Читать книгу Немецкий язык для профессиональной коммуникации - Л. В. Иванова - Страница 4
1 Поиск деловых партнеров
1.3 Переведите предложения на немецкий язык
Оглавление1. К письму прилагаем чертежи в 2-х экземплярах ( in doppelter Ausferttigung).
2. Фирма имеет свое представительство в Москве.
3. Фирма предлагает станки на экспорт.
4 Мы – производители специальных деревообрабатывающих станков и хотели бы установить связи с фирмами в Финляндии, которые имеют потребность в таких станках.
5 Чтобы дать вам представление о нашей производственной программе, мы прилагаем несколько проспектов.
6 Более 50 лет мы специализируемся на выпуске деревообрабатывающих станков и имеем большой опыт в этой области. (die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen – выпуск деревообрабатывающих станков)
7 Торговая палата в Мюнхене предоставила нам Ваш адрес. (die Handelskammer – торговая палата)
8 Вышлите нам как можно быстрее предложение с образцами материалов и подробные сведения о сроках поставки, ценах, условиях поставки и оплаты. (Lieferzeiten – сроки поставки, Liefer- und Zahlungsbedingungen – условия поставки и оплаты)
9 Информацию о нашей фирме Вы получите в любое время от Dresdner Bank в Мюнхене.
10 Если Ваши изделия по цене и качеству окажутся конкурентоспособными, мы были бы заинтересованы в долговременных деловых связях. (Erzeugnisse – изделия dauerhafte Geschäftsverbindungen – долговременные деловые связи)
11 Большое спасибо Вам за Вашу помощь в импорте нашей продукции на белорусский рынок.
12 Чтобы облегчить Вам импорт наших изделий в Беларусь, мы предоставляем Вам 10 % торговую скидку. (erleichtern – облегчить, gewähren – предоставлять, der Handelsrabatt – торговая скидка)
13 Финансовое положение фирмы хорошее. (finanzielle Lage – финансовое положение) 14 Соответствующие счета мы прилагаем к письму.