Читать книгу Алая роза, или Любовь Матильды - - Страница 7
Глава 6
Оглавление«Она в красивом, зеленом, пышном платье вошла в цветущий сад, где витал чарующий аромат прекрасных роз, а над ними кружились ночные мотыльки и светлячки. Теплый ветерок слегка касался ее темных волос, которые блестели словно звезды и переливались на фоне луны. Матильда улыбнулась сама себе и стала наслаждаться чудесным садом и предвкушать чего-то, что должно было сейчас произойти. Она очутилась словно в сказке. Вдруг зазвучала великолепная романтическая музыка и мотыльки окружили ее со всех сторон. У девушки в миг замерло сердце. Матильду накрыла волна нежности, ощущение присутствия рядом настолько родного существа, что она не могла даже пошевелиться.
Девушка услышала чьи-то шаги позади себя, но почему-то побоялась оглянуться и посмотреть кто это мог быть. Над самым ушком раздался успокаивающий, ласковый голос, который она сразу узнала: "Как же я ждал встречи с тобой, как хотел вот так стоять и созерцать эту красоту" говорил мужчина. Она обернулась и встретилась с прекрасными, теплыми, зелеными глазами. "Это ты?" Только и смогла произнести Матильда. Мужчина в смокинге тёмно-бордового цвета стоял очень близко к ней, слегка ощущался его потрясающий, терпкий запах духов, напоминающий лето, который будоражил ее душу. "Джейс я…" пролепетала она намереваясь еще что-то сказать, но мужчина приложил указательный палец к ее губам шепча: "Не надо слов дорогая, давай просто наслаждаться близостью друг друга в превосходном, волнительном танце под музыку любви". Он предложил ей руку и они закружились словно влюбленные в медленном танце, а мотыльки весело парили над ними…»
– Мисс… проснитесь! – ворвалось в сон словно гром среди ясного неба.
Девушка заворочалась в постели не понимая, что происходит.
– Ну еще немного, давай потанцуем Джейс, – проговорила она улыбаясь.
Непонятно откуда на нее полилась вода словно пошел дождь и мотыльки с прекрасным мужчиной в миг перестали существовать. Девушка наконец-то открыла глаза и стала постепенно приходить в себя. Перед собой она увидела удивленное лицо няни Сандры, которая с графином стояла около ее кровати.
– Госпожа, вы сильно кричали во сне и я решила вас разбудить пока никто не услышал кого вы зовёте – проговорила она.
– Сандра, ты все не так поняла, я звала собаку, – решила соврать девушка, – знаешь такая большая, черная и лохматая, вчера напала на моего отца.
– Да, я все очень хорошо помню! Но я отчётливо слышала, как вы звали того охотника, который нас вчера приютил?! Госпожа, поэтому я и пришла, благо у ваших сестер есть свои комнаты и все равно кто-то мог услышать и неправильно все понять…
– Спасибо, Сандра, – ответила девушка вставая, – но это была собака, она потерялась во сне, а я ее нашла и привела в охотничий домик, там, кстати и Джейс был – начала рассказывать не правду Матильда. – Вот почему ты слышала его имя, – и добавила, – он меня поблагодарил во сне…
– Ну тогда все в порядке, – ответила няня чуть вздохнув.
Сандра (женщина почтенного возраста) всегда находилась рядом с девочками. К ней все, включая и саму баронессу, относились с уважением. Она знала эту семью уже очень давно, еще, когда барон Луи был мальчиком и ее назначили на должность его компаньонки. И конечно очень хорошо помнила то время, когда он женился на высокомерной баронессе Катрин де Волуа, которая тогда имела внушающие богатство. К сожалению ее родители погибли в связи несчастного случая. Карета, в которой они ехали, перевернулась и упала в обрыв. Баронесса осталась совсем одна без поддержки в юном возрасте, а барон, однажды увидя ее на балу, тогда еще в компании живых родителей, влюбился в нее без памяти. И вот после похорон не в силах ждать, когда наступит ее совершеннолетие и закончится траур, он предложил семнадцатилетней девушке замужество, а она согласилась и это вызвало тогда сильные пересуды в обществе. Позднее Луи сильно пожалел о своей поспешной женитьбе. Баронесса Катрин начала показывать свой характер, уж все ей не нравилось в их семейной жизни, а мужчина уже не знал чем можно угодить жене и как сделать так, чтобы она улыбалась. Все имущество и владения семьи Волуа перешло к барону. В обществе тогда думали, что он женился так поспешно не по любви, а из-за денег.
Луи явно был не опытен в ведении строительства корабельной империи, чем владел Ришар де Волуа, и через пять лет бизнес пришел в упадок и они пришли к разорению. К тому времени дочерям баронессы Виктории было четыре года, а Анне два. Катрин находилась в положении на восьмом месяце ожидая на свет младшую дочь Матильду, которую родила будучи на борту одного из кораблей направлявшегося в Англию. Роды были очень тяжелыми и после этого баронесса долгое время находилась в депрессии. Она совсем не хотела заниматься ребенком говоря, что сильно устала от такой жизни. Позднее во всех бедах она стала винить Матильду и выливать на ней свою злость.
– Все еще отдыхают? – спросила Матильда и этим немного испугала няню, выводя из воспоминаний о той жизни.
– Да, мисс, – ответила та, – принести ли вам чего-нибудь перекусить в опочивальню ежели вы проснулись?
– Нет, благодарю! Я пожалуй прогуляюсь по саду, – сказала девушка одевая нежное персиковое платье. Няня в тот же час подбежала к ней и стала помогать одеваться.
Матильда медленно шла по саду вдыхая аромат красивых алых роз, которые росли там и вспоминала свое странное сновидение. "Что со мной?" Думала она, "и так в моих мыслях он постоянно, а теперь еще ко всему стал мне сниться"… "Но, тем не менее, я рада, что во сне увидела его и почувствовала такую сильную сладость" улыбнулась сама себе девушка. "Ту сладость – от нашей встречи, ту радость, что меня всю охватила"… "И пусть это был всего лишь сон, но мы там любили друг друга по-настоящему и ничто не было тому преградой!" – думала девушка.
– Неужели… Это любовь! О, которой говорится во всех романах! Почему он снится мне? Но это было так прекрасно! – вслух сказала она, – Ах, как бы мне хотелось увидеть его вновь, чтобы заглянуть в невероятно красивые глаза, в которых отражалась любовь, а еще бы… – Матильда не успела договорить, как услышала неподалеку от себя чьи-то шаги.
– Кто здесь? – еле слышно прошептала девушка.
– Ой, простите! – сказал мелодичный голос, – я и не думала, что здесь кто-то есть, извините если нарушила ваше уединение.
"Это женщина, судя по ее такому нежному голосу" решила Матильда. Лицо незнакомки пряталось под капюшоном, а сама она была в плаще, который скрывал ее женственную фигуру. Вдруг капюшон опустился на плечи и перед ней предстала очень миловидная белокурая девушка.
– Я Валентина, из соседнего поместья, – сказала чуть улыбаясь девушка, – а вы должно быть наши новые соседи? – добавила она.
– Верно! Меня зовут Матильда, я младшая дочь барона Луи' де Фернандо, рада познакомиться с вами.
– А давай сразу перейдем на ты?, – дружелюбно предложила Валентина. – Ой, как не люблю я эти формальности, – добавила она.
Девушка сразу расположила к себе и Матильда весело улыбнулась и обрадовалась тому, что наконец-то нашла себе подругу, с которой можно поговорить и скоротать время.
– Давай, – сказала она, – можешь звать меня просто Мали. Меня так мало кто зовет и очень редко.
– Хорошо, – ответила Валентина, – Мне тоже очень нравится гулять в этом саду. Еще, когда поместьем владел лорд Девентри я часто сбегала сюда и пряталась. А он, очень добрый господин, всегда мне был очень рад и считал меня своей дочерью, ведь у него не было своих детей. Бог не дал…
Матильда была счастлива, что нашла родственную душу, с которой можно поговорить обо всем.