Читать книгу Богиня пяти дворцов - Леа Рейн - Страница 5
Глава 4. Кто заговорщик?
ОглавлениеЛЮ САН
Первым делом я решил поговорить с Цин – так сказать, из трех важных задач начал с самой простой. До дома сестры можно было и прогуляться пешком, но я все равно сел за руль, в очередной раз коря себя за то, что не соблюдаю рекомендации врача: меньше сидеть, больше ходить. Давно пора уже заняться своим здоровьем, может, неудивительно, что таблетки не действуют, если я над собой не работаю. Вот только мне все не хватает времени да подходящего случая – не могу начинать что-то новое, когда жизнь вокруг напоминает сумасшедший сон, мне нужны хоть какие-то крохи стабильности. Не оправдание, но… мне так проще со всем справляться.
К дому Цин я подъехал быстро, во дворе меня встретили две служанки, которые проводили в гостевую комнату. Одна из девушек отправилась за Цин, а другая предложила чаю. Я не отказался, еще и пирожных попросил.
Сестра пришла раньше, чем накрыли для нас стол. С привычной сдержанностью она опустилась рядом со мной на диван и сложила на коленях руки.
– Его Величество сказал, что ты хотела со мной поговорить, – начал я.
Примерно я догадывался, о чем пойдет речь: о ее беременности и том, как это можно использовать в борьбе за трон. Даже удивительно, что незадолго до радостного известия Цин планировала инсценировать беременность, обманув тем самым императора и весь дворец, лишь бы власть передали в руки Чжао Гуя. Я отказался помогать ей с этим делом, решив, что обман будет слишком жесток по отношению к моему зятю. А после выяснилось, что у Цин в самом деле появится ребенок – видимо, Боги смилостивились и послали ей такой подарок. Как известно, у Мяо Чжуана есть трудности по части воспроизведения потомства, отчего у него так и не получилось завести сына, и такая проблема, по-видимому, передалась его дочерям. То, что у Цин и Чжао Гуя так быстро получилось зачать ребенка, по истине было чудом, тем более в такие неспокойные времена во дворце. Для меня это тоже было только на руку: с наследником Чжао Гуя охотнее избрали бы преемником, но теперь… его нет, и этот нерожденный малыш меня уже никак не спасет. Обиднее всего, Чжао Гую так и не суждено было узнать, что его род продолжится, этот секрет остался известен только Цин и мне. Мысль эта заставила мое сердце пропустить болезненный удар, от злости я стиснул кулак. Хэй Цзинь, ты разрушил эту семью, и кто-то должен с тебя за это спросить.
Некоторое время Цин молчала, а потом взволнованно повернулась ко мне. Вроде бы, образ у сестры был как обычно идеальный, но что-то меня смутило в ее внешнем виде. Приглядевшись получше, я обратил внимание, насколько сегодня у нее был толстый слой пудры на лице; сквозь него виднелись темные круги под глазами. Да и взгляд ее казался затуманенным, тусклым, словно… не здоровилось? Догадка меня обеспокоила, поэтому я резко выпрямился на диване – неужели и она чем-то заболела? Мяо Чжуан, Хо Фэн, а теперь Цин. Это уже подозрительно.
Хотя, может, я просто нагнетал.
– Как ты себя чувствуешь? – на всякий случай уточнил я.
Цин вымученно улыбнулась и опустила взгляд.
– Значит, видно, что я не совсем в порядке?
– Если нездоровиться, нужно провериться у врача.
– Нет, уже все кончено, – плечи ее поникли, она даже сгорбилась, чего никогда себе раньше не позволяла при других людях.
– То есть как? Ты о чем вообще? Какие у тебя симптомы?
Она глянула на меня с раздражением:
– Ты правда хочешь это знать?
– Ну да, – растерялся я. – Нужно же тебе как-то помочь.
– Ночью было кровотечение. Оттуда. – Она многозначительно глянула на свои ноги, а потом снова подняла на меня взгляд – совершенно пустой, будто бы неживой. Я все равно ничего не понимал. – Служанки мне помогли. Я приказала, чтобы они сожгли мою ночную одежду, все простыни и одеяло. Крови было очень много, и среди нее… в общем, ребенка я потеряла.
Я молча смотрел перед собой, пытаясь осознать услышанное. Казалось, что хуже уже быть не может, но жизнь преподносит неприятные сюрпризы.
Цин сгорбилась еще сильнее, словно на спину ей упал невидимый гигантский камень. Поставив локти на колени, она прикрыла рот рукой и всхлипнула:
– Почему все так происходит? Единственный мужчина, которого я любила, погиб, а вместе с ним и его ребенок. У меня ничего не осталось. Я теперь не знаю, что делать… – Из ее глаз покатились слезы.
Я еще никогда не чувствовал себя настолько бесполезным. Боль сестры сильнее заставляла меня желать расквитаться с Хэй Цзинем. Но с другой стороны… если Чжао Гуй и правда устроил заговор во дворце и помог похитить Мяо Шань, значит, сам запустил эту цепь ужасных событий. Останься Третья принцесса дома, она бы не повстречала Хэй Цзиня, а Хэй Цзинь не сошелся бы с революционерами и не захватил администрацию. Что посеешь, то и пожнешь. Чжао Гуй сам заложил фундамент своей будущей смерти. А его ребенок… Боги покарали род Чжао, чтобы он навсегда оборвался? У меня даже по спине пробежали мурашки от этих мыслей, а виски сдавило от напряжения. В любом случае, это все только догадки, и я не желаю верить, что Чжао Гуй замешан в столь гнусных вещах! Обязательно докопаюсь до правды, а что до Хэй Цзиня… ничто не изменит того факта, что он убил моего друга и оставил мою сестру безутешной вдовой.
Подвинувшись ближе к Цин, я обнял ее за плечи.
– Они заплатят за то, что сделали, – пообещал я.
Цин крепко стиснула кулаки и сквозь слезы сказала:
– Всегда знала, что Мяо Шань – гнилое яблоко в семье. Лучше ей не попадаться мне на глаза. Связалась с этими подонками! Если увижу, своими руками задушу. – Она ударила себя кулаком по колену.
Я перехватил ее руку.
– Мяо Шань не виновата. Я выполняю кое-какую работу по поручению твоего отца, чтобы наказать настоящих виновников, и провожу расследование во дворце. Обещаю, что во всем разберусь.
– Только не рассказывай никому о произошедшем, – тихо попросила Цин, гнев ее поутих, сменившись грустью.
– Как скажешь.
– И, Лю Сан, – она немного неловко посмотрела на меня. – Сейчас я могу доверять только тебе. Приходи ко мне почаще, как только узнаешь какие-то новости.
– Хорошо, – кивнул я.
На самом деле я понимал, что теперь Цин нужны не столько новости, сколько компания, потому что она чувствует себя одиноко. И правда, с кем она сейчас могла бы поделиться своими переживаниями? Со второй сестрой они никогда не были лучшими подругами, отец болен, а императрице самой требуется поддержка. Из семьи остаюсь только я.
Я остался с ней на какое-то время – служанки как раз подали чай с пирожными. Но как бы мне ни хотелось поддержать сестру, нужно было работать дальше. Мне предстояло провести расследование и поискать пропавших солдат живыми или мертвыми – это ниточка, ведущая к разгадке того, кто же на самом деле устроил во дворце заговор.
Когда я уходил, Цин выглядела совсем бледной, и я приказал служанкам, чтобы они увели ее отдыхать: если у нее сегодня было сильное кровотечение, ей не следовало напрягаться. Я вернулся к машине с неприятным осадком на душе, казалось, меня с головы до ног окутала звенящая пустота, пытающаяся меня в себе растворить. Эмоций никаких не осталось. Мною двигало только одно – желание действовать.
Встретившись наконец с отцом, я изложил ему свои намерения, и когда речь зашла о пропавших солдатах, меня точно осенило:
– А что, если проверить Секретный архив Чжао Гуя? Он держал меня там. Даже не знаю, есть ли там еще помещения, чтобы спрятать нескольких человек.
– Понимаешь, что будет означать, если мы их там найдем? – холодно заметил отец.
Я не тешился обманом:
– Таким образом мы докажем вину Чжао Гуя. А еще мы наконец узнаем все подробности произошедшего во дворце с момента похищения Мяо Шань.
Отец положил руку мне на плечо и грустно улыбнулся, будто намеривался истолковать что-то наивному ребенку:
– Это только в том случае, если они живы, но не стоит на это рассчитывать. Вероятнее всего, от столь важных свидетелей избавились, иначе они могли бы раскрыть весь заговор.
Значит, немного я все-таки обманывался.
– Ну тогда найдем хотя бы их тела! Пусть будет хоть что-то.
– Я отправлю людей на осмотр дома и других строений на территории Чжао Гуя, – подвел итог отец, поднимаясь. – Но для этого мне нужно получить разрешение императора. Я не могу действовать у него за спиной. Не говоря уже о том, что я не могу распоряжаться дворцовой стражей.
– Я могу! – Я поднялся вслед за ним, резко хлопнув себя по коленям. – Мой титул позволяет командовать любыми вооруженными силами в стране.
– Но все-таки лучше поступить с разрешения императора.
– Нет, отец, понимаешь… – Я замялся. – Ему я об этом не рассказал. Это только подозрения. Его Величество сильно болен, и я опасаюсь, что от подобной новости о предательстве зятя ему станет только хуже.
Отец будто не ожидал от меня таких слов и вскинул брови:
– Заботишься о Его Величестве?
– Если он умрет, что со всеми нами станет?
– Ну, ты станешь императором, например. – Разумеется, мать уже ему рассказала об указах.
– Вот именно, – пробурчал я. – Еще чего не хватало. Позволь мне самостоятельно во всем разобраться, и если догадки подтвердятся, я лично доложу императору. Мне лишь нужно, чтобы ты немного помог.
Мы договорились, что я втяну в расследование группу, которая занимается охраной наших домов – разумеется, под свою полную ответственность. Если кому-то это самоуправство не понравится, пусть разбирается со мной, а не с отцом. Сегодня как раз в садах моих родителей дежурило три человека – для осмотра территории Чжао Гуя их будет вполне достаточно.
Покинув дом, я собрал солдат на крыльце и отдал им свои распоряжения, приказав докладывать о результатах отцу, так как сам не могу задерживаться во дворце – план императора с устранением Хэй Цзиня занимал все мои мысли и время, и это не говоря о том, что мне и своей работы в казино хватало – а отец единственный человек здесь, на которого я могу полностью положиться в столь важном вопросе.
Следом мне стоило поговорить с Хо Фэном: до того, как слег с болезнью, он вел это расследование, и мне нужно было в глаза ему посмотреть и узнать, не скрыл ли он что-то важное. По словам Чжао Гуя, Хо Фэн приказал солдатам разгромить мое казино. После этой новости я приволок второго зятя в кабинет императора и под дулом пистолета заставил его во всем сознаться, однако ничего не получилось. Тогда Хо Фэн сказал, что я наивный, раз поверил Чжао Гую – якобы тот был не прочь свалить свою вину на Хо Фэна. Теперь уже даже не знаю, что думать. Второй зять мне никогда не нравился, у нас нередко возникали конфликты, так что я бы с радостью обвинил его во всех преступлениях, да только доказательств пока не было никаких. Напрягало лишь то, что он сейчас сильно болен – надеюсь, это не заразно и он найдет в себе силы, чтобы со мной пообщаться.
Не желая терять даром время, я направился прямиком в сад Хо Фэна, надеясь застать там зятя. Двери дома были заперты, и я настойчиво постучался. Пришлось подождать прежде, чем одна из служанок открыла. Она явно не горела желанием меня пропускать, но выбора у нее не оставалось – еще бы ей препятствовать князю. Я переступил порог, заставив девушку шагнуть назад, и с прищуром огляделся.
– Хочу увидеть своего дорогого зятя.
– Ваша светлость, вы же знаете, что он сейчас сильно болен, – пролепетала служанка. Выглядела она слишком зашуганной, прямо тряслась, как травинка на сильном ветру. Я, вроде, ничего такого страшного не сделал, но решил быть помягче, чтобы зазря не пугать девушку.
– Поэтому я и хочу его навестить. Вероятно, он у себя в комнате?
– Да, он отдыхает. Ее Высочество вместе с ним.
Я кивнул и пересек несколько комнат, чтобы добраться до спальни Хо Фэна. В этом доме я редко бывал, но планировка во многих постройках Запретного города была примерно одинаковая: длинные здания со множеством смежных комнат, так что спальню я нашел быстро.
Хо Фэн полулежал в кровати с книгой в руках, а рядом с ним в кресле сидела Инь, старательно вышивая салфетку. Мое появление заставило их удивлённо вздрогнуть, Хо Фэн сразу отложил книгу в сторону, а Инь сгорбила спину и чуть ли не носом уткнулась в вышивку, не желая поднимать на меня взгляда. Атмосфера в комнате царила безрадостная и какая-то угнетающая.
– Надо же, – протянул Хо Фэн. – Чем мы обязаны чести видеть тебя?
– Решил справиться о твоем здоровье, – бросил я, и в моем голосе прозвучали ноты сарказма, совершенно не специально надо заметить! Впрочем, Хо Фэну давно понятно, что он мне до лампочки, так что вряд ли обольщался мыслью, что я пришёл его проведать. – Дело есть.
– Мне очень плохо. – Хо Фэн приложил руку ко лбу и прикрыл глаза, выглядело несколько картинно.
– На книгу силы ведь есть, так что и на разговор со мной хватит.
– Только недолго. Я очень сильно болен. Так ведь, Инь? – он окликнул жену как собаку.
Та вздрогнула, подняла растерянный взгляд, взглянув сначала на мужа, а потом на меня. Я заметил, что под глазами у неё тёмные круги, а цвет кожи нездоровый, выглядела она не лучше Цин. Что тут всех во дворце эпидемия какая-то хватила? Не исключено!
– Да, это какая-то ужасная болезнь, – проговорила Инь сдавленным голосом. – Никто так и не знает, что это такое.
– Врач осматривает? – спросил я.
Хо Фэн посмотрел на меня как на дурака.
– Постоянно. Он говорит, что мне нужен постельный режим, но я отдыхаю уже который день, а ничего не проходит.
Я повернулся к сестре.
– А ты, Инь, как себя чувствуешь? Это не заразно? – меня это уже и правда начало беспокоить.
– Не знаю, – отозвалась она, снова уткнувшись в вышивку. – Я чувствую себя нормально, просто беспокоюсь за мужа.
Последнюю фразу она договорила совсем тихо, будто беседовала не со мной, а со своей салфеткой.
Что ж, может, она и правда вся на нервах, потому выглядит так устало и ведет себя странно.
– Давай быстрее со своими разговорами, – поторопил меня Хо Фэн. – Прямо сил нет, я спать собирался.
– Я занимаюсь поисками пропавших солдат, – прямо начал я и выразительно посмотрел на зятя.
– Тебе это перепоручил император?
– Нет, я сам захотел. Ты не справился с этим расследованием, а я, между прочим, пострадал от того, что мое казино разгромили. И хоть ты выплатил мне за ущерб, меня не устраивает, что дело остается в подвешенном состоянии. К тому же, как стало известно, эти же солдаты должны были дежурить в день похищения Мяо Шань около Тайного сада, но кто-то изменил график дежурства, даже не вписав их туда. Подозрительно, правда? Ты расследовал это дело, но не нашел никаких зацепок. Кто знает, может, во время расследования ты, наоборот, заметал следы, чтобы не было никаких доказательств против тебя.
Хо Фэн со злостью закатил глаза.
– Опять приперся ко мне в дом с беспочвенными обвинениями? Что, сейчас вытащишь больного человека из кровати и поведешь куда-то под дулом пистолета, чтобы я и в похищении Мяо Шань сознался?
– Пока что я не намерен так поступать, – снисходительно сказал я. В прошлый раз я действовал сгоряча, у меня не было веских доказательств, только предположения и чужие слова, из-за чего припереть к стенке Хо Фэна не получилось, так что на те же грабли я не наступлю. – Мне нужны доказательства. Я лишь пришел задать тебе парочку вопросов. Чжао Гуй сказал, что поймал одного из бандитов, которые громили мое казино, и на допросе тот признался, что их наняли солдаты из дворца. Когда тех солдат задержали, они сознались, что приказ исходил непосредственно от тебя.
– Ты хоть понимаешь, что когда тех солдат задержали, дело вели люди Чжао Гуя? – вкрадчиво спросил Хо Фэн. – Кто знает, действительно ли было какое-то признание. Люди Чжао посадили этих солдат за решетку, а на следующий день все подозреваемые пропали, вот так чудеса! Уже после этих известий за расследование взялся я. Я собирался поговорить с людьми Чжао и узнать у них детали расследования, но оказалось, это были солдаты из администрации, они не живут в Запретном городе.
– Есть список с именами? Кто вел расследование по приказу Чжао Гуя?
Хо Фэн посмотрел на меня как на дурака.
– Ты не услышал, я сказал, что это люди из администрации! Их уже убили во время ее захвата. Концы с концами теперь не свести. Но знаешь, что я про все это думаю? Нет, я в этом уверен! Я уверен, что император не просто так заболел. Все это началось давно, еще до похищения Мяо Шань. Но с нападения клана Бай Ху на Тайный сад запустился план, который Чжао Гуй давно разрабатывал! Он травил императора, причем довольно давно, я не раз замечал, что Его Величество часто хватается за сердце! И у меня последнее время были проблемы со здоровьем, то живот заболит, то голова, то в груди начнет покалывать! Я уверен, что и меня Чжао Гуй отравил, чтобы избавиться от конкуренции в наследовании трона! – С каждой фразой он повышал и повышал голос, а на последних словах сорвался на ужасный мокрый кашель.
У меня по спине пробежались мурашки – примерно так же кашлял император. Отравление? Дворцовый врач не заподозрил такого и сделал вывод, что у Его Величества проблемы с сердцем и легочная болезнь. Но что, если во дворце и правда давным-давно плетутся интриги и кто-то нарочно травил Мяо Чжуана, чтобы он отошел в мир иной якобы от некой болезни?
Впрочем, Хо Фэн запросто может все выдумывать и клеветать, от него другого и ожидать не стоит, а император и сам Хо Фэн с таким же успехом могут страдать от обычной простуды. Не надо принимать все сказанное вторым зятем за чистую монету.
Тем не менее, за моей спиной словно выросла тень тревоги, что ледяным дыханием окатывала мою шею.
– Нет, у меня отличное здоровье, – откашлявшись, продолжил Хо Фэн. – Я не могу так долго болеть от какой-то ерунды. Сначала живот болел, теперь что-то с легкими. Никакие отвары и лекарства не помогают избавиться от этой боли. Я уверен, что это не просто какая-то болезнь.
Он перевернулся в кровати на бок и тяжело задышал, словно только что выполнял какие-то сложные упражнения, от которых у него сбилось дыхание.
– Отравил, – пробормотал Хо Фэн, закрывая глаза. Голос его становился все слабее, но он все равно был намерен выплеснуть осадок, остававшийся на душе. – Хитрый и подлый. Вот уж не думал, что он будет играть так грязно. А в итоге что? Ушел на тот свет и нас всех с собой решил забрать. Смотри, Лю Сан, может и ты тоже отравлен, только пока об этом не знаешь. Не думай, что Чжао Гуй к тебе как-то по-особенному относился, он бы убрал тебя с дороги, не моргнув глазом. Семейные узы для него ничего не значили. Предательство, убийство – он был готов на что угодно, лишь бы заполучить власть.
На лбу Хо Фэна выступила испарина, выглядел он так, словно провалился в болезненные бредни и продолжал бормотать себе под нос проклятия в сторону Чжао Гуя. Я уже не знал, что и думать, но понимал одно: Хо Фэн полностью уверен в своих словах, он в это верит. Инь, тихо сидевшая на кресле, вдруг всхлипнула, глаза ее по краснели, а по щеке покатилась слеза. Выглядела она не лучше больного мужа. Видимо, они оба были уверены, что Чжао Гуй исподтишка собирался избавиться от Хо Фэна и не могли смириться с этим предательством.
– Пока нельзя с уверенностью говорить, что Чжао Гуй кого-то травил, – спокойно рассудил я. – Да и подтверждений того, что вы действительно отравлены, нет.
– Ты бы не усомнился в нем, если бы он подошел к тебе сзади и воткнул нож в спину, – пробормотал Хо Фэн с полузакрытыми глазами. – Я не собираюсь тебя переубеждать. Не вижу смысла в нашей беседе. Оставь меня, я собираюсь спать.
Хо Фэн удобнее улегся в подушках, закрыл глаза и замер. С секунду я еще постоял в комнате, но, поняв, что ничего дельного тут не узнаю – и, чего более, вдруг заражусь, – поспешил выйти на улицу.
Все вокруг твердили, что мой любимый зять был совсем не таким, каким я его считал, и хоть мне не хотелось в это верить, зерна сомнений уже брошены, и я всерьез рассматривал такой вариант развития событий. Чжао Гуй при малейшей угрозе его власти задержал меня и запер в подземелье. На что он ещё был готов пойти? Конечно, не стоит отрицать, что я сам болел за него всей душой, лишь бы самому не садиться на трон, но уж точно не одобрял грязных игр и причинения вреда семье. Это уже ни в какие ворота.
У меня опять разболелась голова.
Смотри, Лю Сан, может и ты тоже отравлен, только пока об этом не знаешь.
Я даже пошатнулся, едва не запнувшись о свою же ногу на лестнице у крыльца.
Если вспомнить, что в последнее время я себя и дня хорошо не чувствовал, то становится поистине тревожно. А вдруг?.. От мимолетного предположения под лопаткой резко стрельнуло. Я вспомнил, как Чжао Гуй хлопотал надо мной, особенно после того, как я попал в аварию, вызвал для меня врача, убеждал отдыхать, корил, что я не берегу себя… Могло ли это быть ложью? Я сам тот ещё хитрый, изворотливый и лживый лис, притворяться умею, не мог же сам обмануться располагающим отношением кого-то под стать себе? Я чувствовал себя растерянным, жизнь и без того была нестабильна, опора под ногами словно отсутствовала, а теперь и вовсе казалось, что купол, который я так старательно выстраивал вокруг себя, вдруг треснул и разваливается на осколки. Были ли у меня вообще друзья? Один обманывал, другой стал главным врагом моей семьи.
Я сел в машину и со злостью хлопнул по рулю.
– Кого ты вообще слушаешь? – сказал я себе.
То же мне! Слова Хо Фэна и гроша ломаного не стоят. Никаких доказательств нет. И я не отравлен. С чего мне быть отравленым, если я ем у себя, а не во дворце? Выпивку тоже беру только свою. Нет, это уже паранойя. Мне нужно сконцентрироваться на том, чтобы выполнить поручение императора по устранению Хэй Цзиня. Он теперь главная угроза моего клана – без него Сюань У и революционеры не смогут нам никак навредить. Нам на роду было написано быть врагами. Остается лишь дождаться, когда Оскар Бакер соизволит прийти ко мне в казино и тогда… я положу всему конец.