Читать книгу Ищите дворецкого! - - Страница 4

Глава III. Сумбурная
(Первый конфликт)

Оглавление

«– Как же так?.. – голос девушки звучал потерянно и в моей душе отозвался жгучим состраданием, желанием помочь несчастной, убитой горем дочери, но стойкой, смелой, не покоряющейся судьбе, не повергающейся отчаянию, даже не подающей виду…»


«Ему что – платят за количество слов? – раздражённо буркнула Хайди и с остервенением перелистнула страницу».


«– Мисс Кармитчел, я полагаю? – голос инспектора звучал бесчувственно и холодно. Я неодобрительно покосился на него. Экономка же, завидев вошедшую, сжала губы в нитку, вздёрнула нос и быстро покинула комнату.

– Да, я Линдси, – кивнула побледневшая девушка. – Экономка позвонила вам вместо того чтобы поднять на уши весь дом! – впервые лоб вошедшей прорезала лёгкая морщина: нарушение прислугой субординации явно не понравилось Линдси. Экономка вовремя ретировалась. – Кто бы мог подумать, а ведь мы спокойно завтракали! Вот Эварт и Жоселин уже уехали. Как нелепо! Они даже не подозревают…

– Вас не удивило, что отец не спустился к завтраку?

– Конечно нет. Он так много работал… – Линдси замолкла, но, встретив непонимающий взгляд инспектора, пояснила: – Он мог работать и целую ночь, когда его что-то сильно увлекало. Мы привыкли, что папа просил не беспокоить его лишний раз. Любил говорить, что уже не маленький и обойдётся без нянюшек. Это приступ?

– Полагаю… Конечно, мы проведём исследование, но, бьюсь об заклад, это будет всего лишь формальность. Признаков насильственной смерти налицо нет…

– Насильственной?! – Линдси передёрнулась. – Какой вздор! Мы же не в дешёвом бездарном романе!..»


«Именно в таком… – проворчала Хайди и поспешно отмахнулась от недоумевающего взгляда мистера Шпотта».


«– Да, мисс, вы правы! – покладисто согласился инспектор. – Вот только непонятно, почему ваша экономка настаивает на версии убийства. И даже говорит, что вчера в доме был посторонний. Его видел ваш племянник Арни.

– Большей чепухи нельзя и представить, – Линдси нетерпеливо дёрнула маленькой аристократичной ручкой. – Арни – маленький мальчик. А нашей домоправительнице нужно меньше читать на ночь криминальную хронику и газеты.

– Может, что-то пропало? – переменил тему инспектор. – В кабинете всё на месте? Оглядитесь внимательно!

– Я здесь почти не бывала! Но денег здесь быть не могло, основной капитал хранился в банке. Небольшая наличность для бытовых нужд находится в моём кабинете, я выдаю необходимую сумму экономке каждый понедельник. Драгоценности моей матери после её смерти также хранятся у меня.

– Ваш отец чем-нибудь болел? – инспектор методично проходился по стандартной схеме. – Хронические заболевания, недомогания, головные боли? Может, были застарелые травмы?

– Здоровью папы можно позавидовать, – Линдси отметала одно предположение за другим. – Иногда он страдал болями в желудке, но, думаю, тут дело в нерегулярном приёме пищи.

– А сердце?

– Работало как часы, – Линдси пожала плечами.

– Но, войдя сюда, вы первым делом спросили про приступ? – как бы между прочим, с невинным видом вставил шеф.

– Да? Разве? – Линдси помешкала. – Но папа был далеко не молод. Сама не знаю, почему первым делом подумала про болезнь. Кажется невероятным, чтобы папа просто взял и умер.

– Но про насильственную смерть вы предпочли бы не говорить даже в теории? – продолжал Кэтэл тоном змея-искусителя.

– Да, инспектор, иначе придётся допустить нелепую мысль, что в этом доме находится убийца! А среди нас ненормальных нет.

– Если бы за злодеяния отвечали только люди, тронутые умом, все мы жили бы мирно и спокойно, – развёл руками инспектор Кэтэл.

– Мисс, а чем занимался ваш отец? Он был химиком? – я поспешил отойти от неприятных и безрадостных тем.

– Изучал растения. Мы владеем фармацевтической компанией и заводом. Проводим эксперименты, изобретаем лекарства. Некоторые свойства растений поражают. Мы столького ещё не знаем о флоре нашей планеты… Хотя многих людей сейчас интересуют только они сами да ещё то, какое количество денег им принесёт очередное предприятие, – Линдси презрительно поджала губы.

– А вы тоже работаете, мэм?

– Естественно, – казалось, такой обыкновенный вопрос оскорбил мисс Кармитчел в лучших чувствах. – Я пошла по стопам отца и тоже стала ботаником, – заключила она, гордо вскинув подбородок.

Мы с шефом невольно переглянулись. С такой внешностью только сниматься в кино или блистать на сцене. А тут – учёный. Может, эта профессия не являлась актом любви, а принуждением со стороны отца? Видимо, эта мысль встревожила и инспектора.

– В вашей семье это потомственное? В смысле, реализация себя на учёной стезе?

– Я бы так не сказала, – невесело улыбнулась Линдси. – Моя мама была певицей и танцевала в ансамбле. Брат Эварт – просто мот, ничем серьёзным не увлекается, хотя в установлении нужных связей ему не откажешь. Обаяние моей матери явно передалось братцу. Это нам очень помогает, когда нужно договариваться с поставщиками и искать рынки сбыта. Жоси, его жена, ни рыба ни мясо. Я даже не знаю, работала ли она когда-нибудь… – фыркнула она презрительно. – Но после встречи с Эвартом жизнь её – сплошное катание в масле. Вы не против, если мы договорим позже, в гостиной? Я уже не могу здесь находиться…

– Да, мисс, разумеется! – поспешно кивнул Кэтэл, но не будь он таким бесчувственным поленом для камина, то прекратил бы «экзекуцию» намного раньше. Это же надо было додуматься?! Устраивать допрос сиротки в присутствии едва остывшего тела её отца!

Мисс Кармитчел поспешно удалилась.

– Что ж, думаю, тело можно уносить, – инспектор был мрачен, – не знаете, что это за растение? – неожиданно обратился он ко мне, указав на зелёного уродца на подоконнике, возле которого мы обнаружили чашку с остатками заварки.

– Я в этом не смыслю, но могу узнать у мисс Кармитчел…

– Вот ещё! – Кэтэл вспылил. – Мы здесь не для праздных разговоров! А вам следует расширить кругозор, Уоллер. Поезжайте в участок и прихватите с собой чашку. Отдайте её Ричардсу. И не забудьте про записку. Сравним с почерком старого Кармитчела. Вряд ли он держал в руке чужую писульку, но формальности следует соблюсти. Ну, а после отправляйтесь в морг. Мне хочется побыстрее расправиться с этим делом. Чуть что – звонить в полицию… Для начала пригласили бы врача, провели осмотр, а уж потом отрывали нас от действительно стоящих дел!

– Но, сэр, сам главный констебль велел…

– Я знаю, – шеф прервал меня, скривившись, – все поддались влиянию минуты. Экономка звонила, вопила про убийство, да не кого-нибудь, а светила английской фармацевтики! Некоторые паникёры завели речь чуть ли не о покушении на национальную безопасность! «Лучше перестраховаться», – подумали и местные блюстители. Зачем вообще нам полиция в каждом графстве, если чуть что – все бросаются привлекать Скотленд-Ярд?!

Я быстро прошёл вон из кабинета покойного ботаника, подальше от набиравшегося молний и громов инспектора, и стал спускаться по лестнице. Мимо меня наверх прошелестел бесшумный пузатый кот, оставив по дороге на моих идеально вычищенных ботинках клочок шерсти. Неожиданно слух уловил звуки перепалки. Кто-то сердито ругался или кого-то отчитывали. Я остановился в начале лестницы и прислушался. Кажется, из столовой доносился шум ссоры. Я, крадучись, направился туда. Оба голоса я узнал без сомнений. За дверью столовой Линдси Кармитчел в негодовании обрушивалась на экономку.

– Я выполнила свой долг, мисс! – в твёрдом голосе экономки не было и намёка на смущение или страх.

– Вы должны были сказать нам! Папа мёртв, а мы как ни в чём не бывало лопаем сэндвичи за завтраком и наслаждаемся какао. Мерзко! – Линдси закипала с каждым новым словом, даже её голос стал похож на свист пара, вырывающегося из обжигающего чайника.

– Вы могли не дать мне вызвать полицию! – полярно ледяным тоном парировала домоправительница.

– Это было решать не вам. Мы бы позвали врача!

– Какой толк от врача человеку, уже представшему перед Господом? – каменным смешком выстрелила собеседница. – Лучше бы тогда направили за священником. Да и от него толку не больше, ведь мёртвому не в чем каяться!

– Не дерзите мне! – видимо, мисс Кармитчел не привыкла встречать возражения со стороны прислуги. И я был целиком на её стороне».


«Вот же подлиза, – мотала головой Хайди».


«– Я вам не служу! – неожиданно экономка повысила голос. – И не собираюсь оставаться в этом доме больше, чем потребуют приличия и расследование! Я выполню свой долг перед покойным хозяином, не сомневайтесь. Он мог положиться на меня при жизни, сможет и после смерти.

– Расследование? – Линдси задохнулась, будто с разбегу натолкнулась на препятствие. – Папу никто не убивал!

– В этом доме не стоит ждать справедливого решения, – спокойствие экономки поражало и даже вызывало восхищение. – Хозяин был добр, но абсолютно безразличен ко всему, что вытворяли здесь его родственники! Даже вы, мисс. Уж куда я была о вас лучшего мнения, но после случая с Таис! Нет, никому не будет пощады. Убийцу покарает закон, и я прослежу за этим.

С минуту повисло тягучее молчание. Я, затаив дыхание, напрягал слух.

– Но зачем вы впутываете в это дело моего племянника? – полным злобы, но уже и хладнокровия голосом спросила Линдси. – Арни – совсем кроха!

– Да, мисс, для вас он такое же бессловесное растение, как и кусты жимолости у вас в оранжереях! – экономка держалась стеной и не сдавала ни одной позиции. – Вы бы скорее поверили кактусу, чем мальчику. А ведь он редко фантазирует. Весь пошёл в учёного дедушку, а не в лгунью-мать. Он видел постороннего в доме за три часа до ужина!.. – Господи, как с таким характером она столько лет работает в доме, где нужно терпеть выходки взбалмошных лентяев и богатеев?! Хотя, может, только сейчас чаша её терпения переполнилась до краёв и опрокинулась. – …Кто-то побывал здесь, и – держу пари, – полиция заинтересуется этим небывалым происшествием.

– Вы покинете этот дом, как только я получу заключение коронера, – голос Линдси звучал бесстрастно и надменно. – Что касается Таис, то знайте, нарушение субординации и воровство я не буду терпеть даже от лучшей служанки в мире. И экономки…

– Посмотрим, – голос домоправительницы не уступал в холоде и безразличии. – Я тоже с нетерпением жду результата исследования. И, боюсь, вам придётся меня потерпеть.

Ищите дворецкого!

Подняться наверх