Читать книгу Алая роза, или Любовь Матильды - - Страница 5

Глава 4

Оглавление

Герцог Джейсон Гордон Мэтью собирался в дорогу. Вот уже пару часов он ожидал своего лучшего друга детства графа Рауля Кортеса, который обещал вскоре приехать за ним и привести племенного жеребца черного окраса. Джейс ждал с нетерпением этого момента. Ведь он очень любил лошадей и коллекционировал их. Продавал, обменивал, искал редкие экземпляры по всему миру.

Джейсон слыл очень богатым аристократом. Его уважали и принимали в обществе, у многих господ высшего сословия он вызывал зависть, у кого-то восхищение, а кто-то просто хотел завязать с ним выгодное знакомство, или выдать свою дочь за него замуж. Титул герцога он унаследовал от отца, так как был единственным ребенком в семье. Его отец рано умер. Ему было лет сорок пять, когда он потерял равновесие во время езды на лошади и упал с нее. Мать не смогла пережить кончину любящего мужа и тоже спустя год ушла за ним следом. Так Джейс и остался один без родителей, которых он очень любил. Еще будучи ребенком в возрасте восьми лет он был передан на попечение своей амбициозной тети Кассандре (сестре отца), которую интересовали только деньги. Она стала его опекуном до достижения им совершеннолетия. Джейсону уже минуло двадцать пять лет. Ему предстояло сохранить свой титул, а для этого нужно обзавестись потомством. И тетя Кассандра обещала помочь в поиске достойной партии для своего племянника.

Солнце уже стремилось к закату. На небе появились первые звездочки. Вечерело. Джейсон не находил себе места в ожидании своего друга. "Где же пропадает этот повеса", говорил он сам себе. "Обещал прибыть еще днем, но до сих пор его нет". Вдруг он услышал радостный лай Волкана и вышел посмотреть, что вызвало такое веселье. Конечно же это был Рауль.

– Джей! Как я рад видеть тебя дружище? – спешившись гордо произнес мужчина приятной внешности с русыми до плеч волосами аккуратно собранными в хвост. – Вот, как и обещал тебе, взгляни какое чудо я тебе привез, – сказал Рауль указывая на рядом стоящую красивую лошадь.

– А я тебя не очень рад видеть Рауль! – с укором произнес Джейс и добавил, – мы кажется договаривались встретиться еще днем, а уже вечер. Где ты был?

– Но подожди с выводами Джей, я сейчас тебе все объясню, как было дело! – сказал мужчина слезая с коня.

– Давай для начала зайдем в дом, я тебя накормлю и за обедом ты все мне расскажешь, – предложил Джейс.

На том и порешили.

За столом Рауль начал свой рассказ.

– В общем еду я такой. Любуюсь красивым пейзажем. Ни о чем совершенно не думаю. Твоя лошадь, привязанная к моей, следует за мной. Как вдруг навстречу несется карета с большой скоростью словно боясь опоздать куда-то. Я даже не успел остановиться, как она налетела прямо на меня, хорошо, что я хоть смог удержаться на своем коне, а твоя не испугалась и не встала на дыбы.

– И что же было дальше? – спросил Джейсон задумавшись ни та ли это карета, что уехала утром от него.

– А дальше… дальше я решил им помочь, не мог так просто взять и уехать, как оказалось совсем ни зря я остался. В общем помогаю я такой с колесом кучеру и пожилому мужчине, как дверца кареты открывается, а оттуда выходит настоящая красавица. Я таких еще не встречал. Ее темные волосы как золото переливались на солнце, а глаза как воды океана смотрели на меня…

– Можно без этих подробностей, – перебил друга Джейс рьяно вспоминая ту незнакомку, что теперь беспокоит его в мыслях. – Что было дальше, продолжай?

– А дальше ничего особенного не было, – сказал мечтательно Рауль. – Из кареты вышло еще три человека и эти дамы мне очень не понравились. Две девушки смотрели на меня откровенно говоря как на завидного жениха для себя, а их мать властная госпожа начала кричать на кучера, что это он во всем виноват, но для меня это не имело особого значения, я видел перед собой только ее.

– Дальше мне можешь не рассказывать, но скажу тебе одно, держись от нее подальше, она такая же высокомерная особа, как и остальные. – И Джейсон поведал другу обо всем, как барон с семьей заблудился и наткнулся на его дом, как они остались ночевать на одну ночь, не утаил даже о выходке девушки, когда она отказалась от помощи, которую предложил он, когда она садилась в карету. Единственное о чем он умолчал – были его чувства к ней, но об этом лучше никому не знать, тем более Джейс ее вскоре забудет. Вот только приедет в город и все будет, как и раньше.

– Так, пора нам выдвигаться, – сказал мужчина своему другу и продолжил – Эх, как же не терпится прокатиться на своем прекрасном коне с ветерком.

– Ну тогда в путь! – произнес Рауль заканчивая трапезу. И они стали собираться в дорогу. Собаку Джейс решил взять с собой.

Барон с семьей ехал в пути уже целые сутки. Всем не терпелось скорее приехать на место, чтобы поужинать и лечь отдыхать. Кругом простирались равнины и поля, леса уже не встречались поблизости и это радовало, так как вой волков сильно пугал и раздражал девочек и баронессу Катрин. Ближе к вечеру они въехали в живописный городок Лэкок, который находился в окрестностях графства Уилтшир.

Баронесса всю дорогу то и дело возмущалась. Она никак не могла забыть тот инцидент с колесом.

– Если бы ни тот добрый господин мы бы еще не знаю сколько ехали в пути. Ах, какой же он статный и красивый. Вот бы узнать его родословную. Да, нет же! Он настоящий дворянин. Это видно по его поведению. Не то, что этот скверный охотник, который скрепя сердце впустил нас к себе в дом.

– Мама, но он же все таки впустил нас туда, не дал замерзнуть на улице?! – сказала Матильда вступившись за Джейса.

– Мали, ты порой такая наивная, – чуть ласково произнесла баронесса. Это было очень редко, когда она к дочери так обращалась. Но эти моменты для Матильды были всем.

– А мне понравился этот охотник, как там его звали Джон, Джен… – вдруг сказала Виктория нервно теребя свой платочек.

– Джейс, – сказала Матильда, – его звали Джейс.

Но ее уже никто не слышал. Семья подъезжала к восхитительному особняку. Перед ними открылся потрясающий вид. Особняк лорда Девентри был построен в классическом духе: с высокими стрельчатыми окнами и башнями на манер Нотр-Дама. Вокруг дома был разбит прекрасный английский сад. И было на первый взгляд сложно сказать, что поместью требуется ремонт и оно находится в запущенном состоянии. Также на территории поместья находилась ферма, где содержались животные : такие, как свиньи, овцы и коровы.

– Это великолепно, превосходно, у меня просто слов нет, сказала баронесса Катрин, – спасибо тебе мой дорогой супруг за эту красоту. Теперь нужно пригласить как можно больше знати, чтоб завязать выгодные знакомства, а для этого нам нужен бал. – верещала она хлопая в ладоши.

– Но подожди ты с этим, мы же только приехали, надо бы сначала разместиться, посмотреть, где требуется ремонт и какие расходы нужны, а потом уже и балы устраивать. – ответил ей барон Луи.

– Нет уж! – сказала Катрин – будет так как я решила. Тем более нашим девочкам нужно подыскать состоятельных женихов. И с этими словами она направилась в Эрберихолл. А все остальные последовали за ней.

Алая роза, или Любовь Матильды

Подняться наверх