Читать книгу Потилла - Корнелия Функе - Страница 4
2
ОглавлениеНа восточном краю леса было тихо.
Туда не доносились крики фей о помощи. Лишь ветер шелестел листьями чуть громче, чем обычно. Да по узкой тропе вдоль опушки леса шёл, тяжело ступая, мальчик. Его звали Артур, и у него были свои заботы. Родители оставили его на две недели у тёти, чтобы он подышал здоровым деревенским воздухом. Хотя Артур и пробыл здесь всего три дня, но уже успел истосковаться по дому. Он не любил свою тётю. И ещё меньше любил двоих своих кузенов. Близнецов. Даже их собственные родители не могли отличить одного от другого. Они были младше Артура всего на три недели, но на целую голову выше его.
Он с тревогой поглядывал на небо, на котором собирались тёмные тучи. Края их золотились и румянились от закатного солнца. Вдали уже слышались первые раскаты грома. Но Артур решил не возвращаться к дому, хотя и боялся грозы. До ужаса боялся.
Тем временем вокруг становилось всё мрачнее: деревья шумно размахивали ветвями на ветру, последний свет вечерних сумерек угасал, птицы тревожно переговаривались между собой, кролик, прижав уши, прошмыгнул мимо в спасительные заросли.
Артур насвистывал, чтобы придать себе храбрости, но её не прибавлялось. Ветер усиливался, громовые раскаты угрожающе надвигались, и тьма накрывала землю своим серым плащом.
«Ну всё, хватит, нагулялся», – решил Артур и повернул назад. Тут он услышал в чаще громкий треск. Что-то приближалось прямо к нему.
Он испуганно пригнулся и спрятался за первым попавшимся кустом. Между деревьев показалась зловещая фигура. Сутулая и кривоногая, она остановилась, чтобы оглядеться по сторонам.
– Так, моя красавица! – донёсся до Артура хриплый шёпот. – Ваше величество, навострите уши! Сейчас вы услышите заклинание на остановку времени!
Вероника и чулок,
Приберите в уголок
Эту фею на века,
Пусть не выйдет из чулка!
И с глаз долой! Больше не свидимся! Счастливо оставаться в мире людей!
Существо занесло над головой руку – и в тот же миг что-то пролетело по воздуху, глухо плюхнувшись в траву рядом с Артуром. От испуга он чуть не потерял сознание. Зловещая фигура запрыгала с одной кривой ноги на другую, сотрясаясь при этом от смеха. Холодный дождь забарабанил по лиственной кровле, очень скоро добрался до мальчика и промочил его одежду.
«Ещё секунда, – в ужасе подумал он, – и я упаду замертво».
Но тут наконец чудовище напрыгалось вдоволь. Замерев на мгновение, оно развернулось – и исчезло, словно лес проглотил его.
Ничего больше не было слышно, кроме дождя и грома.
Артур осторожно поднял голову.
Рядом с ним в траве лежал вязаный чулок – заношенный, с простеньким узором, и в нём явно что-то было.
Артур достал из кармана фонарик и положил его так, чтобы луч света падал на чулок. Потом, немного помедлив, развязал на нём гибкий стебель и сунул руку внутрь.
Из чулка показались две ноги толщиной с карандаш, в крошечных сапожках красного бархата. Артур осторожно потянул за ноги – и на свет появилось стройное тело в красивом, ослепительно сверкающем платьице.
Сердце Артура забилось быстрее, руки дрожали, когда он вынимал из чулка всю фигурку целиком.
«Да это всего лишь кукла!» – сообразил мальчик и тут же подумал, что ещё никогда не видел ничего похожего. Бережно подставив ладонь под её голову, он с любопытством разглядывал лицо куклы, такое неестественно белое, с закрытыми глазами. Артур аккуратно потрогал пальцем кончик тонкого, остренького носа. Волосы у куклы были жёлтые, с едва заметным голубоватым отливом. «Тоньше паутинки», – заметил Артур. Забыв про дождь, гром и молнии, он не мог оторвать взгляд от маленькой фигурки.
Тем временем окончательно стемнело. Деревья жутко скрипели на ветру, дорога под ногами еле виднелась. Спохватившись, Артур торопливо засунул куклу в чулок и с колотящимся сердцем пустился в обратный путь.
Перед садовой калиткой он спрятал своё сокровище под мокрый пуловер и, глубоко вздохнув, зашагал к дому.
– Артур, боже мой, где ты пропадал? – напустилась на него тётя, когда он толкнул дверь веранды. – Что ты вообще делал на улице в такую погоду?
Двоюродные братья Артура, Бен и Бруно, прекратили свою шумную возню на ковре.
– Эй, Артур, ну и вид у тебя! – сказал один из них.
– Ага, – вздохнула тётя Эльсбет, – промок до нитки. Подумать только! Сейчас же переоденься в сухое. И ради бога… – Она растерянно взирала на грязные следы его ног на белом ковре. – Ты можешь мне сказать, как я должна теперь отчищать всё это?
Артур смущённо смотрел на свои раскисшие ботинки.
– Артур – свинья! – захихикал один из близнецов и вцепился в волосы своего брата.
Тот в ответ схватил его за уши, и вот они уже катались, пыхтя, по грязному ковру.
– О нет! – застонала тётя Эльсбет. – Бен, Бруно, я вас прошу!
– Я пойду наверх, – пролепетал Артур и повернулся.
– Да, кстати, тебя спрашивала эта невозможная девочка, – остановила его тётя Эльсбет. – Как же её зовут…
– Эстер? – Артур покраснел.
Эстер жила со своими родителями по соседству и была для него единственным лучом света во всей округе.
– Артур втрескался в Эстер! – захихикали Бен и Бруно.
Тётя Эльсбет неодобрительно нахмурила брови.
– Что она сказала? – спросил Артур.
– Она хочет завтра снова прийти. Хотя я ей сказала, что ты будешь играть с Беном и Бруно.
– О’кей, – кивнул Артур и внезапно побледнел, сравнявшись по цвету с ковром тёти Эльсбет: чулок под его пуловером зашевелился!
Он быстро повернулся спиной к тёте и близнецам. Чулок отчаянно задёргался и чуть не выпал из своего укрытия. Артур едва успел его поймать и незаметно засунуть назад.
«Скорее прочь отсюда!» – В панике он бросился к выходу.
– Эй, Артур, – крикнул ему вслед один из близнецов, – ты поиграешь с нами в спейс-файтеры?
– Нет, в другой раз, – ответил Артур, зажимая обеими руками нечто, которое уже вовсю трепыхалось у него под пуловером. Ещё несколько шагов до двери!
– Ну вот, опять он сбежит к себе в комнату! – заныли близнецы.
– Через полчаса будет ужин! – крикнула тётя Эльсбет ему вдогонку.
– Хорошо, – сказал Артур и скрылся в холле.