Читать книгу Летящий в шторм - - Страница 3

Часть первая – Атлантис, второй сектор
Глава 3

Оглавление

В карантине мы пробыли долго. Слишком долго, по нашему мнению. Однако, поскольку доктор Эмиль Шеви сдержал свое слово – как насчет школы, так и насчет запертых дверей – проведенное нами в карантине время было по крайней мере для меня наполнено знаниями и почти что волшебством. Странный мир Атлантиса открывал нам свои тайны, а мы только и успевали им удивляться.

Язык, который доктор Шеви назвал "линго", оказался довольно простым. Точнее, таковым он оказался для меня, а вот Орвин с этим языком решительно не хотел дружить. Я практически сразу запоминал слова и простой способ построения фраз, благо две пожилые учительницы, поначалу относившиеся к нам с некоторой опаской, вскоре оттаяли, и с удовольствием уделяли нам повышенное внимание. Орвин бурчал, что не для того он бежал со Старобора, чтобы снова попасть на учебу, но делал это больше для поддержания своей репутации "я недоволен любой задержкой".

В школе, куда кроме нас ходило всего шесть маленьких детей, обучали еще писать и рисовать графокарами, и пользоваться приборами, которые тут называли "терминалами". Терминалы меня завлекли пожалуй даже больше, чем линго. Понадобилось некоторое время, чтобы мы с Орвиным поняли, что такое "механизм", а уж потом – что такое "машина". Но все равно, сколько я не смотрел на терминал изнутри (а такой тоже был в школе), я не мог толком понять то, как он справляется с такими сложными задачами, которые ставят ему люди. Одно мы с Орвиным поняли точно – терминалы были на Атлантисе в большом почете, и находились буквально везде.

Люди, с которыми мы пересекались пo пути на учебу и обратно, сперва смотрели на нас странно, с некоторым любопытством, но вскоре привыкли, и мы дружелюбно кивали друг другу, проходя мимо. Дети, с которыми мы учились, были от нас в восторге, причем отчего-то больше от Орвина, чем от меня. Он с радостью играл с ними, и даже пугал их, вызывая у детей крики придуманного ужаса, смешанного с настоящим восторгом. В столовой, где мы стали питаться с тех пор, как наши двери перестали запираться, нас уже узнавали, и накладывали такую же невкусную еду, как и всем.

Мы сдержали обещание, данное доктору Шеви, и не покидали территорию медицинского пункта. Территория, надо сказать, была небольшой, и примерно половина ее находилась ниже уровня поверхности.В первый же день, когда мы получили возможность подойти к окну, из которого должен был открываться вид на Атлантис, мы жестоко разочаровались – за окном почти ничего не было видно. Снаружи царствовала белая пелена, не позволявшая разглядеть что-либо дальше ста шагов. На вопрос Орвина я подтвердил, что на Вильме с видимостью дела обстоят примерно так же, только там еще и смотреть не на что. Здесь же мы сумели лишь рассмотреть прямые вертикальные стены медцентра, в которых рядами шли небольшие ровные окна, да каменистую неровную поверхность у стен, поросшую совсем мелкой и чахлой травой.

Разочаровавшись в картинке за окном, мы быстро изучили всю доступную нам территорию и поняли, что планировка центра довольно проста и понятна: на самом нижнем этаже, глубоко под поверхностью, находилось убежище, куда мы спускались на время тревоги, и складские помещения, где хранились припасы. На следующем этаже жили солдаты и персонал медпункта. Ещё один этаж занимали пациенты и те, кто проходил восстановление. Два этажа, которые располагались уже над поверхностью, были заполнены медицинским и исследовательским оборудованием, а также специальными помещениями, в большинство из которых нам заходить запрещалось. Тут же находилась столовая, а где-то совсем рядом со зданием медпункта – специальная площадка для летательных аппаратов. С их помощью в медпункт доставляли нуждавшихся в медицинском уходе людей и увозили тех, кто уже выздоровел.

К сожалению, учительницы в школе наотрез отказывались отвечать на те вопросы, которые нас действительно интересовали: кто нападал на Атлантис? Что такое "Защитные системы"? Где точно находится и кем используется та самая летательная площадка и летательные аппараты, на которых специальные люди Атлантиса, называемые "пилотами", могут летать по биому, и даже вокруг биома, и всегда возвращаться назад? Последний вопрос особенно сжигал нас изнутри, с тех пор как мы узнали о существовании таких аппаратов и о том, что наш "шкаф", на котором мы с Орвиным сбежали со Старобора, как раз один из таких аппаратов и подобрал в атмосфере. Мы сразу поняли: такой аппарат точно должен быть способен доставить нас на Старобор. Однако все эти важнейшие вопросы – даже заданные мною на линго – оставались без ответа. Так продолжалось до тех пор, пока однажды в небольшую столовую, где мы с Орвиным обедали в компании нескольких работников медпункта, не вошли двое солдат.

Мы как раз заканчивали ковыряться в изрядно надоевшей нам еде, и потому охотно последовали за солдатами, без лишних слов пригласившими нас пройти с ними. Я уж обрадовался, что нас сейчас прокатят на летательном аппарате, но нет – нас привели в большое помещение, где обычно собирались сотрудники медпункта для обсуждения рабочих дел. Нас усадили на стулья и велели ждать. Ждать пришлось недолго – через пару минут в комнату вошёл человек среднего роста в форменном сером комбинезоне. У него были короткие волосы, частично седые, частично все еще черные, и пронзительные серые глаза. Мы поднялись, и он пожал нам руки – крепко и уверенно. Затем он сел за стол и жестом пригласил нас также занять свои места. По незнакомцу было видно – этот человек привык командовать. И я сразу понял: похоже, нам наконец улыбнулась удача.

– Добрый день. Меня зовут полковник Крэтчет. – мужчина подтвердил мою догадку, с очевидным трудом выговаривая фразы на старом языке. – Я здесь, во втором секторе, отвечаю за безопасность. Могу я узнать ваши имена?

– Меня зовут Крис, а это мой друг Орвин. Мы можем попробовать говорить на линго, – ответил я за нас обоих. – Других имен у нас нет. Там, откуда мы, принято носить только одно имя.

Я искренне надеялся, что линго в моем исполнении звучит понятно и уверенно. Учительницы в школе были мною довольны и постоянно восхищались той скоростью, с которой я учил все новое. Сейчас я изо всех сил старался понравиться полковнику, потому что именно от него, по моему мнению, зависело все.

– Ого, вы говорите на линго? – полковник говорил быстро, но я его хорошо понимал. – Где научились?

– Тут. Нам разрешили ходить в школу. Доктор Шеви дал нам разрешение.

– Вы здесь как долго находитесь? Восемь дней, если я не ошибаюсь? И за восемь дней освоили линго? Или на вашем биоме говорят на линго?

– На Вильме, откуда я родом, никто не говорит на линго, – я покачал головой. – На Староборе тоже, насколько я знаю.

– Значит, выучили язык здесь, за восемь дней? – еще раз спросил полковник, не сводя с меня пристального взгляда.

– Да, выучил здесь, – пожал плечами я. – Не сложный язык, как мне кажется.

– Хорошо. А ваш друг, он тоже выучил?

– У него получается немного хуже. Но он справится, я уверен.

Полковник ненадолго замолчал, постукивая костяшкой указательного пальца по тихо отзывающейся поверхности стола.

– Хорошо, понятно. Скажите, Крис, вы рассказывали, что участвовали в боевых действиях на Староборе. В войне. Это так?

– Так, – осторожно ответил я, не понимая, куда клонит полковник.

– Как это у вас получилось? Вы учились сражаться на Вильме?

– Нет, на Вильме ничего такого нет. Там вообще не бывает войн. На Вильме всего два поселения, и они…

– Крис, вы мне расскажете о Вильме потом, – тихо, но твердо прервал меня полковник. – Так где вы научились сражаться, если не на Вильме?

– Да я и не научился, если честно, – я был немного сбит с толку странным интересом полковника, и не очень представлял, как мне лучше отвечать. – Просто старался быть быстрее тех, кто на меня нападал. Наверное, мне просто повезло.

– Хм.

Полковник Крэтчет хмыкнул, и снова замолчал. Я никак не понимал, что он от нас вообще хочет, потому решил перехватить инициативу:

– Полковник Крэтчет…

– Сэр.

– Что? – растерялся я.

– Сэр. К военному, который выше тебя по званию, или вообще к начальству здесь принято обращаться "Сэр". Все остальные виды обращения – неофициальные.

– Хорошо, сэр. Сэр, я хотел бы попросить вас о помощи.

– И о какой же?

– Видите ли, на Староборе, откуда мы сбежали с моим другом, сейчас идет война. Там остались наши друзья. Люди, которые нам очень дороги. Если бы вы могли нам помочь вернуться туда, и просто…

В этот момент дверь распахнулась, и в комнату буквально влетел доктор Шеви. Выглядел он встревоженным и разъяренным одновременно. Прервав меня на полуслове, он с ходу набросился на полковника:

– Полковник, что тут происходит?

– Я как раз объяснял молодым людям, что ко мне принято обращаться "сэр".

– Это вы своим солдатам можете объяснять. И у себя на службе. А тут вы у меня в гостях. И разговариваете с моими пациентами. Без моего на то разрешения.

Доктор Шеви говорил короткими фразами, явно стараясь сдержать себя, но у него это не очень-то и получалось – и каждая следующая фраза звучала чуть громче предыдущей.

– Пациентами? – приподнял бровь полковник, внешне оставаясь совершенно невозмутимым. – Вы же прислали рапорт, что с Крисом все в порядке, да и у Орвина значительных повреждений нет. Получается, они здоровы?

– В рапорте было не только это! С ними еще нужно разбираться. Мне нужны дополнительные исследования. Мне нужно больше времени. А вы врываетесь сюда, и устраиваете черт знает что.

– Устраиваю что? Доктор, я прошу вас держать себя в руках. Я сожалею, что не поставил вас в известность о дате моего приезда. Видите ли, я очень занят тем, что защищаю вас и ваших сотрудников. И мне не всегда доступна такая роскошь, как своевременное информирование. И потом, я просто беседую с ребятами, ничего больше.

– Все равно. Я хотел бы вас попросить оставить моих пациентов в покое. Они под надзором врачей. Под моим надзором, если угодно.

– Больше нет. Я забираю их, обoих.

Полковник встал, и потянулся, распрямляя спину.

– Что?

Доктор Шеви выглядел таким же ошарашенным, как и я. Полковник и доктор разговаривали вроде бы о нас с Орвиным, но наше присутствие в комнате, очевидно, никого не интересовало.

– Я забираю Криса и Орвина к себе, в отдел, – терпеливо повторил полковник. – Они больше не ваши пациенты. Если честно, я не собирался забирать их сейчас, но вы должны понимать, что устраивание таких сцен не может не иметь последствий.

– Вы не можете забрать их без санкции Совета.

– Конечно, могу. И заберу. Но, чтобы соблюсти все формальности, я предоставлю вам санкцию Совета в течение нескольких следующих дней.

– Вы не можете, – доктор Шеви как будто впал в ступор. – Они должны остаться тут. Против их воли…

– Буквально только что Крис просил меня о помощи. Верно, Крис?

Оба мужчины посмотрели на меня. Полковник – с вызовом в прищуренных глазах. Доктор Шеви – с непониманием и упреком. Некрасивая сложилась ситуация. Я не хотел обидеть никого из них, но у нас с Орвином действительно есть цель.

– Да, я просил полковника помочь нам вернуться на Старобор.

– Ну вот, – удовлетворенно кивнул полковник. – Пойдемте и посмотрим вместе, можем ли мы вам с этой просьбой как-то помочь.

Он шагнул к двери, которая оставалась открытой после появления доктора, и остановился, ожидая нас.

– Большое вам спасибо, – обратился я к доктору Шеви. – Вы нам очень помогли. Но нам нужно вернуться на Старобор, а вы сами говорили, что с этим вы нам помочь не можете.

– С этим вам никто помочь не сможет, – произнёс доктор, медленно приходя в себя и внутренне смиряясь с происходящим. – Впрочем… Удачи вам. Я постараюсь сделать все, чтобы мы с вами еще встретились.

Мы с Орвиным по очереди пожали руку доктору и вышли в коридор. Полковник сразу пошел вперед, и нам ничего другого не оставалось, как следовать за ним. Полковник молчал, мы с Орвиным тоже не стремились к разговору, только переглядывались между собой. Расставание с уже ставшим привычным медцентром вышло слишком внезапным. Но главное – мы наконец-то приблизились к возвращению на Старобор. А к доктору мы еще вернемся.

Ведомые полковником, мы подошли к двери, которая вела наружу – за неё мы с Орвином ещё ни разу не выходили. У стены на стульях сидели двое солдат, которые вскочили и вытянулись при виде своего командира. Один из них приложил небольшую карточку к панели электронного замка. Замок едва заметно мигнул, и дверь с лёгким шорохом отъехала в сторону. Мы вышли за порог и оказались в достаточно большом помещении, посреди которого стоял длинный металлический стол и несколько стульев, а по стенам тянулись одинаковые шкафчики с железными дверцами. На столе лежали три шлема, которые, насколько я мог судить, должны были закрывать не только голову, но и лицо того, кто их носит.

– Сэр, как поступим с гражданскими? – спросил один из солдат, прикинув количество шлемов на столе и число людей в помещении.

– Передайте им свои. Используйте балаклавы по пути к вирону.

Военные безропотно подчинились: не только отдали нам свои шлемы, но и помогли их надеть – что оказалось вовсе не такой простой задачей. Мне показалось, что в процессе мне оторвут ухо, но обошлось. Когда солдат опустил специальный прозрачный щиток мне на лицо, я с удовольствием и любопытством осмотрелся.

Шлем оказался неожиданно мягким и теплым внутри. Щёки непривычно сдавило, а звуки вокруг утратили чёткость и стали глуше. Щиток слегка затемнял обзор, но я быстро понял, что в этой светлой дымке, окутывающей Атлантис, это даже к лучшему. Вертеть головой шлем не мешал, да и весил гораздо меньше тех шлемов дружинников, которые мне доводилось примерять на Староборе. Пока мы с Орвиным азартно вертели головами, испытывая в прямом смысле слова свалившиеся нам на голову новинки, в шлеме что-то негромко щёлкнуло, и я услышал слегка искажённый голос полковника:

– До вирона недалеко, но тут в воздухе хватает пыли и даже мелкого мусора. Поэтому шлемы не снимать и щитки не поднимать. Кивните, если поняли.

Мы с Орвином энергично закивали головами. Как будто мы знали, как можно поднять щиток! Я сообразил, что в шлем встроено что-то вроде коробочки, с помощью которой работники медпункта могли общаться друг с другом на расстоянии – я уже знал, что коробочка называется "коммуникатор", или сокращенно "ком". Интересно, работает ли коммуникатор в шлеме в обе стороны? Впрочем, даже недолгий опыт общения с полковником подсказал мне, что испытывать это сейчас необязательно. Опять, как на Староборе, мне приходилось учиться сложному – молчать. А так хотелось узнать, что такое вирон…

"Вироном" тут называли летающий аппарат. До него было действительно недалеко, не более ста шагов. Но эти сто шагов напомнили мне о Вильме сразу, как только мы вышли из здания. Боковой ветер ударил справа, и мне понадобилось несколько мгновений, чтобы восстановить равновесие: оказывается, мое тело уже отвыкло от такого. Орвин и вовсе пошатнулся, сделал пару неуверенных шагов в сторону – и, наверное, упал бы, если бы его не подхватил под руку один из солдат. Полковник, грамотно наклонившись против ветра, пошел вперед быстрым коротким шагом, и мы последовали за ним. Я с каждым движением вспоминал, как идти "в ногу" с ветром, а Орвину компенсировал недостаток таких воспоминаний тот самый солдат, одной рукой буквально тащивший его за собой. Второй рукой солдат придерживал на лице маску, натянутую на голову и закрывающую его лицо и шею.

Когда мы подошли ближе, я наконец смог рассмотреть вирон получше. Аппарат внушал уважение. Массивный матовый корпус темно-серого цвета был разбавлен небрежными светлыми разводами. В высоту вирон был выше двух моих ростов, и напоминал скорее странный вытянутый дом, или тоннель, к которому с боков прикрепили стальные обтекаемые бочки. Полковник, добравшись до корпуса, где-то что-то нажал, и часть обшивки тут же отъехала в сторону, образовав невысокую дверь. Один солдат шагнул в нее следом за полковником, второй зашел только после того, как вовнутрь неуклюже забрались мы с Орвиным.

Внутри было темновато, но стало легче, когда с нас сняли шлемы. Я потер пострадавшее ухо.

– Садитесь сюда, – полковник указал на два не очень удобных с виду сиденья, прикрепленные к противоположному от двери борту вирона. – Нам недалеко, но советую пристегнуться. Порой тут потрясывает.

Один солдат пошел в переднюю часть аппарата, и вскоре я сперва услышал, а затем и почувствовал уверенный негромкий гул. Аппарат пробуждался, и готовился к полету. Второй солдат ловко пристегнул нас к сидениям специальными ремнями, и уселся сам, также пристегнувшись. Полковник уже сидел напротив нас, с интересом на нас поглядывая.

– Это вирон, или малый транспортник. Мы его используем в основном для перевозки грузов, или – редко – для перевозки людей. Видели что-то подобное уже?

Я только отрицательно мотнул головой, разглядывая вирон. После короткого объяснения полковника стало понятно, почему этот аппарат изнутри казался каким-то недоделанным. Сидения неудобные, окошек всего несколько, да и те не рядом с нами. Зато очень много места внутри. Я разглядел массивные механизмы в задней части вирона, и понял, что они отвечают за открытие большого люка. В такой люк спокойно поместились бы сразу несколько "шкафов" наподобие того, на котором мы с Орвином сбежали из Старобора.

В этот момент аппарат несильно дрогнул, и вдруг мы стали подниматься, да так резко, что меня вдавило в сидение и закружилась голова. Почти сразу же вирон наклонился на бок, и я тут же понял, зачем каждому сиденью полагались ремни – без них мы бы уже точно валялись то ли на полу, то ли на стене. Борясь с головокружением, я посмотрел на Орвина, и очень удивился. Я и не представлял, что лицо человека может быть таким зеленым. Полковник тоже заметил состояние моего друга, и крикнул куда-то вперед:

– Полегче! Тут гражданские. Если что – уберёшь всё собственным полотенцем.

Слова полковника повлияли и на пилота, и на Орвина. Первый продолжал полет аккуратно, а второй мужественно держал все в себе. Лететь на самом деле было недалеко, и вскоре вирон сел, мягко и гулко ткнувшись в поверхность. Гул стал стихать, и нас отстегнули от кресел.

Летящий в шторм

Подняться наверх