Читать книгу Пересекая границы сознания - - Страница 6

Глава 6

Оглавление

Апперфилд скрывался за грядами величественных скалистых холмов, окружавших его со всех сторон. Город не был отмечен ни на одной общедоступной карте, имел свое воздушное пространство, не подпадающее под юрисдикцию страны. У мистера Фаула существовала негласная сделка с правительством Канады о бессрочной “аренде” земельного участка примерно в сотню гектаров.

Среди жителей окружных городов и поселков ходили овеянные мистикой легенды об этом месте. Попытки пересечь границу Апперфилда были делом хоть и нечастым, но все же волновали мистера Фаула. После нескольких инцидентов Логан распорядился обнести территорию высокой стеной и поставить несколько аванпостов на севере и юге. Попасть в город теперь стало возможно только с воздуха, так как никакие дороги в Апперфилд больше не вели.

Джон и Джейсон сразу и не поняли, куда хочет приземлиться самолет, наблюдая за местностью из окна. Но опустившись чуть ниже, посреди возвышенностей они увидели очертания зданий, издалека больше походивших на межгалактические корабли. Город был гениально скрыт от внешнего мира с помощью естественных элементов ландшафта.

– Пристегните ремни, заходим на посадку, – прозвучало в динамиках самолета. Гордон и его сыновья сидели на своих местах. На протяжении пути им удалось несколько раз пообщаться с членами отряда ASF, но разговоры эти были поверхностными, и большую часть полета уставшие от впечатлений герои провели в мире сновидений. Братья не рассказали ничего о произошедшем с ними вовремя отключки, объяснившись тем, что просто переутомились и нервы не выдержали.

Героев разбудили лишь покачивания самолета в турбулентной зоне уже вблизи территории Канады.

– Выглядите вы хреново, если честно, – Дилан, проходя мимо семьи Блэкберн, взглянул на их изнеможенные лица.

– В этом я не сомневаюсь, – волосы Джона были растрепаны, лицо заметно побледнело, он чувствовал сильный голод. В последний раз они с братом и отцом перекусили сэндвичами перед тем, как уснуть. Прошло уже больше пяти часов.

Апперфилд предстал перед нашими героями во всей своей красе. Заметно бросалась в глаза надземная железнодорожная система города, приводившая в восхищение своей гениальностью и смелым новаторством. По ней, словно по жилам живого организма, следуя своими витиеватыми маршрутами, передвигались десятки остекленных поездов. В них, на удобных креслах, сидели люди. Кто-то читал статью на экране планшета, кто-то общался по телефону, а иной просто смотрел в окно. Джон и Джейсон заметили несколько человек, которые показывали в их сторону пальцем и даже пытались обратить на самолет внимание окружающих.

За жилыми домами тщательно разглядеть удавалось только высокое здание, которое выделялось крупным медиа-фасадом. На огромном экране, вверху, сверкала объемная 3D надпись V-Eye, а ниже транслировались актуальные новости со всего мира, собранные из самых разных доверенных источников компании.

– Мне определенно нравится это место, – после длительного молчания сказал Джейсон, всматриваясь в каждую деталь города.

– В первый раз встречаю подобное, – среагировал отец братьев. – Это на самом деле невероятно, – Гордон наблюдал за двигавшимся по жилому дому лифту, который было видно через стеклянную стену здания. На одном из уровней он заметил площадку для гольфа с игравшими внутри людьми. Чуть правее на этом же этаже располагались теннисные корты, бассейны овальной формы, сауны и тренажерные залы. Жизнь внутри домов вовсю кипела, и, казалось, что люди тут по-настоящему счастливы.

– Я хочу быстрее уже узнать, кто такой этот мистер Фаул и что ему нужно, – Джон был не меньше восхищен видом Апперфилда, но его, также как брата и отца, пугала неизвестность того, что скоро с ними в этом городе произойдет.

– Вот-вот узнаем, – Джейсон явно тоже был в нетерпении получить ответы на вопросы, которых накопилось изрядное количество.

Самолет уже летел с опущенным шасси, несколько наклонясь правым крылом для совершения маневра. По левое его крыло можно было разглядеть утес холма, а по правое, собственно, располагался сам Апперфилд.

Колеса самолета соприкоснулись с асфальтом посадочной полосы. На крыльях воздушного судна выдвинулись граунд спойлеры, и оно начало плавно тормозить. Самолет припарковался возле одного из гейтов аэропорта и заглушил двигатели.

– Идем, – спустя несколько минут Егор позвал за собой членов семьи Блэкберн. – Вас ожидают, – он улыбнулся героям и направился к выходу из самолета.

Джон, Джейсон и их отец направились вслед за Егором. Они оказались в вестибюле аэропорта и по эскалатору поднялись выше. Проследовав по яркому коридору, освещенному тысячами разноцветных светодиодных лампочек, мужчины семейства Блэкберн с сопровождавшими его членами отряда ASF вошли в дверь. За ней находился главный холл аэропорта, внушительных размеров. Здание было полностью остеклено и напоминало собой огромный купол с панорамной крышей. Компания прошла к центру холла, откуда отходили эскалаторы, ведшие на нижний и высший уровни аэропорта.

Внизу их ожидал мужчина, которого семья Блэкберн сразу же заприметила. Незнакомец не отводил от братьев своего любопытствующего взгляда, пока те спускались. За сигнальной лентой позади этого мужчины собралась целая толпа. Их голоса смешивались в одно общее эхо. Разговоры шли только о братьях Блэкберн.

– Наконец-то, – высокорослый человек выдвинулся навстречу Гордону, Джону и Джейсону. – Я очень рад вашему приезду. Агенты ASF, отсюда я сопровожу наших гостей. Вы отлично сработали, это был умопомрачительный успех, мы все вам очень благодарны.

Незнакомцем оказался мистер Фаул, он поочередно обнял участников спецотряда и пожал им руки под аплодисменты позади стоящей толпы. “Молодцы! Так держать!” – возгласы один за другим звучали в адрес улыбавшихся и довольных собой агентов.

– Я так полагаю, вы мистер Фаул, – Гордон обратился к мужчине, внимательно рассматривая его лицо.

– Все верно, – утвердительно ответил основатель города и протянул большую ладонь главе семейства Блэкберн. Гордон пожал руку в ответ и почувствовал от этого человека невиданную ранее силу и уверенность. – Мне очень приятно наконец-то иметь возможность познакомится с вами и ответить на все ваши вопросы.

Джейсон и Джон также поприветствовали Логана рукопожатиями.

– Наверняка, представляться нам не имеет смысла, – младший брат скрестил руки перед собой и пытался проанализировать типаж загадочного мужчины.

– Джейсон, хочешь убедить себя в том, что мне не нужно доверять? – Логан улыбнулся юноше. – Конечно, я о вас все уже заочно знаю. Такая у меня работа – знать как можно больше, – раскрытой ладонью он рассек пространство перед собой, будто указывая на весь мир, что стоял у его ног.

– Мистер Фаул, – Гордон вмешался в разговор, окинув взглядом толпу постоянно перешептывавшихся людей, которые не отводили глаз от его сыновей. – Мы, конечно, безмерно вам благодарны за… – не успел договорить он, как Логан оборвал его.

– Не стоит, мистер Блэкберн. Это было делом чести, – мужчина был преисполнен спокойствия и демонстрировал бесстрастное выражение лица. – Я понимаю, насколько тяжелыми для вас всех были последние дни. Мы подготовили дорогим гостям апартаменты. Я предлагаю вам выбор. Либо я на сегодня оставлю вас в покое и попрошу моих людей сопроводить к месту отдыха, либо мы вместе поедем в ресторан, и за вкусным ужином я отвечу на все ваши вопросы. И знаете, что-то мне подсказывает, что несмотря не уставшее состояние, вы выберете второе, – Логан вновь улыбнулся героям. – Особенно в верности моего предположения меня убеждает поменявшееся выражение твоего лица, Джейсон, – мистер Фаул заметил, как возмущенный младший Блэкберн уже хотел сказать что-то “в своем духе”.

– Я блин согласен не есть еще несколько дней, но только объясните мне наконец, что происходит и что это за место! – Джейсон даже несколько повысил тон. Он был вне себя, и его разум нуждался в разъяснении больше, чем в чем-либо еще.

– Видимо, наш ответ очевиден, – сказал Джон, немного отошел от всех и посмотрел в сторону бушующего океана за стеклянной стеной, что в лучах заката воспринимался особенно величественно.

– Решено, – мистер Фаул явно был собой доволен, мужчина жаждал разговора с братьями, возможно, даже больше, чем они сами. – Пожалуйста, следуйте за мной, – он жестом подозвал Джона, Джейсона и их отца. – Я не буду утруждать вас знакомством с жителями нашего города. Мы это еще успеем, – мистер Фаул длинным шагом направился к выходу из аэропорта. – Они просто хотели поприсутствовать при вашем прибытии, воочию увидеть вас.

– Чувствую себя Иисусом, – Джейсон в ухо шепнул брату, пока осматривал людей, мимо которых проходил.

– Что же, надеюсь, что в список наших суперспособностей входит превращение воды в вино. Я лично был бы не против такой… – Джон поддержал шутку своего брата, и они оба довольно хихикнули.

– К сожалению, этого мы с вами не сумеем воплотить, – послышался первый внутренний голос.

– К слову, а кто такой Иисус? – следом прозвучал второй.

– Твою мать, похоже я никогда к этому не привыкну! – подумал про себя Джон. – Вы слышите меня сейчас?

Джейсон тоже прочитал мысли брата, что привело его в восторг.

– Прекрасно слышим, – прозвучало в головах обоих.

– Джонни, я тоже слышу то, что ты думаешь! Обалдеть! – задорно произнес про себя младший брат.

– И я тебя слышу! Как вы это делаете?! – Джон обратился к сущностям. Эта способность явно озадачила его.

– Мы создали личный канал для обмена информацией. Можем пользоваться, когда вы находитесь рядом.

– Вы не перестаете удивлять, – мысленно ответил Джейсон. Парень пока не мог различать голоса двух инопланетных сущностей. – Кстати, я думал, что вы уже успели… как бы это сказать… – он подбирал нужное слово. – “Скачать”, что ли, все данные из наших мозгов и сами должны знать, кто такой Иисус.

– Слишком большой объем информации, мы решили начать с освоения самого важного – языка и норм поведения.

Тем временем Гордон и Логан по пути к поезду тоже о чем-то активно разговаривали. Братья шли несколько позади и, занятые внутренним диалогом, даже не обращали внимания на происходившее вокруг.

– Этот представитель вашего вида, видимо, многого добился в своем столь молодом возрасте, – инопланетянин говорил о мистере Фауле.

Ну не совсем уж молодом, если смотреть по меркам человеческой жизни, – парировал Джон. – Но в целом, вы правы. Этот город прекрасен. – старший брат наконец отвлекся от внутреннего диалога и снова обратил внимание на величественный Апперфилд, который вот-вот примет их с Джейсоном в свои чертоги.

Компания прошла по наклонной асфальтированной дороге вверх от аэропорта, и их взору открылось здание с надписью “ЖД Вокзал”. Они находились прямо у восточной границы города. Прозрачное остекленное, как и большинство других, строение позволяло разглядеть, как прямо внутри него движутся поезда. Войдя внутрь, на одной из линий братья увидели подготовленный для них транспорт. Джейсон прибавил шагу, чтобы быстрее рассмотреть механизм работы этого чудо-поезда. Он вгляделся в монорельсовую систему подвесной дороги и изучал ее устройство.

Поезд был удивительным. Его корпус, выполненный из прозрачного полимера, позволял пассажирам наслаждаться видом на город, словно они находились в летающем коконе. Благодаря магнитной левитации, движение транспорта было бесшумным и практически лишено вибрации.

Джейсон, изучавший детали этого технического чуда, стоя у края платформы, заметил, что система не имела никаких видимых источников питания. Поезда получали энергию от множества маленьких солнечных панелей, интегрированных в поверхность монорельсов. Это обеспечивало экологически чистый и эффективный способ передвижения в городе.

Двери каждого вагона были оснащены голограммами, которые отображали информацию о маршруте и ожидаемом времени прибытия на следующую станцию.

– Прошу, входите, располагайтесь, – мистер Фаул отвлек Джейсона от его мыслей и пригласил внутрь транспортного средства.

Пассажиры прошли сквозь голограммы, словно сквозь водяной пар.

– Добро пожаловать на поезд третьего маршрута. Вижу, у нас новые лица, – искусственный интеллект обратился к мистеру Фаулу, заприметив членов семьи Блэкберн. – Полагаю, что это их вы внесли в систему вчера ночью. Следует ли мне просканировать черты лиц для получения уровня доступа? – нежный женский голос был настолько сладок для ушей, что очаровывал своим шармом каждого, кто его слышал.

– Делайна, это наши очень важные гости. Прошу дать им доступ жителей города, – Логан любезно ответил искусственному интеллекту, усевшись напротив семьи Блэкберн. Поезд тем временем сдвинулся с места и начал подниматься по навесному монорельсу.

– Рад знакомству, Делайна, – Джейсон был под впечатлением. Ему казалось, что еще никто в истории человечества не испытывал столько разных эмоций за такой короткий промежуток времени, как они с братом.

– Приветствую вас в нашем замечательном городе! Я надеюсь, что вам понравится пребывание в нем. Если вам понадобится какая– либо информация об Апперфилде или предоставление доступных услуг, вы всегда сможете обратиться ко мне с помощью специального терминала в ваших апартаментах, – галантно произнесла Делайна. Ее голос звучал так искренне, что невзначай Джон и Джейсон улавливали существование самой что ни на есть настоящей жизни внутри этой, созданной человеком программы.

– Я, конечно, предполагал, что на нашей планете есть подобное место. Но чтобы все настолько сильно технологически ушло вперед от внешнего мира… Я просто не могу поверить! – Гордон обратился к Логану, все еще рассматривая окрестности.

– V-Eye – это ваша компания, реализовавшая строительство города? – спросил Джон, вглядываясь в новостной медиа-фасад.

– Все верно. Раньше я был предпринимателем. Правда, та жизнь теперь стала лишь воспоминаниями, – ответил мужчина любопытствующему парню.

– Зачем вы вытащили нас из Соединенного Королевства? – прямо в лоб спросил Джейсон, которого не особо волновало сейчас, где какое здание и кто кем когда-то был.

– Я отдал распоряжение вызволить вас сразу после того, как увидел собственными глазами ваш контакт с НЛО, зафиксированный спутниками. Признаюсь, даже самые большие наши умы теряются в догадках, что же именно с вами там произошло. Собственно, об этом и пойдет речь. Я пригласил на ужин профессора Нэшвилла – нейробиолога, уфолога, футуролога и исследователя аномальных явлений. Он задаст вам наводящие вопросы, которые смогут частично приоткрыть завесу тайны.

– Логан, я сразу хочу сказать, что не позволю использовать моих сыновей, как подопытных крыс, – мистер Блэкберн знал, к чему ведут расспросы ученых.

– Я понимаю ваши опасения, Гордон, – Логан хотел смягчить эту тему, но он знал, что без исследований обойтись не получится. – Мы ни в коем случае не сделаем ничего против вашей воли. Свобода человека – наша главная ценность. Все, кто живет в этом городе, находятся здесь исключительно добровольно. Однако, я думаю, что это в ваших же интересах – узнать, на что теперь способны ваши сыновья и что именно с ними происходит, – аргументы мистера Фаула были неоспоримы. – Разумеется, выбор будет только за вами. Единственное, чего я не могу обещать – так это выезда с территории нашего города. Это опасно как для вас, так и для нас.

– Я не против исследований, если мое мнение тут интересно, – сказал Джейсон, поглощенный видами футуристического парка, над которым проезжали наши герои. Мистер Фаул едва заметно улыбнулся такому ответу молодого человека. Поезд медленно начал снижаться. Вдалеке показалась оживленная, яркая улица с сотнями гуляющих по ней людей.

– Откуда у вас было столько средств для строительства такого масштабного проекта? – спросил мистера Фаула Джон.

– В основном, я привлек инвестиции других организаций и людей, – Логан никогда и никому не раскрывал всей правды в подобных вопросах.

Пересекая границы сознания

Подняться наверх