Читать книгу Языки – это daily пахота und кайф - - Страница 5

Я люблю тебя жизнь!

Оглавление

ОНА так сложна: ищем помощи от народной мудрости и не только

Как ни печальна только что закрытая тема, но все мы знаем, что жизнь бывает даже печальнее. Почему, причин много, в том числе зависящих от нас самих: от «любимых» недостатков и пороков, черт характера, от нашей тяги к греху и т. д. Кроме этих личностных факторов, есть неудачные обстоятельства, несчастные случаи, невезение (жуткая непруха) и прочее, то есть всё, что не в нашей власти и не по нашей вине происходит. Это первое. Запоминаем и откладываем ненадолго, чтоб отметить другой важный момент. Он состоит в том, что в жизни – масса положительного, приятного, радостного и т. п. Это второе.

Складываем первое и второе вместе – получается огромное чёрно-бело-многоцветное НЕЧТО, очень похожее на всё, что происходит на Земле вообще и с человеком в частности. Для понимания полученного мы с новой энергией и накопленным опытом «берёмся за старое» – погружаемся в закрома мудрости разных стран, в библиотеки и магазины с нужными книгами, в безразмерный интернет, чтобы задать вопросы: что делать с данной нам жизнью, как прожить её достойно, как хорошее сберечь (продлить и усилить), а плохое чем лечить или как избавиться от него вовсе.

Начинаем постепенно знакомить читателей с первыми результатами проделанной работы. Потом перейдём к следующим находкам… Но нужно определиться, с чего начать, по какому принципу.

По важности, по алфавиту или ещё как-то?

Выбор начала важен. Русская поговорка считает, что «Доброе начало полдела откачало». У других народов это понятие тоже в почёте, причём часто имеют место полные совпадения с русским, которые мы не используем. Нас интересуют только примеры, имеющие какие-то отличия.

На английском языке: «The first blow is half the battle» букв. «Первый удар – половина битвы».

«A good outset is half the voyage (the way) » – букв. «Хороший старт – половина путешествия (дороги)».

На немецком: «Frisch gewagt ist halb gewonnen» – букв. «Смелое начало – полпобеды».

На французском: «Qui bien commence, bien avance»букв. «Кто хорошо начинает, тот хорошо продвигается вперёд».

Наш выбор начала – не для оригинальности, а по справедливости

Выбираем принцип алфавита. Но с конца – с буквы «я». Не парадокса ради, а потому, что тема нашей работы в расширенном описании:«Языки, речь устная и письменная, пословицы и поговорки, мудрость народов мира и их отдельных знаменитых представителей».

Язык – важнейшая часть всех сфер жизни человека. Доказывать не станем. Будет глупо, если начнём. Мы помним афоризм Марка Твена: «It's better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt» – «Лучше не открывай рта, и пусть кому-то покажется, что ты глуп, хуже, если начнешь говорить, и все поймут, что так и есть».

Мы решили, не открывая рта, дать слово нескольким жителям разных стран, пусть они выскажутся о языке, слове, речи:

«Говори по делу, живи по совести» (русская пословица);

«Хороший рассказчик в пути – это полпути» (украинская);

«Людская речь – завеса, а за ней порою клад, порою жало змей» (персидская);

«Даже если молчать, можно ошибиться» (английская);

«Надо уметь и говорить, и слышать» (японская);

«Слова человека – мерило его ума» (арабская).

С этим обязательным багажом можно переходить к другим важным темам. С чего теперь продолжим?

Жизнь – чем не тема для продолжения?..

… И для середины, и для конца. Она вмещает всё. Трудно назвать, что с ней не связано.

Вначале дадим пару афоризмов и пословицу о жизни, а потом будем присоединять другие элементы и темы, не сомневаясь, что это будет опять же всё о ней. Такова она «сэ ля ви» (C’est la vie, фр. – «такова жизнь»).

Надо ценить не жизнь и не себя, считали в Древней Греции и на Руси

«Не жизнь, а хорошая жизнь – это то, что следует ценить». Сократ (V век до н. э.), древнегреческий философ.

«Жить надо не для себя: надо помогать друг другу». Менандр (342–291 гг. до н. э.), древнегреческий комедиограф.

«Живи для людей, поживут и люди для тебя». Русская пословица.

Это было небольшое вступление в тему. На очереди подробнее о «международной» мудрости, помогающей понимать жизнь, знать о её трудностях, тёмных и светлых сторонах…

Напомним: будем брать аналоги, где есть какие-то отличия в русских и зарубежных пословицах, поговорках, изречениях и т. д.

Разные мысли (не слишком разные) об одном и том же

1. В России издревле знали, что «Жизнь прожить – не поле перейти». Что думают об этом другие народы?

Французы: «La vie n'est pas une partie de plaisir» – «Жизнь не увеселительная прогулка».

Испанцы: «La vida es un azar, no es coser y cantar» – «Жизнь – воля случая, жить – это не шить с песнями» («Это не проще простого»); «Vivir es sufrir» – «Жить – это страдать».

Англичане: «Life is not all smooth sailing» – «Жизнь не сплошное лёгкое плавание»; «Life is not a bed of roses»«Жизнь не ложе из роз».

2. Есть у нас близкая по смыслу поговорка: «Век тянется – всего достанется». И жители других стран тоже примерно о том же.

Американцы: «You have to take the bitter with the sweet» – «Приходится принимать и горькое, и сладкое»; «No life without pain» – «Не бывает жизни без тягот, огорчений».

Французы: «Il faut de tout pour faire le monde» – «В мире (людей) всякое бывает»; «Un cheveu même a un ombre» – «Даже у волоса есть тень».

3. Наша пословица о долгой жизни «Не тот живёт больше, кто живёт дольше» имеет похожий американский аналог: «Не lives twice who lives well» – «Кто живёт хорошо живёт вдвое дольше».

А жить «хорошо» – это как? Будем разбираться.

Что, по мнению знаменитых, в жизни главное, ценное?

Известные умы мира оставили нам разные мысли на эту тему. Великий русский писатель Фёдор Михайлович Достоевский считал, что «…тайна бытия человеческого не в том, чтобы только жить, а в том, для чего жить».

Американский философ и психолог Уильям Джеймс (1842–1910 гг.) советовал: «Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact» – «Поверьте, что жизнь стоит того, чтобы жить, и ваша вера поможет этому факту свершиться».

Уильям Артур Уорд, американский писатель XX века, высказался более подробно, и каждая «подробность» интересна и полезна. Читайте: «Do more than belong: participate. Do more than care: help. Do more than believe: practice. Do more than be fair: be kind. Do more than forgive: forget. Do more than dream: work» – «Сделай больше, чем принадлежать – участвуй. Сделай больше, чем выразить внимание – помоги. Делай больше, чем верить – применяй на деле. Делай больше, чем быть справедливым – будь добрым. Сделай больше, чем простить – забудь. Делай больше, чем мечтать – работай».

Некоторым удалось определить содержание жизни в сжатой форме, буквально в нескольких словах. Например, швейцарский писатель, мыслитель-эссеист XIX века Анри-Фредерик Амьель сказал так: «Knowledge, love, power – there is the complete life» – «Знание, любовь, власть – вот полное содержание жизни». Если учесть, что каждое из первых трёх слов имеет много значений (мы проверили в большом словаре), то становится ясно, что Анри Амьель поступил довольно хитро (хотя и умно тоже).

Приняв во внимание процитированное выше, решаем остановиться подробнее на некоторых главных вещах, из которых состоит жизнь.

Языки – это daily пахота und кайф

Подняться наверх