Читать книгу Во вселенских масштабах - Ксения Катринская - Страница 11
ЧАСТЬ 1
Глава 10
Оглавление– Гертруда, Гертруда… Очнись, пожалуйста.
Жанна осторожно трясла ее за плечо, но все было тщетно.
Джек, прогуливаясь по берегу, очевидно, придумал какую-то штуку, потому что он наколдовал себе чашку и наполнил ее водой. После этого волшебник прикоснулся губами к чашке и набрал ее содержимое в рот. Он, чуть не выплюнув жидкость из-за еле сдерживаемого смеха, подошел к спящей подруге и дал волю фонтану.
Гертруда мигом открыла глаза и, скорчив, по мнению проказника, смешную рожицу, вскочила, начала вытирать руками мокрое лицо.
– Ах ты, негодяй! – побежала она за громко смеющимся мальчишкой с целью проучить его, пока Жанна сидела на песке и сама чуть не смеялась.
– Прямо комедия, – сказала она про себя.
Гертруда сама уже немного повеселела, хотя Джек переплюнул их обеих в этом деле. Они скоро вернулись и уселись на места рядом с подругой.
– Жанна, а тебя так не разыграть? – все еще широко улыбаясь, спрашивал ее шутливый друг.
Она подняла глаза и удивленно подняла брови:
– Не надо. Мы с Герой тебя в море кинем, если решишь так сделать; остынешь, а то ты стал похож на спелый помидор.
Джек даже на секунду потерял дар речи, а Жанна только усмехнулась.
– Ладно, посмеялись и хватит, – старалась успокоить разыгравшихся друзей Гертруда, хотя сама все еще улыбалась. – Куда мы попали?
Все внимательно оглянули местность.
– Очень похоже на Море Мрака, – заявила Жанна.
– Да, точно, – подхватил Джек.
– Не самое лучшее. Но что ж, деваться некуда…
Она встала, приготовившись идти к самому морю.
– Стой-стой-стой, – затараторил зоолог. – Мы ведь не роботы, правильно? Давайте немного отдохнем, тем более что это испытание будет еще сложнее предыдущего, а я не хочу вставать лицом к препятствиям без сил и совершенно сонным.
– Я согласна с этим шутом, Гера. Мы устали, промокли и чуть не лишились наших волшебных сил. Думаю, будет правильным, если мы хотя бы пару часов отдохнем и немного расслабимся.
Гертруда не хотела останавливаться на половине пути, но сознавала, что они не справятся с новым заданием без отдыха.
– Хорошо, – сказала она. – Но только вы знаете, что вас ожидает там, поэтому советую собраться с духом и успокоиться.
Для начала юные волшебники сменили одежду и развели костер, сев рядом друг с другом и, на всякий случай, защитив себя прочным щитом, после чего все сладко засопели.
Некоторое время Гертруда не могла уснуть и просто лежала с закрытыми глазами, размышляя о том, что произошло в Лесу Виктора. Кто тогда их удачно заметил и помог отчаявшимся волшебникам? Этот вопрос не давал покоя юной героине, но все же ей удалось немного поспать и отдохнуть после всех пережитых за день событий.
Они проснулись спустя два или три часа, немного окрепшие и готовые к новому походу. Гера сидела на берегу моря, пока ее друзья не открыли свои глаза. Жанна, увидев ее в очередной раз задумавшейся о чем-то глубоко (что не редкость), решила осторожно подойти и постараться лишь по одному взгляду понять свою подругу. Гера посмотрела на нее из-под развевающихся волос, поделившись своим облачным настроением с Жанной.
– Как думаешь, они снова здесь появятся? – бархатным голосом прошептала светловолосая кудрявая девушка.
– Наверное…
– Ты знаешь, я могу понять этого несчастного мага.
Гертруда медленно повернулась к ней в ожидании продолжения ее речи. В ней сейчас царил лишь один вопрос. Жанна глубоко вдохнула прохладный воздух и посмотрела на что-то вдалеке, словно увидев страницу книги.
– У него такое непростое детство, Гертруда. Энвер поддался искушению темной магии.
– Он проявил слабость?
– В какой-то степени, да. – Жанна скрестила руки на груди. – Но ведь и ему никто не попытался помочь, никто не услышал его криков о помощи, зарытых глубоко в душе. Но ты сама видишь, как все получилось.
Гертруда внимательно вслушивалась в каждое слово и прокручивала его смысл в своей голове, задавая себе вопросы. Но внезапно она обернулась в сторону деревьев: послышался какой-то шелест. На мгновенье ей показалось, что кто-то целится в нее и подругу, но это ощущение быстро прошло.
Наступила пауза. Жанна звенела, как тихий голубой ручеек, так искренне и со всей душой, что не могло не тронуть Гертруду, обычно не проявляющую свои эмоции.
– Мне жаль его, – продолжила чуть погодя Жанна. – Как бы я хотела помочь ему.
– Никогда не поздно восстановить связь с его сердцем, – ответила ей Гера. – Надеюсь, что ты права в своих рассуждениях и Энвер не идиот, как могло бы быть. Кстати, ты считаешь, что приказ Магического Правительства отправлять в изгнание «предателей» неверно?
– Я не знаю. Все настолько относительно в этом мире. Просто есть те, кого не изменить ни за что, а Энвера, я думаю… Я думаю, ему еще можно помочь, что еще не все потеряно в нем. Ты знаешь, в том городе такая пустошь, нет никакой живительной силы, заключенной хотя бы в какой-то детали. Но когда я была в доме Виктора, где Энвер теперь поселился, я увидела единственный цветок, одиноко растущий на подоконнике. Это была белая лилия…
– Больше двух говорят вслух, – прогремел Джек. – Что вы так активно обсуждаете?
– Проснулся, наконец-то. Только тебя и ждем.
– Мне приснилось, что я дома, а тут такое.
– Приступаем, – заявила Гертруда.
Море Мрака находится на Родине «Даркнесс». Оно прославлено своими темно-синими водами, в глубине которых скрывается не какой-нибудь опасный хищник. Нет, конечно, в этом море они есть, есть и безобидные прекрасные существа, но это далеко не самое главное и интересное. Чем глубже вы ныряете, тем больше в вас вселяется неописуемый страх. Здесь воплощается все, чего вы боитесь и прячете на самом дне своей души.
– Но мы ведь не должны просто нырнуть и вынырнуть обратно, будто бы решили искупаться, – рассуждал Джек. – Должно же быть что-то еще.
– Я нашла, сюда.
Жанна стояла неподалеку, рядом с каким-то большим и массивным камнем.
– Здесь есть углубление. Наверное, тут должен находиться символ стихии воды.
– Раньше это море было светлее, в нем не было ничего жуткого и опасного, жители Зармины его не боялись, пока этот символ не пропал. Сто лет назад на планете была война, которая длилась всего несколько дней, в результате чего символ стихии был выброшен в море из-за сильного толчка. После этого случая камень, на котором он располагался, стал тускнеть, а море – становиться темнее и темнее с каждым годом.
– Да, Джек. Символ воды поддерживал лечебные свойства этого волшебного моря. Теперь же все наоборот, – подхватила Гертруда.
– И нам выпал «чудесный», исключительный шанс вернуть его на прежнее место! – саркастично выговорился зоолог.
– Мы не сможем долго находиться под водой, к тому же ближе ко дну света все меньше, и мы ничего не увидим.
– Я предлагаю использовать заклинание, позволяющее нам дышать под водой и, можно сказать, излучать свет.
– Ты говоришь про Лючеарию?
– Да, совершенно верно. Но постараемся найти этот символ очень быстро, несмотря на то что заклинание будет действовать сколько угодно.
– Хорошо, а есть ли способ обнаружить его, не копаясь в иле?
– Вы должны его заметить, потому что этот символ очень яркий, как будто сам является источником света. Свет ярко-голубого цвета, так что…
– Ладно, все ясно как день. Давайте за работу, – торопил своих подруг Джек.
– Нет, еще кое-что, – задержала его Гертруда. – Слушайте внимательно: на каждого из нас начнет действовать кошмарная сила, заставляющая вас глубоко страдать. Не выберетесь из этой ямы – все кончится тем, что мы проиграем и исход сделки в таком случае ясен как день. Прошу вас, сделайте все, что в ваших силах. Я поступлю точно так же.
– Гера, а… мы… можем как-то пострадать, верно? – с легким испугом и недоумением спросила ее Жанна.
Гертруда подняла голову и ответила:
– Да, вполне возможно, но не будем об этом. Наша судьба в наших руках. Сейчас мы решаем, что будет не только с нами, не только с Землей, но и со всей Вселенной.
– Тогда только вперед, и назад уже дороги нет.
Друг за другом они окунулись в воду и исчезли под мрачными морскими волнами, после того как произнесли нужное заклинание.
Здесь когда-то был разнообразный растительный и животный мир, представленный известными нам многоклеточными водорослями самых разных цветов и устрицами, крабами, рыбами и другими животными, характерных для Земного мира. Но тут также присутствовала необычная для нас с вами флора и фауна. У животных были специальные приспособления, которые могли обеспечивать их жизнь даже на самой глубине этого моря. Растения, в отличие от животных, не способны обитать на таких огромных расстояниях от поверхности воды. Житель любой планеты может рассказать, что в верхнем слое воды достаточно света (толщина этой зоны обычно не превышает ста метров). В общем, я думаю, вы наверняка заметили сходство этого моря с нашими водоемами. Но продолжим и вернемся к истории. Тут есть такие интересные растения, которые вы нигде больше не встретите. Например, перлянима – растение с длинными широкими листьями, которые плавно поворачиваются вокруг оси крепления на короткое расстояние и издают прекрасный звук, похожий на тихий звон колокольчиков; это растение имеет красивый гранатовый окрас и используется в лечебных целях: оно снимает стресс и сильную усталость благодаря такой чудесной музыке. Здесь водились и русалки. Да-да, они бывают и в этих местах. Кроме них тут можно было встретить гиппокампов – морских коней с рыбьим хвостом, у которых вместо копыт на передних ногах перепончатые лапы. Это очень сильные животные, жизнь их полностью протекает в воде, поэтому они являются прекрасными пловцами. Если вы увлекались когда-то мифологией или делаете это до сих пор, то, возможно, знаете, что гиппокампы не решаются нападать на людей, а также они упоминаются несколько раз и в мировой беллетристике. Особенно вас может удивить это животное: оно имеет вид кошки, окрашенной в темный-темный цвет и покрытой чешуей вместо шерсти. Этот морской житель обладает зажатыми назад аккуратными ушами и яркими голубыми глазами. Тело этой «чудо-кошки» становится похожим на яркое звездное небо, когда та передвигается. Особенно это заметно при углублении. Население Зармины с давних времен верило, что если найти, как называют это животное, голубоглазку и посмотреть ей прямо в глаза, то она ответит на любой вопрос, какой только захотите задать ей.
Все глубже и глубже опускалась Гертруда; ей не было страшно, но, проплыв некоторое расстояние, она начала догадываться, что ее ждет, какой «подарок» ей преподнесет это таинственное море. Гера старалась отвлечься от этой мысли и зареклась бороться до конца, пытаясь пройти сквозь бездну страха и отчаяния быстро и безболезненно.
Послышался какой-то голос. Потом еще один, и еще… Гертруда то и дело оборачивалась и прислушивалась, размышляя уже о том, что «это» приближается к ней и ломает по кусочкам с виду крепкую и черствую душу.
– Помогите мне! Сюда, скорее!
На этот раз в голове мелькнула только одна мысль: «Джек». Что случилось с ним? Волшебница этого не знала, и потому она стала плыть в сторону, из которой доносились эти душераздирающие крики.
Теперь отважная девушка слышала не один, а два голоса, которые дрожали и выражали ужас. Она подплывала все ближе, пока не увидела друзей, окруженных какими-то гигантскими морскими чудищами, один только вид которых мог заставить упасть в обморок или хотя бы застыть на месте от растерянности. Этих страшных существ издавна называли морскими дьяволами, и это неспроста. Они могли принимать вид чего и кого угодно. Жуткие твари, если захотят, обернуться медузой, акулой, пираньями, огромным кальмаром. Пугая жертву, они заставляют ее забыть обо всем на свете и стараться поскорее ускользнуть. Морские дьяволы таким образом мучают ее; в конце концов жертва сдается, а ее душу отравляют и подчиняют себе. Таких несчастных обычно называют «фалсо». Они представляют собой некую темную бесформенную массу, которая может принимать человеческий облик. Фалсо так помогают своим хозяевам заманивать жертв и превращать их в таких же «слуг». Когда морские дьяволы отравляют душу, то забирают себе все то, чем владел человек или иное существо: например, ум, талант, положительные и отрицательные качества. Этот процесс увеличивает объем морских дьяволов и делает их еще сильнее и опаснее.
На этот раз это были три морских дракона, которые находились на разном расстоянии от Джека и Жанны. Первый из них уже был близко к ним, когда Гера опомнилась и сделала волшебный выстрел.
Цвет одного из морских драконов был зеленым, а у двух других – синим. Глаза у них были большими и имели схожий с телом цвет. По бокам шеи находились жабры, что позволяло драконам дышать под водой. Плавники давали возможность передвигаться в воде, они проходили по спине до самого хвоста, а также были и на груди. Тело украшено многочисленными светящимися узорами, которые необходимы морским драконам для общения. С этими существами лучше быть осторожнее: они очень сильные и хорошо и быстро плавают, кроме того, обладают мощным хвостом, являющимся неплохим оружием.
Теперь уже некогда было думать о символе стихии. Речь шла о спасении двух верных и самых близких друзей, которые были Гертруде как родные. Нельзя было терять ни секунды!
– Гера!
Жанна заметила подругу, повернув голову назад, и с надеждой посмотрела ей в глаза. Джек умоляюще просил помочь им, они не справятся одни!
Ударная волна откинула девушку прочь, но та успела направить струю магии на двух волшебников, отчаянно пытавшихся отбиться от врагов. Послышалось «скудо!», заклинание, обозначающее возникновение щита вокруг Жанны и Джека.
Пока Гертруда оправилась от удара, ее вдруг подбросило вверх какой-то силой, и она всплыла на поверхность. Она уже хотела нырнуть обратно, как вдруг заметила что-то на берегу.
– Гера, дочка! Мы здесь!
Девушка не могла поверить своим глазам: на берегу моря стояла ее семья. Она подплыла тихонько ближе, но не решилась подойти к ним, все еще опасаясь обмана.
– Что вы здесь делаете?
– О, Герочка. Наш дом разрушен, мы не знали, что делать, и пришли к тебе за помощью, – нежно звенел женский голос.
– Как так получилось? – шмыгая носом, спросила волшебница. – Вы не могли сюда попасть.
– Обними же нас, милая моя.
Тут-то Гера все поняла. «Фалсо», – подумала она и направила волшебную силу прямо на то место, где стояли, казалось бы, родные ей люди, которые тотчас же обернулись темной массой и подскочили к Гертруде. Схватив ее, они потащили волшебницу вглубь, но не в то место, где находились морские драконы и двое ее друзей.
– Скьюма‒де-маре! – прокричала Гера, освободившись от приставших к ней слуг морских дьяволов. Она превратила их в морскую пену и с помощью еще одного заклинания скорее поплыла на прежнее место.
Морские драконы уже приблизились к Жанне и Джеку, которые уже оцепенели от страха, но пока их все еще защищал щит, созданный недавно Гертрудой.
Быстро приблизившись к ним, волшебница вытянула руки вперед и, вспомнив одно хорошее, по ее мнению, заклинание, проговорила:
– Парализаре!
Чудовища отпрянули и замерли. Друзья-волшебники, освободившись наконец из лап опасности, подплыли к подруге, поджидавшей их рядом. Но то, что они ей сказали повергло ее в шок:
– Зря мы все это затеяли.
Гертруда, немало напуганная за своих товарищей, но умевшая сдерживать и контролировать себя, спросила, желая услышать объяснения:
– Что вы этим хотите сказать?
Жанна и Джек переглянулись и с довольно серьезным видом сказали:
– Гертруда, ты предложила заключить сделку, и нас давно волнует один вопрос: зачем?
– Как зачем? Чтобы спасти всех…
– Мы бы и так справились! Мы хранители, это у нас в крови – защищать свой народ. А так мы лишь теряем время, и кто знает, что сейчас происходит на Земле да и вообще во всем мире?!
– Я понимаю, но наших сил недостаточно, чтобы одолеть самых могущественных магов во Вселенной. Даже сильнейшие воины многих других планет не справились с ними, что уж говорить о нас, учеников, еще не окончивших школу волшебства!
– Так ведь Эйдан такого же возраста, что и мы!
– Джек, он обучался чуть ли не с пеленок и по еще более ускоренной программе. Если говорить об Инге и Леоне, то они после окончания школы тоже прошли еще несколько дополнительных программ и после взялись за дело вместе с Эйданом.
– Гера, хватит. Мы возвращаемся домой и начинаем борьбу с этими негодяями. Сделка отменяется. Ты либо идешь с нами, либо остаешься!
– Сделка – единственный способ их победить, и нарушить ее условия нельзя ни в коем случае, таковы правила! Вы не сможете вернуться, пока не пройдете испытания до конца.
– Мы найдем способ.
– Хотите оставить меня здесь одну?
– Ты сама так решила, Гера. Прости, но мы сделали выбор.
Жанна и Джек, оставив Геру в одиноких раздумьях, стали плыть наверх, при этом даже не оборачиваясь и не обращая внимания на поникший взгляд своей подруги.
Казалось, что все кончено. Многолетняя дружба, шанс спасти родную планету и целую Вселенную – все пропало, исчезло в один миг.
Однако девушке, все еще остававшейся под водой, пришло озарение: «Мои друзья бы так никогда не сказали», – подумала она и посмотрела наверх.
– Виа‒ла‒паура! – подняв одну руку вверх, прокричала Гертруда, и все, что казалось таким реальным, растворилось в воде.