Читать книгу Hunting Lover - - Страница 5

4. Символ веры

Оглавление

13 октября 2026

Тишина, наступившая после отъезда Фаркасов, оказалась гуще и тягостней любой бури. Она висела в комнатах неподвижным, удушающим пологом, и сквозь нее прорывался лишь навязчивый, неумолчный звон в ушах – отголосок выстрелов Гидеона. Я сидел в кресле, и пальцы мои непроизвольно сжимали подлокотники, впиваясь в потрескавшуюся кожу. Перед глазами стояли два образа, сменяя друг друга в бесконечном, мучительном калейдоскопе: искаженное гримасой безумного восторга лицо Гидеона и бледное, застывшее в немом ужасе лицо Кэтэлин, по которому текли слезы. Эта бессмысленная жестокость не находила оправдания в моей душе. Охота – это диалог, как сказал Арнольд, сложный, порой жестокий, но всегда подчиненный своим суровым законам. В нем есть уважение к зверю, к его силе, хитрости, к самой природе, породившей его. Убийство ради пропитания, ради поддержания баланса, наконец, ради трофея как доказательства победы в честном поединке – все это укладывалось в понятную, пусть и суровую логику. Но что совершил Гидеон? Это была не охота. Это была вспышка ребяческого, капризного садизма, месть миру за то, что он не оправдал его ожиданий. Он выплеснул свое разочарование на живых существ, превратил их в мишени для своего больного тщеславия, и в этом порыве не было ничего, кроме пустоты, которая пожирала все вокруг, включая его собственную сестру.

Я видел, как она смотрела на него, в ее взгляде читалось глубокое, щемящее разочарование, и в этом молчаливом страдании заключалась такая сила, перед которой меркла вся истеричная ярость Гидеона. Она стала немым укором, живым воплощением той самой совести, что полностью отсутствовала у ее брата. Именно эта мысль, образ плачущей Кэтэлин, в конце концов, вывел меня из оцепенения. Сидеть в четырех стенах, отравленным собственными размышлениями, становилось невыносимо. Мне требовалось действие, движение, нужен был побег из этой ловушки отчаяния и гнева. Я вспомнил об аллее плакучих ив, куда она повела меня тогда, в день нашего первого странного свидания-прогулки, где я мельком увидел то, что заставило ее паниковать, и куда я так и не осмелился дойти до конца. Теперь же это «не осмелился» горело во мне обжигающим стыдом. Что ж, может, пора перестать быть пешкой в их игре и самому отыскать те следы, что вели к сердцевине загадки.

Решение созрело стремительно и окончательно. Я поднялся с кресла, ощущая, как суставы скрипят от долгой неподвижности, но внутри уже закипала странная, тревожная энергия. Оделся я не спеша, тщательно, будто готовился не к прогулке, а к важному путешествию. Выйдя из дома, я ощутил на лице холодное, влажное дуновение ветра. Небо затянуло сплошной пеленой свинцовых туч, и свет, пробивавшийся сквозь них, был мертвенным и плоским, без теней, воздух, как всегда, застыл в немом ожидании. Я шагнул за калитку и направился прочь от дома, прочь от давящих мыслей, навстречу неизвестности. Дорога к оврагу казалась знакомой, но сегодня каждый камень, каждое дерево выглядели иначе, словно притихли, замерев в преддверии чего-то важного. Я шел, и ветер шелестел в оголенных ветвях, нашептывая неразборчивые предостережения. Вскоре показался и сам овраг – темная, поросшая чахлым кустарником расселина, разрезавшая путь. Спуск оказался крутым и скользким от влажной глины. Я осторожно переступал с уступа на уступ, чувствуя, как напрягаются мышцы ног. На дне царил сырой полумрак и стоял запах прелых листьев и влажной земли. Камни, обкатанные дождевыми потоками, устилали дно, заставляя меня внимательно смотреть под ноги. Перебравшись через ложбину, я начал нелегкий подъем по противоположному склону, цепляясь за корни ивы и выступы камней. Сердце колотилось в груди, выстукивая ритм, полный тревожного ожидания. И вот, преодолев подъем, передо мной открылась аллея. С двух сторон узкой дорожки плотной стеной стояли ивы. Их длинные, плакучие ветви, черные и блестящие от влаги, спускались до самой земли, образуя сплошной, непроницаемый полог. Они переплетались над головой, смыкаясь в причудливый готический свод, сквозь который лишь местами сочился тот самый призрачный, бестелесный свет. Он падал на землю бледными, дрожащими пятнами, похожими на лунные блики на дне глубокого озера. Пахло влажной древесиной и прелыми листьями, горьковатой полынью и чем-то еще, сладким и пьянящим. Этот запах обволакивал, проникал в легкие, наполняя их странной, томной истомой. Под ногами земля, покрытая толстым слоем мха, бесшумно пружинила, поглощая мои шаги.

Я двинулся вперед, и аллея поглотила меня. Тишина здесь была живой, наполненной множеством едва уловимых звуков. Где-то в листве тихо позванивали, словно крошечные хрустальные колокольчики, невидимые насекомые, шепот листьев, гонимых незримым дуновением, походил на отдаленный, многоголосый хор. Я шел медленно, почти на цыпочках, боясь нарушить хрупкое очарование этого места. Взгляд мой скользил по стволам ив. Вблизи их кора, казавшаяся издали просто темной, являла взору сложные, замысловатые узоры. Мне почудилось, что эти узоры не статичны, что они медленно, почти незаметно перетекают, меняя очертания, следуя ритму незримого пульса, что бился в самой основе этого леса. Сердце мое забилось иначе от какого-то щемящего, пронзительного восторга, смешанного с благоговейным трепетом. Я чувствовал, как все тревоги и гнев, терзавшие меня с утра, понемногу отступают, растворяясь в этой неземной, гипнотической атмосфере.

Я не знал, сколько прошел, время здесь потеряло свою власть. Аллея делала плавный изгиб, и я замер, увидев то, что скрывалось за ним. Конца аллеи, в привычном понимании, не было. Она выходила на небольшую, идеально круглую поляну, залитую тем же призрачным, льющимся свыше светом, но не это привлекло мое внимание. В центре поляны стоял одинокий, невероятно древний дуб. Он был огромен, его ветви, толстые, как стволы деревьев, простирались во все стороны, словно пытаясь обнять все пространство вокруг. Его кора поразительно светилась изнутри мягким, фосфоресцирующим сиянием, озаряя поляну мистическим мягким светом. У подножия этого дивного древа, на корнях, выступивших из земли подобно спинам спящих драконов, сидела Кэтэлин, поджав под себя ноги, ее темные волосы сливались с тенью, отбрасываемой дубом, а лицо, обращенное к дереву, было озарено его внутренним светом. Девушка не слышала моего приближения, вся погруженная в созерцание мха. Выражение ее лица было таким, каким я еще не видел – безмятежным, умиротворенным, лишенным всякой маскировки или напряжения. В эти мгновения она была не загадочной незнакомкой, не сестрой одержимых охотников, а просто юной девушкой, нашедшей приют в сердце волшебного леса.

Я сделал неосторожный шаг, хрустнула ветка. Она вздрогнула и медленно, словно возвращаясь из далекого путешествия, повернула ко мне голову. Глаза ее, огромные и темные в свете дуба, широко раскрылись от удивления, но в них не было ни страха, ни раздражения.

– Петер? – ее голос прозвучал тихо и неестественно. – Как Вы нашли это место?

– Я… дошел. – неуклюже ответил я, делая несколько шагов вперед и останавливаясь на краю поляны, боясь нарушить ее границы.

Она смотрела на меня, и ее взгляд был полон того же безмолвного вопроса, что и мой.

– Зачем? – спросила она наконец.

Я подошел ближе, чувствуя, как свет дуба омывает мое лицо странным, живительным теплом.

– После того, что сделал Гидеон мне нужно было куда-то уйти, и я вспомнил эту аллею, куда я так и не решился дойти. – я сделал паузу, глядя на сияющее дерево. – Теперь я понимаю, почему.

– Почему? – ее губы тронула чуть заметная улыбка.

– Потому что такое место нельзя видеть просто так. К нему нужно быть готовым. – я обвел взглядом поляну, вдыхая пьянящий воздух. – Это просто невероятно.

– Да. – просто согласилась она, и в ее голосе прозвучала нота тихой, счастливой грусти.

Мы помолчали, и тишина здесь была благодатной, наполненной лишь тихим гулом самой жизни.

– Он всегда был таким? – спросил я, кивая на дуб.

– Кто? – уточнила она, и тень скользнула по ее лицу.

– Дуб.

Кэтэлин покачала головой.

– Не знаю, но Владар сказал, что он засветился тогда, когда умер его отец и он приехал сюда, чтобы заняться домом. – она произнесла эти слова с невероятной нежностью.

– Что? – от ее слов по моей спине пробежали мурашки. Все сходилось.

– Владар. Белый волк.

– Так он реален, – тихо сказал я, – тот, кого они ищут. Но почему Вы говорите о нём как о человеке?

– А он разве не человек?

– Я не знаю.

– Эти пришельцы, что захватили его дом, хотят убить его… Вы понимаете?

– О, да… – соврал я, заглядывая в ее бездонные глаза.

– Я… чувствую, как он тоскует, страдает от того, что не может вернуться. – в ее голосе звучала такая безысходная тоска, что мое сердце сжалось.

– О каких пришельцах Вы говорите?

– О тех двух мужчинах.

– О Гидеоне и Арнольде Фаркасах? О своих братьях?

– Моих братьях? Я не знаю, кто это…

Я опешил, не понимая, зачем она шутит, но решил не заострять на этом внимание.

– Кто такой Владар?

– Хозяин дома, в котором они живут.

– Но Вы же живёте с ними.

– Нет…

На этом моменте я окончательно перестал понимать, что происходит, и отпрянул от девушки, увидев в её глазах странный блеск, который раньше никогда не замечал.

– Я скрываю его следы, путаю их, веду по ложным путям! – в её голосе впервые послышалась несвойственная ей страсть. – Я одна против них обоих…

Я подошел ближе и, преодолевая нерешительность, опустился рядом на теплый, упругий мох. От нее исходил легкий аромат.

– Вы не одна. – тихо, но очень четко сказал я.

Она подняла на меня глаза, и в них я увидел недоверие, надежду и тот самый проблеск чего-то неизвестного.

– Почему? – прошептала она. – Почему Вы говорите со мной?

– Что?

Она молча смотрела на меня, и по ее щеке скатилась слеза, блеснув в свете дуба, как драгоценная жемчужина. Я поднял руку, желая отвести прядь ее темных волос, упавшую на щеку. Это был совершенно внезапный порыв. Пальцы приблизились к ее коже, ожидая ощутить ее тепло, ее жизненную энергию, но коснулись абсолютного, пронизывающего, безжизненного холода. Я вздрогнул и отдернул руку, словно обжегшись. Глаза мои, привыкшие к полумраку, с невероятной, болезненной остротой всмотрелись в нее. То, что я принял за бледность ее кожи при призрачном свете, оказалось не кожей, а мрамором, безупречным, гладким, испещренным тончайшими прожилками серебристо-серого, словно морозные узоры на стекле. Ее волосы, казавшиеся мне черными как смоль, на самом деле были высечены из того же камня, лишь искусной игрой тени и света создавая иллюзию цвета и объема.

Я застыл, парализованный ужасом и непониманием. Мозг отказывался принимать информацию, которую передавали глаза. Нет, это невозможно. Я только что слышал ее голос.

– Кэтэлин? – выдохнул я, и мой голос прозвучал хрипло и неуверенно.

Ее лицо, секунду назад выражавшее такую гамму живых, трепетных эмоций, теперь представляло собой лишь дивно исполненную статую. Тот же разрез глаз, те же губы, тот же овал щек, но все это было работой безжалостного и гениального скульптора. Ни один мускул не дрогнул, веки не сомкнулись. В глазах, таких же глубоких и темных, не плескалась жизнь – их бархатистую темноту создавала глубокая, искусная полировка камня. Лишь отсветы дуба прыгали в их неподвижной глади, словно насмехаясь над моим смятением. Я протянул руку снова, уже не с нежностью, а с дрожью отвращения и страха, и коснулся ее щеки. Кончики пальцев подтвердили страшную догадку – холодный, идеально гладкий камень. Я провел ладонью по ее плечу, по складкам ее одежды, которые я принимал за ткань, под рукой скользила та же ледяная, неумолимая твердь. Это была скульптура неземной красоты и безупречного мастерства, столь живая в своем исполнении, что обманывала все чувства.

– Но… как? – прошептал я, и мои слова затерялись в шепоте листвы. – Я же слышал тебя… Я говорил с тобой…

Отшатнувшись, я поднялся на ноги, которые предательски подкашивались. Я обошел статую, впиваясь в нее взглядом, пытаясь найти изъян, трещину, хоть что-то, что доказало бы мне, что это обман, иллюзия. Но нет, мраморная Кэтэлин сидела в своей извечной, грациозной позе, одинокая и прекрасная под светящимся дубом. Ее каменный взгляд был устремлен в пустоту перед собой, полный той самой вечной, застывшей печали, что я принимал за живое чувство.

Что со мной происходило? Галлюцинации? Помешательство? Лихорадочный бред, порожденный усталостью и стрессом? Или магия этого места была настолько сильна, что могла оживлять камень, вселять в него дух, а потом забирать его обратно, оставляя лишь прекрасную, ледяную оболочку?

Волна тошноты и абсолютной, парализующей бессмысленности происходящего накатила на меня. Я не удержался на ногах и грузно опустился на колени, а затем и вовсе повалился на мягкий, безразличный мох. Я сидел, уставившись на мраморное изваяние, не в силах оторвать взгляд от этого жуткого сочетания совершенной красоты и абсолютной безжизненности. Я говорил с камнем, чувствовал что-то к камню. Во мне поднялся горький, истерический хохот, но он застрял в горле, так и не вырвавшись наружу.

В этой гнетущей тишине, раздавленной собственным отчаянием, я уловил новый звук, мягкий, почти неслышный шорох, доносящийся из чащи, что темнела за спиной мраморной Кэтэлин. Шорох шагов, осторожных и тяжелых, проминающих влажный мох. Ледяная струя инстинктивного страха пронзила оцепенение. Медленно, с трудом заставляя мышцы повиноваться, я повернул голову. Из-под плакучих ив, из густых зарослей папоротника, окрашенных в сизые тона светом дуба, на поляну ступило Нечто. Сначала я увидел лишь белизну, ослепительную, девственную, фарфоровую, казавшуюся еще ярче в призрачном сиянии поляны. Затем очертания вырисовались четче. Это был волк, но такой волк, каких не видел ни наяву, ни даже в самых смелых охотничьих байках. Он обладал исполинскими размерами, почти в полтора раза больше, чем обычный среднестатистический волк, его холка возвышалась бы мне по низ груди, а мускулистое тело, покрытое густой, снежно-белой шерстью, дышало первобытной силой. Глаза не горели желтым или зеленым огнем, как у обычных волков. Они были бледно-голубыми, как два осколка высокого полярного неба, как чистейший лед на горном озере. В них не читалось ни злобы, ни хищного азарта, лишь бездонность и спокойствие.

Волк вышел на поляну и замер, не сводя с меня ледяного взора. Его могучая грудь медленно вздымалась, и от него исходило легкое облачко пара в холодном воздухе. Я застыл, вжавшись в землю, превратившись в камень похуже мраморной Кэтэлин. Сердце колотилось в груди птицей, бьющейся о решетку клетки. Вот тот, кого так яростно ищут братья, цель их ужасающей охоты. Я ждал рыка, молниеносного броска, клыков, впивающихся в горло, но этого не последовало. Зверь медленно, с невозмутимым, почти царственным достоинством, сделал несколько шагов в мою сторону. Его огромные лапы бесшумно ступали по мху, не оставляя и следа. Он приблизился на расстояние вытянутой руки, и я чувствовал его тепло, исходящее от могучего тела, и странный, чистый запах хвои и чего-то еще, незнакомого, холодного, как сам космос.

Я перестал дышать. Весь мир сузился до этих двух магнетических глаз. Волк склонил свою огромную голову и мягко, почти по-кошачьи, ткнулся холодным влажным носом в мою щеку. Прикосновение было нежным, исследующим. Он провел носом по моей щеке к виску, обнюхивая меня, словно пытаясь прочесть мою историю, мои страхи, мое смятение. Его дыхание, теплое и влажное, пахло диким мхом и свежей кровью, но в этом не было ничего отталкивающего, лишь чистота дикой природы. Затем он отступил на шаг. Его голубые глаза посмотрели на меня еще раз, и мне почудилось в их глубине нечто, похожее на одобрение. Сожаление? Я не мог понять. Это был взгляд существа, живущего по законам, недоступным моему пониманию. Зверь развернулся, его белая шкура на миг слилась со светящимся стволом дуба, и так же бесшумно, как появился, он скользнул обратно в чащу, только чуть колыхнувшиеся ветви папоротника указали на место, где он исчез.

Я просидел еще несколько минут, не в силах пошевелиться. Шок от встречи с призрачным зверем наложился на шок от мраморной Кэтэлин, создавая в моем сознании вихрь абсолютного, сокрушительного смятения. Страх не ушел, а трансформировался в нечто большее – в благоговейный ужас перед непостижимым. Собрав остатки воли, я поднялся, ноги дрожали, подкашиваясь, и бросил последний взгляд на статую. Ее каменное лицо хранило все ту же загадку, но теперь она казалась мне печальной.

Я повернулся и почти побежал, спотыкаясь, назад по аллее. Плакучие ивы, еще недавно казавшиеся мне вратами в волшебный мир, теперь шептали мне вслед проклятия. Их ветви цеплялись за одежду, словно пытаясь удержать. Я мчался, не оглядываясь, через овраг, карабкаясь и скользя, не чувствуя ни усталости, ни боли. Лишь один инстинкт гнал меня вперед – инстинкт затравленного зверя, стремящегося к своей норе. Ворвавшись в дом, я захлопнул дверь и прислонился к ней спиной, тяжело дыша. Темнота и знакомая обстановка не принесли утешения, они лишь подчеркивали, что я принес этот ужас с собой. Я видел то, чего не должен был видеть, прикоснулся к тайне, которая, казалось, жгла мне душу. Стремительный бег сквозь чащу постепенно сменился тяжелой, неровной рысью, а затем и вовсе уступил место шатающейся, неуверенной походке. Я плелся по знакомой дороге, не видя ничего вокруг, кроме внутренней пленки, на которую проецировались два образа: ледяные голубые глаза волка и застывшее мраморное лицо Кэтэлин. Они сливались воедино, создавая вихрь неразрешимых противоречий. Реальность растрескивалась, как тонкий лед под ногами, и я с головой погружался в леденящую воду безумия.

Мой дом маячил впереди, суля иллюзорное убежище. Я уже почти добрался до калитки, как внезапный, грубый звук ворвался в мое отупевшее сознание, разорвав паутину галлюцинаций. Это был низкий, мощный рокот дизельных двигателей, скрежет тормозов и металлический лязг, доносящиеся со стороны поместья Фаркасов. Инстинкт самосохранения, приглушенный шоком, зашевелился в глубине души. Я замедлил шаг, прижался к шершавому стволу старой сосны на краю дороги и устремил взгляд туда, откуда несся этот непривычный грохот.

По главной, редко используемой дороге, ведущей к их дому, медленно, словно допотопные чудовища, ползли три громадных грузовика с длинными, полностью закрытыми тентами прицепами. Они были грязно-белого цвета, без каких-либо опознавательных знаков, и их мощные колеса с глубоким протектором вязли в рыхлом грунте, но больше всего поражала конструкция прицепов – невысокие, но удлиненные, с массивными вентиляционными решетками в верхней части и небольшими зарешеченными окошками по бокам. Они вызывающе напоминали специализированный транспорт для перевозки скаковых лошадей, но в их виде, в их угрюмой, почти походной простоте, сквозило что-то неуместное, сомнительное. Слишком брутально, слишком функционально для благородных животных. Машины, испуская клубы дизельной копоти, свернули к усадьбе Фаркасов. Высокие, всегда наглухо закрытые ворота сейчас распахнулись настежь, будто черная пасть, готовясь поглотить свою добычу. На подъезде, отбрасывая длинную тень в свете заходящего солнца, вырисовывалась массивная фигура Арнольда. Он стоял, заложив руки за спину, и наблюдал за подъезжающей колонной с видом полководца, принимающего подкрепление.

Один из грузовиков заглушил двигатель. Из кабины выпрыгнул невысокий, коренастый мужчина в замасленной куртке. Он что-то крикнул Арнольду, на что тот лишь молча кивнул. Мужчина достал из салона клипборд с бумагами и, подойдя ближе, протянул его Арнольду вместе с ручкой. Тот, не меняя выражения своего каменного лица, бегло пробежал глазами по листам и с твердым, решительным движением поставил внизу размашистую подпись. Мужчина что-то сказал еще, на лице его мелькнула деловая ухмылка, но Арнольд лишь отвернулся, его внимание уже привлекло нечто внутри двора.

Любопытство, острое и горькое, как полынь, пересилило страх и отчаяние. Я, крадучись, словно браконьер, двинулся вдоль линии деревьев, стараясь сократить дистанцию и получить лучший обзор. Скрываясь за стволами и кустами орешника, я приблизился настолько, что мог различать выражения лиц. Гидеон и Кэтэлин стояли рядом, у первого прицепа, задняя часть которого была уже распахнута, образуя трап. И оттуда, тяжело переступая по металлическому настилу, под негромкие, одобрительные возгласы Гидеона, спускалась лошадь, из других прицепов спускались две другие. Высокие, больше полутора метра в холке, поджарые и мускулистые, с длинными, сухими ногами и породистыми, выразительными головами. Их шкура, гладкая и лоснящаяся, отливала густым, почти синим бархатом, поглощая последние лучи солнца. Они казались выкованными из единого куска ночи. Их гривы и хвосты, черные как смоль, струились шелковистыми волнами. Животные нервно переступали на каменистом грунте, их ноздри раздувались, вдыхая незнакомые запахи, но могучие тела подчинялись легкому поводу конюхов, вышедших из тени прицепа.

Гидеон, с сияющим, оживленным лицом, подошел к одному из меринов и уверенно положил ладонь на его мощную шею. Животное на мгновение замерло, затем повернуло к нему голову, и между ними пробежала незримая искра понимания.

– Вот это экземпляры! – воскликнул Гидеон, и в его голосе звучала неподдельная, почти детская радость, так контрастирующая с его обычной язвительностью. – Посмотри, милая, какие мышцы! Какая стать! С такими скакунами нам никакие чащи не страшны.

Кэтэлин стояла чуть поодаль. Ее руки были скрещены на груди, а лицо оставалось загадочным, как всегда. Однако в ее позе я не увидел и тени того ужаса или отчаяния, что пережил с ее мраморным двойником всего час назад. Она наблюдала за лошадьми с холодным, оценивающим интересом, словно инспектируя новый инструмент.

– Они выносливы? – спросила она, ее голос прозвучал ровно и практично.

– Как скалы. – отозвался подошедший Арнольд, отдавая копию бумаг водителю. – Горные породы, так что ни овраг, ни бурелом их не остановят.

Их слаженность, эта картина почти идиллического семейного сотрудничества, вызвала во мне приступ горькой ярости. Все эти тайны, этот ужас, это мраморное видение – и вот они, спокойно и деловито принимают каких-то лошадей, словно ничего не произошло. Я не выдержал. Выйдя из своего укрытия, я медленно, стараясь не выдать внутренней дрожи, пересек дорогу и остановился у распахнутых ворот. Фаркасы повернули ко мне головы почти синхронно. Арнольд – с привычной невыразительной холодностью, Гидеон – с насмешливой, торжествующей ухмылкой, Кэтэлин – ее взгляд скользнул по мне быстрым, ничего не выражающим касанием, будто я был случайным прохожим.

– Герр Ловецкий, – Гидеон сделал театральный жест в сторону лошадей, – разделяете наше восхищение? Великолепные звери, не правда ли?

– Зачем? – выдавил я, и мой голос прозвучал хрипло от напряжения. – Зачем вам эти лошади?

Гидеон рассмеялся, его смех эхом отозвался от каменных стен дома.

– О, пан Ловецкий… – покачал он головой, подходя ближе. От него пахло потом, лошадьми и дорогим одеколоном. – Вы же опытный человек. Разве не очевидно? Лес становится гуще, тропы опаснее. Машина нас больше не выручит, а вот они… – он похлопал ближайшего мерина по крупу, и тот вздрогнул, заржал коротко и низко, – пройдут везде. Охота, мой друг, входит в новую фазу, более мобильную, и, уверяю вас, с ними она станет куда успешней.

Он посмотрел на меня, и в его глазах плясали знакомые ядовитые искорки, однако теперь за ними скрывалось нечто большее – твердая, непоколебимая уверенность в близком триумфе. Эти лошади были частью плана, тщательно продуманного, дорогостоящего и, без сомнения, ведущего к какой-то ужасной развязке. Я же стоял, чувствуя, как леденящий холодок пробегает по спине. Они готовились к финальной стадии, и теперь, с этими вороными призраками, их шансы на успех возросли многократно. И белый волк, и тайны острова, и эта мраморная статуя – все это вело к чему-то, что должно было случиться очень скоро.

Я молча унизительно кивнул, не в силах найти слов, и, повернувшись, побрел к своему дому. За спиной я слышал довольное похлопывание Гидеона, короткие, отрывистые команды Арнольда конюхам и тихий, мелодичный голос Кэтэлин, что-то говорившей лошади на том самом странном, гортанном языке.


20 октября 2026

Прошли семь долгих, выматывающих душу дней, прожитых в тени навязчивой идеи. Семь дней, что я, словно зачарованный грешник, проводил в том самом лесу, на пороге той самой аллеи. Каждое утро я вновь и вновь проделывал путь к оврагу, спускался на его сырое, каменистое дно и поднимался на противоположный склон, сердце замирая в предвкушении – а вдруг? Но аллея плакучих ив встречала меня лишь гробовым, пусть и живым, молчанием. Ни белого волка, исполинского и безмолвного, с глазами полярных льдов, ни таинственной фигуры в лохмотьях, что когда-то наблюдала за мной из-за сосны. Лес упорно хранил свои секреты, и это молчание было куда страшнее любого откровения. Он невероятно сильно пугал меня не явной угрозой, не шелестом в кустах или звериным оскалом, а чем-то куда более глубоким, подсознательным. Тени, ложившиеся под сенью ив, были слишком густы, слишком насыщенны, будто сотканы из вещества иных миров. Каждый шорох, каждый треск ветки отзывался в моей груди ледяным эхом, будто предупреждая. Я искал разгадку, связь между белым волком, одержимостью братьев и мраморным изваянием под светящимся дубом, но мысли мои путались, увязая в трясине собственного страха и непонимания. Не забывал я и про те слова, что мне сказала статуя, про некоего Владара, про то, что он хозяин каменного дома. Я больше не переступал порог усадьбы Фаркасов; их мир, отравленный жестокостью Гидеона и холодной расчетливостью Арнольда, стал для меня чужим.

Hunting Lover

Подняться наверх