Читать книгу 49 притч коуча. Книга 4 - Группа авторов - Страница 10
Два учителя
ОглавлениеВ далекие времена, в Поднебесной жили два наставника боевых искусств – Мастер Лю и Мастер Сунь. Оба были известны своим мастерством владения мечом и глубоким пониманием человеческой природы, но пути их воспитания учеников кардинально различались.
Мастер Лю был человеком мягкого сердца и философского склада ума. Он верил, что истинная мудрость приходит через понимание и терпение, что каждый человек должен найти свой собственный путь к просветлению. Седые волосы обрамляли его доброе лицо, а глаза светились спокойствием горного озера на рассвете.
В один осенний день, когда листья персикового дерева окрасились в золотые тона, к Мастеру Лю пришли его трое воспитанников – юноши, которых он растил с малых лет после того, как странствующие монахи привели их в его дом.
Старший из них, восемнадцатилетний Вэй, склонил голову и произнес дрожащим голосом:
Учитель, мое сердце терзают сомнения. Вы готовили меня стать великим воином, способным защитить слабых и восстановить справедливость в мире. Но я.… я чувствую, что мой путь лежит не в битвах. Мне снятся сны о тихих садах, где я выращиваю цветы лотоса и сочиняю стихи о красоте заката. Я хочу стать поэтом и жить в уединении, вдали от мирской суеты. Простите меня, но меч кажется мне слишком тяжелым для моих рук.
Глаза юноши наполнились слезами, и он прижал руки к груди, словно пытаясь унять стук сердца.
Средний ученик, семнадцатилетний Ли, сделал шаг вперед. Его обычно уверенный взгляд теперь блуждал по полу:
Мастер, я не могу больше скрывать правду. Все эти годы вы учили меня дисциплине, самоконтролю и умению подчинять свои желания высшей цели. Но во мне горит огонь, который я не в силах укротить. Я мечтаю о путешествиях по дальним землям, о приключениях и опасностях. Я хочу стать торговцем, пересекать пустыни и моря, искать сокровища в забытых храмах. Мне душно в этих стенах, учитель. Я жажду свободы и не хочу связывать себя обетами верности одной школе.
Младший ученик, шестнадцатилетний Чжао, едва осмелился поднять глаза: —
Почтенный наставник, – шепнул он, – я тоже должен открыть вам свое сердце. Вы видели во мне будущего хранителя традиций нашей школы, того, кто продолжит ваше дело и передаст знания следующим поколениям. Но… но я влюбился в дочь торговца рисом из соседней деревни. Ее зовут Мэй, и она прекрасна как весенний цветок. Я хочу жениться на ней и стать простым крестьянином. Я буду выращивать рис и овощи, у нас будет много детей, и мы проживем тихую, счастливую жизнь. Прости меня, учитель, но любовь сильнее всех наших традиций.
Мастер Лю слушал своих учеников, и сердце его сжималось от боли. Он видел, как рушатся все его планы и надежды. Годы упорных тренировок, передача древних знаний, мечты о том, что его школа будет процветать – все это таяло как снег под весенним солнцем.
Внутри него боролись два голоса. Один кричал:
–
"Они предают тебя! Ты отдал им лучшие годы своей жизни, а они отворачиваются от твоих учений!"
Другой шептал:
"Но разве не счастье каждого человека является высшей ценностью? Разве можешь ты принуждать их к жизни, которая противоречит их природе?"
Мастер Лю закрыл глаза и вспомнил слова своего собственного учителя: "Истинная мудрость – это способность отпустить то, что тебе дорого, ради блага тех, кого ты любишь."
Когда он открыл глаза, они были полны печали, но также и понимания.
– Мои дорогие ученики, – сказал он мягко, – сердце каждого человека – это компас, который указывает путь к его истинному предназначению. Кто я такой, чтобы спорить с небесами? Если ваши души требуют иного пути, то идите туда, куда они вас ведут. Возможно, мудрость заключается не в том, чтобы держаться за старые способы, а в том, чтобы принять новые.
Ученики не могли поверить своим ушам. Они ожидали гнева, разочарования, но не такого понимания.
– Идите, – продолжал Мастер Лю, – живите так, как велит вам сердце. Может быть, счастье важнее традиций. Может быть, любовь важнее долга. Может быть, свобода важнее дисциплины.
Ученики поклонились до земли и со слезами благодарности покинули дом своего наставника.
Прошло десять лет. Мастер Лю постарел и поседел еще больше. Одиночество стало его постоянным спутником. Иногда он получал письма от своих бывших учеников, но слова в них звучали все более холодно и отстраненно.
Вэй писал из далекого города, где он действительно стал поэтом, но его стихи никто не читал, а сам он зарабатывал на жизнь, переписывая документы для чиновников. Он жаловался на одиночество и бессмысленность своего существования.
Ли сообщал о своих приключениях, но между строк читалась горечь. Он потерял в азартных играх все свои сбережения, его обманули партнеры, и теперь он скитался по дорогам, не зная, где найти пристанище.
Чжао женился на своей возлюбленной, но семейная жизнь оказалась не такой идиллической, как он мечтал. Жена оказалась капризной и расточительной, дети – непослушными, а работа крестьянина – тяжелой и неблагодарной.
В один дождливый вечер Мастер Лю решил навестить своего старого друга – Мастера Сунь, который жил в соседней долине. Путь был труден для старика, но одиночество терзало его сильнее, чем физическая усталость.
Дом Мастера Сунь был полон жизни и смеха. В главной зале собралась большая семья учеников и самого хозяина, а также его трое взрослых сыновей с женами, и внуками. Огонь в очаге весело потрескивал, на столе стояли чашки с горячим чаем, а воздух был наполнен ароматом праздничных угощений.
Мастер Сунь встретил друга с радостью, но заметил печаль в его глазах.
– Что тревожит твое сердце, старый друг? – спросил он, когда они остались наедине.
– Смотрю на твой дом, полный радости и гармонии, – ответил Мастер Лю, – и не могу понять, как тебе удалось воспитать таких преданных учеников. Мои ученики разбежались по свету в поисках счастья, но обрели лишь разочарование.
Мастер Сунь налил другу чаю и задумчиво посмотрел в огонь.
– Ты помнишь те времена, когда наши дети были молодыми и горячими? – спросил он. – Мой старший сын тоже приходил ко мне и говорил, что хочет стать бродячим музыкантом вместо воина. Средний заявлял, что боевые искусства – это пережиток прошлого, и он станет изобретателем новых механизмов. А младший клялся, что женится только на иностранке и уедет в далекие земли.
– И что же ты им ответил? – с болью в голосе спросил Мастер Лю.
Мастер Сунь улыбнулся и отпил чаю.
– Я сказал им простые слова: "Дети мои, я понимаю, что в ваших сердцах бушуют страсти и желания. Это естественно для молодости. Но знайте – пока вы живете под моей крышей и едите мою пищу, вы будете следовать моим правилам. Если же вы выберете иной путь, то должны будете сами нести ответственность за свои решения, без моей поддержки и защиты."
– И они согласились? – удивился Мастер Лю.
– Сначала они бунтовали, – рассмеялся Мастер Сунь. – Старший даже пытался уйти из дома. Но через три дня он вернулся голодный и замерзший. Я не стал его ругать, просто сказал: "Добро пожаловать домой, сын. Завтра мы продолжим твои тренировки." И знаешь что? Он больше никогда не заговаривал о бродячей жизни.
– Но разве это не жестоко? – спросил Мастер Лю. – Разве мы не должны поддерживать стремления наших детей к счастью?
Мастер Сунь положил руку на плечо друга.
– Скажи мне, друг, что такое истинная любовь к детям?
– Дать им все, что они хотят, или научить их тому, что им действительно нужно?
– Что такое настоящая мудрость – потакать их сиюминутным желаниям или помочь им построить прочную основу для будущего?
Он встал и подошел к окну, за которым виднелись огни домов его сыновей.
Видишь ли, молодые сердца подобны диким лошадям – они рвутся в разные стороны, не видя препятствий и опасностей. Задача мудрого наставника не в том, чтобы отпустить поводья, а в том, чтобы научить лошадь идти верной дорогой. Сначала нужна узда, потом – понимание. Сначала дисциплина, потом – свобода выбора.
Но что, если они возненавидят нас за строгость? – возразил Мастер Лю.
Посмотри на моих учеников и детей, – ответил Мастер Сунь. – Видишь ли ты в их глазах ненависть? Они благодарны мне за то, что я не позволил им совершить ошибки юности. Они поняли, что истинная свобода приходит не от следования каждому капризу, а от овладения собой.
Мастер Лю задумался. В глубине души он понимал правоту друга, но было уже слишком поздно что-то менять.
Мой старший сын сейчас успешный торговец, – продолжал Мастер Сунь. – Но он торгует не безделушками ради легкой наживы, а помогает людям получить то, что им действительно нужно. Средний командует отрядом стражи и защищает наш округ от разбойников. А младший женился на прекрасной девушке из нашей деревни, и их дети – радость моей старости.
Они нашли свое счастье, следуя твоему пути, – тихо сказал Мастер Лю.
Нет, – возразил Мастер Сунь. – Они нашли свое счастье, потому что сначала научились быть сильными, дисциплинированными и ответственными. А уже потом, обладая этими качествами, они смогли сделать правильный выбор. Слабый человек не может выбирать – он может только плыть по течению.
Мастер Лю вспомнил своих учеников и понял горькую истину.
Значит, любовь без требовательности – это не любовь, а слабость? – спросил он.
Именно так, – кивнул Мастер Сунь. – Истинная любовь иногда должна быть строгой. Дерево, которое не подрезают, вырастает кривым. Ребенок, которому не ставят границ, становится несчастным взрослым. Ученик, которому все позволяют, никогда не станет мастером.
Два старых мастера сидели в молчании, каждый размышляя о прожитой жизни и сделанных выборах.
«Но есть ли надежда для моих учеников?» —наконец спросил Мастер Лю.
Конечно, есть, – ответил Мастер Сунь. – Жизнь – великий учитель. Рано или поздно они поймут цену дисциплины и ценность традиций. Возможно, они вернутся к тебе не как беглецы, а как взрослые люди, готовые учиться.
И действительно, через несколько лет все трое бывших учеников вернулись к Мастеру Лю. Они были старше, мудрее и смиреннее. Жизнь научила их тому, чего не смог научить слишком мягкий наставник.
Учитель, – сказал Вэй – я понял, что поэзия прекрасна, но без дисциплины ума и сердца она становится пустым звуком. Научите меня снова держать меч, чтобы я мог защищать красоту этого мира.
Мастер, – произнес Ли— приключения научили меня, что истинная свобода не в бегстве от ответственности, а в умении ее достойно нести. Позвольте мне снова стать вашим учеником.
Наставник, – сказал Чжао – семейная жизнь показала мне, что любовь без мудрости приносит страдания. Помогите мне стать достойным мужем и отцом.
Мастер Лю принял их обратно, но теперь его методы обучения изменились. Он понял, что истинная мудрость заключается в умении сочетать понимание с требовательностью, любовь со строгостью, свободу с дисциплиной.
Так два пути воспитания – путь безграничной свободы и путь мудрой строгости – показали людям вечную истину: настоящая любовь не всегда говорит "да", а истинная мудрость знает, когда нужно сказать "нет".