Читать книгу Тайна мистера Хоггарта - - Страница 6

Глава 6. Пугающая недосказанность

Оглавление

Большие часы в гостиной отчаянно били двенадцать. По длинному слабоосвещённому коридору шли трое мужчин. Дойдя до самой последней двери, они остановились, посмотрели друг на друга и один из них уверенно постучал. Дверь отворилась и все трое оказались внутри.

Кабинет был роскошным. Арочное окно прикрывали тяжелые гардины из алого бархата. У окна стоял массивный резной стол, жёсткий стул, чем-то напоминающий не слишком вычурный трон. По стенам расставлены высокие шкафы, упирающиеся своими макушками в самый потолок, и с невероятной гордостью хранящие толстые старинные книги. Всё в этой комнате было так гармонично, каждая вещица, даже самая маленькая, имела свое определенное место. Лишнего здесь ничего не было, отчего даже такая небольшая комната казалась просторной.

– Здесь не так много стульев, господа, эта комната никогда не любила гостей, надеюсь, вас это не обидит. Что ж, значит этому разговору суждено было состояться, – начала миссис Элфорд – Право, я даже не знаю, с чего начать… Пожалуй, с самого главного: с какой истинной целью вы путешествуете?

– Я вовсе не шутил, когда в день нашего с вами знакомства расспрашивал вас о мистере Хоггарте. Нас очень интересует эта… легенда, если хотите, и мы бы хотели узнать обо всём не из подслушанных и приукрашенных разговоров на рынке, а самостоятельно. Это ведь самый надежный способ основательно во всём разобраться! – Фокс расплылся в лукавой улыбке и деловито уселся на ближайший стул. Нед стоял у двери и осторожно, сдерживая крайнее любопытство, осматривал кабинет. Артур стоял, скрестив на груди руки, и внимательно смотрел на старушку, ловя каждое её слово.

– Но с чего вы взяли, что мистер Хоггарт вообще существует? Полиция Лондона или хотя бы наших окрестностей уже давно бы им заинтересовалась. Но ведь, насколько я знаю, ничего подобного не было.

– После исчезновения нескольких человек полиция побывала в этом лесу и даже дошла до того самого замка, но там ничего не было обнаружено. А вскоре были найдены тела тех несчастных. Было решено, что всему виной дикие звери. Какой-нибудь взбешенный медведь, или волк я полагаю, – не сдержав нервного смеха на своей последней реплике, отпарировал Рональд.

На минуту в комнате повисла тишина. Наши друзья ждали, что же ещё скажет миссис Элфорд, ведь зачем-то же она их позвала. А та лишь задумчиво покусывала нижнюю губу, напряженно сдвинув брови. Она принимала какое-то важное для себя решение и когда лицо её просветлело, стало ясно, что решение принято. Лёгкая улыбка вновь вернулась на её добродушное лицо, но что-то странное стало в этой улыбке.

– Я поняла вас. В конечном счете, мы с девочками тоже сильно тоскуем в этих краях, а вам, мужчинам, всегда нужно что-то искать на свою голову. Разговор наш получился не слишком то долгим и внятным, но напоследок я всё же предупрежу вас, хоть это будет и излишне: будьте крайне осторожны, ведь дыма без огня не бывает…

Поблагодарив радушную хозяйку за дельный совет и интересную беседу, Рональд, Нед и Артур удалились. Тяжело опустившись на стул, стоящий у стола, миссис Элфорд с тоской смотрела на лес, раскинувшийся вдали. Она покачивала головой, ведя с собой молчаливую беседу. Тайна и недосказанность витали по дому, пропитывая воздух. Обстановка не могла больше быть легкой и радостной. Всем в доме (кому уж по какой причине), было не по себе.

* * *

– Вы заметили небольшую деталь, друзья мои? – нарушил напряженное молчание Нед. Все трое снова собрались на садовой скамейке.

– Кроме того, что эта женщина явно что-то скрывает, я ничего не заметил, – отозвался Артур.

– В дверь вставлен небольшой камешек рубина. Как и в часы, которые мы нашли.

– Ну и что? Комната отделана в красном цвете, у её хозяина неплохой вкус, чего не скажешь о хозяйке… Рубин там как часть интерьера, – Артур стоял, прислонившись к яблоневому дереву и очень заинтересованно разглядывал носы своих сапог.

– Полагаете, нас здесь дурят? – подхватил разговор Рон, который до этого не отрывал напряженного взгляда от дома.

– О! В чём-то – определенно да! Но этот дом ты, мистер Рональд Фокс, выбрал сам, поэтому нечего разглядывать тут ловушки и заговоры. Ей-богу, вы впечатлились этими событиями больше меня, а, если вы не забыли, часы адресованы только мне.

– Что же поделать, Артур, с тем, что ты оказался этаким болваном! Не понимаю твоего настроения… Ты ведёшь себя как капризная барышня! Я уже и не знаю, что на тебя так тлетворно влияет.

– Друзья мои! Артур, Рональд, умоляю вас, не нужно ссориться! Сейчас мы, как никогда, должны держаться вместе! – воскликнул Нед, явно заметивший недобрую тень, скользнувшую по лицу Рэйвена. Никогда он раньше не видел у него такого лица. Он, знавший его с самых первых его дней, растивший его как родного, любимого сына. Никогда, никогда, несмотря на всю нелюдимость и замкнутость этого юноши, не видел в нем Нед злости. Теперь же Артур Рэйвен открывался ему с совсем иной, новой стороны.

– Мы не поссоримся, Нед, будь уверен. Ронни, ты инициатор нашего похождения, ты наш негласный лидер – предлагай дальнейший план действий. Я не собираюсь высиживать в этом доме, как курица в курятнике.

Рон внимательно смотрел на своего друга. Он, как и Нед, чувствовал какой-то страшный холод, исходивший от Артура. Его улыбка превратилась в усмешку, тон становился всё более надменным и отстраненным, взгляд – угрюмым. Даже сейчас он смотрел на Фокса как бы свысока. «Что с тобой, Артур..? Это ведь вовсе не ты…» – подумал Рональд, а вслух лишь весело подтвердил, что их долгая, крепкая дружба воистину неиссякаема.

Тайна мистера Хоггарта

Подняться наверх