Читать книгу Сильнее цепей - Лена Хейди - Страница 5
Глава 5. Обмен
ОглавлениеПродавец попытался втюхать мне ещё нескольких своих «элитных» рабов, но я аж отшатнулась от него. Мне и одного эльфоробота было более чем достаточно. Интересно, есть ли в этом мире учебники по оказанию срочной психиатрической помощи? Я бы купила их все.
– Выделить ему одежду или поведёте так? – кивнул продавец на обнажённого раба.
– В одежде. И обуви, – ответила я.
– С вас ещё два тайра, – расцвёл в жадной улыбке упитанный «хорёк».
– Один, – отрезала я. Кажется, за последние пять минут я научилась торговаться.
Продавец скривился, но поклонился, и уже довольно скоро мой раб был облачён в просторную светлую рубаху, чёрные штаны и кожаные мокасины. Всё потрёпанное, но вроде чистое. На первое время сойдёт. Потом закуплю для него нормальную одежду.
– Пойдёмте, теперь посмотрим на бракованных, – махнул рукой Фалентий, когда я расплатилась с продавцом за одежду с помощью ринала. После моей покупки «правильного» раба старец снова пребывал в благостном настроении.
Но я же не могу без сложностей.
– Постойте! – тормознула я его.
Послушно идущий вслед за мной Даниэль едва не впечатался в мою спину. Но реакция у парня оказалась хорошая, вовремя остановился.
– Что такое? Решили ещё прикупить себе рабов из этой секции? Похвально! Рекомендую кого-нибудь из управляющих. Поверьте, на новом месте вам пригодятся его умения, – зачастил Фалентий.
– Нет! – мотнула я головой. – Я хочу вас спросить: где тут можно обработать раны? Даниэль нуждается в медицинской помощи, – заявила я.
– Лечить спеца по жёстким играм? – глаза старца вылезли из орбит. – Но вам не стоит тратить на это свои деньги! Вам же сказали, что через пару дней он будет как новенький! Ускоренная регенерация! Помните?
Мой отстранённый «эльф» продолжал оставаться безучастной ко всему куклой.
– Будь это так, его прежняя владелица не стала бы его продавать, – покачала я головой. – Но она увидела, что раны загноились, наверняка пошло заражение крови. Какой, вы говорите, штраф за смерть раба?
Я аккуратно дотронулась до лба блондина.
Так я и думала. Горячий.
Бедный. Но он даже не моргнул.
– Вы защищаете своё приобретение, это очень деловой подход, – догадался Фалентий. – И вы весьма дальновидны: лекарства для этого раба выйдут вам дешевле, чем штраф в пять тысяч тайров за его смерть, – во взгляде старца на меня промелькнуло одобрение.
– И? – выжидательно смотрела я на своего проводника.
– Недалеко отсюда, вон за теми палатками, медицинский центр. Можно отвести его туда, – сказал Фалентий.
Я в ответ кивнула, заранее с ужасом представляя, какой дырой является этот «медицинский центр», если «торговый центр» оказался обычным базаром.
Как бы то ни было, других вариантов не было, и мы отправились туда.
Но уже через несколько шагов на нашем пути выросло неожиданное препятствие.
– Посторонитесь, пёсики! Не видите: тут дамы ходят! – молодая, пёстро одетая в лучших попугайских традициях блондинка визгливо рявкнула на двух своих рабов-близнецов, плетущихся за ней… на коленях! Ещё и поводок – металлическую цепь – дёрнула так, что острые шипы ошейников впились им в кожу.
Мужчины тихо зашипели от боли.
– Ничего страшного, они мне не помешали, – в шоке пробормотала я, залипнув на симпатичных, почти одинаковых лицах этих двух мускулистых брюнетов.
Но меня привлекли не столько их обветренные, мужественные и вместе с тем очень гармоничные черты, а их карие глаза, в которых плескался океан эмоций! Парни были живыми – по-настоящему! Испытывали боль, ярость, стыд от своего унизительного положения и явно лелеяли мечты взорвать весь этот рабовладельческий базар, чтобы от него даже пепла не осталось. Вместе со своей госпожой. Как же я их понимала!
– Ой, а что это у тебя за сумочка? – подскочив ко мне, блондинка неожиданно вцепилась в мой пластиковый пакет, в котором лежали вкусности из кондитерской. – Что это за цветы? Они так ярко нарисованы! Это магический оттиск, да? Наверное, это модель из последней модной коллекции?
– Ага. На моей планете, – хмыкнула я, но юная девица даже не заметила в моих словах сарказма.
– Светлого дня, госпожа Дарина, – залебезил перед ней старец. – Она новоприбывшая, – с гордостью объяснил он.
– О-о-о! – потрясённо выдохнула эта барышня. – Сумка из инопланетного модного дома!
– Точно. Это ромашки, – пояснила я, пытаясь вырвать свой несчастный и не особо прочный пакетик из цепких пальцев этой особы. Но та вцепилась намертво.
Глаза блондинки сверкали, как у наркомана перед вожделенной дозой.
Фалентий прикинулся валенком, а Даниэль оставался собой – безучастным ко всему роботом.
– Подари мне эту сумочку, подруга! Или продай! Она мне больше подходит! – заявила бесцеремонная барышня.
Я даже опешила от такой наглости.
Но тут неожиданно вмешался мой провожатый:
– Со всем уважением, госпожа Дарина, но ваш ринал ещё белый. Вы пока не можете проводить по нему денежные операции, не одобренные вашей матерью. Если не ошибаюсь, вы достигнете совершеннолетия только через неделю.
– Гадство! – расстроилась блондинка. – Маман совсем не разбирается в моде и вряд ли одобрит такую прелесть. Давай тогда совершим обмен? – загорелась она новой идеей. – Мой браслет на твою сумку.
Сняв с руки, она протянула мне изумительный шедевр ювелирного искусства – изящный браслет из красных камней в золотой оправе.