Читать книгу Неоконченное дело - Лео Брюс - Страница 8
Глава 5
Оглавление– Что ж, – энергично сказал Биф, – не знаю, как вы настроены, джентльмены, а мне кажется…
Я поспешил вмешаться и перебить его, потому что знал наверняка, с каким предложением он собирался выступить.
– Вам было бы лучше не теряя времени допросить шофера-садовника, – посоветовал я, окинув его строгим взглядом.
Он посмотрел на меня сумрачно, но с неохотой согласился:
– Да, пригласите теперь сюда его.
На Уилсоне была шоферская униформа, и в комнату он вошел уверенной походкой. Привлекательный загорелый мужчина превосходного телосложения. Но в его манерах, как мне сразу показалось, сквозило некое угодливое лукавство, из-за чего Уилсон не вызывал безусловного доверия. Он держался раскованно, готовый отвечать на любые вопросы, и в его поведении проглядывало странное удовольствие от сложившейся ситуации.
– Присаживайтесь, Уилсон, – пригласил Питер Феррерс. – Можете закурить, если желаете.
И сам протянул ему пачку сигарет.
Уилсон поблагодарил его, прикурил сигарету и выпустил из ноздрей две густые струи дыма, уподобившись дракону, какого часто рисуют в детских книжках.
Бифа сначала несколько изумило подобное поведение простого слуги, но он быстро сумел собраться для начала допроса. Причем приступил к нему с совершенно неожиданной стороны:
– Какого мнения вы были о докторе Бенсоне? – внезапно спросил он.
– Что я могу сказать? – ответил Уилсон. – Лично мне он нравился, хотя не пользовался в наших краях особенной любовью. Был немного грубоват и придирчив к людям, так я бы отозвался о нем. Но никогда не пытался вести себя так со мной.
– Стало быть, вас с ним связывали какие-то дела? – задал следующий вопрос Биф.
– Едва ли это можно назвать делами. Я обычно загонял его машину в гараж, когда он приезжал сюда, а пару раз доставлял растения из нашего сада к его дому.
– Вы, стало быть, занимаетесь садоводством, – констатировал Биф. – Никогда не питал к нему склонности, – продолжал он, задумчиво обращаясь ко всем нам. – Тяжелый и неблагодарный труд, как мне кажется.
– Мне он вполне по душе, но вот только мистер Феррерс не проявлял большой заинтересованности в правильной постановке дела. У меня практически не оставалось времени, чтобы сад выглядел, как хотелось бы.
– Вы помните день, предшествовавший убийству? – спросил Биф. – Можете рассказать обо всем, что тогда происходило?
– Разумеется, не обо всем, но в целом картина дня хорошо сохранилась в моей памяти. Как всегда, я пришел к завтраку в восемь часов. И мистер Феррерс почти сразу послал за мной. Спросил, не смог бы я использовать положенный мне выходной в тот же день, а не в следующий понедельник, как по расписанию, потому что он тогда собирался поехать вечером в театр.
– В такой просьбе было что-либо необычное?
– Необычное? Да уж скорее из ряда вон выходящее. Он никогда прежде при мне даже не упоминал о театре. Я порой думал, что хотел бы работать на кого-то, кто чаще выбирается в Уэст-Энд. Другие шоферы то и дело получают пару часов свободного времени, чтобы прогуляться там, где кипит настоящая жизнь, разительно отличающаяся от здешней скуки. Но мне таких шансов не выпадало.
– Вот вам что по вкусу, насколько я понимаю, – заметил Биф. – Вы хотели бы фланировать по Уэст-Энду каждый вечер, верно?
Уилсон бросил взгляд на меня и ответил:
– Нет, не совсем так. Но мне хотелось бы видеть хоть что-то интересное, выезжать в разные места. А здесь чувствуешь себя словно похороненным заживо, если не считать своего законного выходного дня. И я не хочу вечно оставаться наемным шофером. У меня есть амбициозный план открыть однажды собственную автомастерскую с гаражом.
– Но вы едва ли ускорите осуществление своей мечты, мотаясь по барам в Уэст-Энде, где дерут по девять пенсов за бутылочку слабенького эля. Но тем не менее… Выходит, в следующий понедельник вам предстояло отвести хозяина в театр. Продолжайте, пожалуйста.
– Пока мистер Феррерс только спросил, готов ли я поменять свой выходной на другой день, и хотя меня это не обрадовало, скрепя сердце я согласился.
– Почему же вас не обрадовала такая перспектива? – резко спросил Биф.
– Потому что по выходным я обычно навещаю свою сестру и не уверен, что застал бы ее дома в любой другой день, кроме понедельника.
Биф справился со своими очередными записями в блокноте, а потом поднял голову, чтобы поинтересоваться:
– И это все, о чем вы с ним в то утро разговаривали?
– Нет, он задал мне несколько вопросов технического характера. – Уилсон откровенно давал понять, что более точный ответ был бы слишком трудным для такого примитивного интеллекта, каким обладал сержант.
– Технического характера? Вот как? О чем же конкретно?
– О предварительном выборе передач в коробке.
– Что это такое?
– Это когда вы заранее ставите нужную передачу, а рычаг переключения у вас вообще отсутствует. Объяснить проще я, наверное, не сумею.
– К черту подробности, – сказал Биф. – У машины вашего хозяина возможность предварительного выбора существовала?
– Нет. У него ведь «Остин».
– Тогда у кого она была?
Уилсон с улыбкой медленно затянулся сигаретой, словно заранее рассчитывал поразить слушателей своим ответом.
– У доктора Бенсона. Он водит «Ланкастер-10».
Грифель карандаша Бифа снова заскрипел по бумаге.
– Но это теперь действительно все, о чем мистер Феррерс беседовал с вами?
– Да.
– И вы взяли выходной в тот же день?
– Вынужден был.
– В котором же часу вы ушли отсюда?
– О, примерно около трех, – ответил Уилсон.
Биф, сверкнув глазами, заговорил раздраженно. Но я-то хорошо понимал, что такая реакция вызвана крайне простым фактом: уже прошло полчаса с тех пор, как открылись пабы, и это действовало ему на нервы.
– Если вы имеете в виду, что ушли в три часа пополудни, то, будьте любезны, выражайтесь точнее.
Уилсон оставался совершенно спокоен.
– Да, было около трех часов пополудни.
– Что вы сделали потом? Как добрались до нужного места? На автобусе или как-то иначе?
– У меня есть собственный мотоцикл.
– Ах, вот оно что! Собственный мотоцикл. Опасный это транспорт. Я не уставал предупреждать молодого Голсуорси, лучшего констебля, когда-либо служившего под моей командой, что рано или поздно на мотоцикле он свернет себе шею. Но тот все равно гонял на нем с сумасшедшей скоростью. Впрочем, молодые люди никогда не прислушиваются к советам старших товарищей соблюдать осторожность. Значит, вы воспользовались своим мотоциклом. И куда же направились?
– В дом сестры, расположенный в Эджвере.
– В котором часу вы туда прибыли?
– Я знаю только, что поехал прямиком туда, но за временем не следил.
– Вы повидались с сестрой?
– Нет. Их с мужем не оказалось дома. Проводили уик-энд в каком-то другом месте.
– На вечеринке у друзей, надо полагать? – спросил Биф с непонятным сарказмом.
– Нет. В Саутэнде, – ответил Уилсон.
– Как же поступили вы?
– Я выпил чаю с домовладелицей и немного посидел за разговором с ней. Она сказала мне, что если хочу провести в квартире сестры ночь, как я обычно делал, приезжая к ней, то могу остаться.
– Зачем же вам было оставаться там на ночь? – В вопросе Бифа отчетливо сквозил оттенок подозрительности.
– Путь до Эджвера неблизкий, – сказал Уилсон, – а дороги гораздо свободнее рано утром, как я давно заметил. Кроме того, стоит мне вырваться отсюда, я не слишком тороплюсь вернуться, если есть такая возможность.
– Понятно. Стало быть, здесь у вас не слишком много развлечений? – лукаво спросил Биф.
– Что вы имеете в виду?
– Но ведь в доме всегда есть две совсем молоденькие девушки и все такое, правда?
Уилсон никак на эту реплику не отозвался, а прикурил еще одну сигарету.
– Значит, вы провели ночь там? – продолжил допрос Биф.
– Да.
– И как же вы провели долгий вечер?
– Отправился в кино.
– Один?
– Один. А почему бы и нет?
– Даже не подумали пригласить с собой домовладелицу?
– Кого? Ее? Помилуйте, ей уже за пятьдесят.
У Бифа снова проявился саркастический настрой.
– А женщинам старше двадцати пяти лет кино, надо полагать, уже не может доставить удовольствия, так вы рассуждаете? – спросил он. – Какой фильм вы посмотрели?
– «Маленькую мисс Бродвей», – без малейшего колебания ответил Уилсон. – С Ширли Темпл в главной роли.
– Отвратительная картина, – дал свою оценку Биф, покачав головой. – Как называется кинотеатр, который вы посетили?
– «Супер-Титаник».
Биф склонился над блокнотом и вслух пробормотал то, что заносил в него:
– Проверить, какой фильм шел в тот день в указанном кинотеатре. – Потом снова приподнял голову: – А в квартиру вас потом пустила хозяйка дома?
– Нет. Она уже легла спать.
– Как же вы попали внутрь?
– Просто открыл дверь ключом, – теперь уже со сдержанным сарказмом ответил Уилсон.
– Где вы взяли ключ?
– Его дала мне сама хозяйка.
– И когда же вы уехали оттуда?
– Около семи часов на следующее утро.
– Вы еще раз встретились с домовладелицей?
– Нет. Она к тому времени не встала. Я просто положил ключ на стол в кухне.
Биф пристально посмотрел на молодого человека.
– У вас есть возможность доказать, что вы провели ночь именно в Эджвере?
Но и этот вопрос ничуть не повлиял на невозмутимую манеру держаться Уилсона. Он лишь на минуту задумался, а потом ответил:
– Нет. Пожалуй, доказательствами я не располагаю. Но факт остается фактом. Я ночевал там.
Биф только хмыкнул.
– Хорошо, продолжайте с того момента, когда вернулись в этот дом.
– Постойте-ка, кажется, у меня есть свидетель, который может подтвердить время моего возвращения сюда, – внезапно вспомнил Уилсон. – Старик, которого я встретил на подъездной дорожке, когда свернул на нее. У него был такой вид, словно провел здесь всю ночь, и он шел мне навстречу с тростью в руке.
– Из дома? – уточнил Биф.
– Не могу в точности сказать, но двигался он по дорожке, которая ведет к дому.
– Вы встречали его прежде?
– Нет, не думаю, что встречал. Он мог быть просто случайно забредшим в усадьбу бродягой.
– Вы бы узнали его, увидев снова?
– Да. Вероятно, узнал бы.
– Здесь есть тихие углы, где он мог улечься спать? – спросил Биф.
– Летний домик. Он мог найти приют там.
– Ладно. Продолжайте.
– До завтрака я успел поработать в саду, – возобновил свой рассказ Уилсон, – как вдруг услышал что-то вроде визга, который издала в библиотеке Роуз.
– Что вы подразумеваете под определением «что-то вроде визга»? – спросил Биф.
– Ну, если угодно, это был вскрик, – поправил себя Уилсон.
– И что же вы сделали?
– Поспешил войти в дом и прошел в библиотеку. Девушка только что обнаружила убитого Бенсона. Она, конечно же, находилась в состоянии сильнейшего шока, а потому я вывел ее из комнаты и стал звать Дункана; затем вернулся в библиотеку. Любая девушка могла бы от такой сцены грохнуться в обморок. Столько крови повсюду. Крайне отталкивающее зрелище.
– Как скоро к вам присоединился Дункан?
– О, прошло, вероятно, всего несколько минут. Не могу сказать точнее.
– И это все, что вам известно?
– Да, больше мне добавить нечего, – ответил Уилсон.
Мне показалось необходимым узнать об этом молодом человеке немного больше, и, хотя Биф уже нетерпеливо закрыл блокнот, явно готовясь уходить, я обратился к шоферу.
– Какое образование вы получили? – спросил я его.
– Самое обыкновенное. Я окончил среднюю школу с техническим уклоном.
– Вы не выглядите особенно расстроенным происшедшими здесь событиями.
– Что я могу сказать на это? Меня они напрямую никак не касаются, сэр.
– Даже то, что вашего работодателя обвиняют в убийстве, тоже никак вас не трогает?
– Вы верно заметили – он мой работодатель. В моей личной жизни мистер Стюарт не играет особой роли. Если разобраться, я почти не знаю его.
– А что же играет особую роль в вашей жизни, если позволите поинтересоваться?
– Обычное выживание, стремление к лучшей доле, – без малейших колебаний ответил Уилсон. – Желание стать в этой жизни кем-то значительным, успеть увидеть хоть что-то интересное.
У меня мелькнула мысль: как раз такой тип людей я недолюбливал, но мне показалось разумнее промолчать. Зато Биф осознал, что не совсем закончил беседу, не задав еще одного важного вопроса.
– Кстати, – сказал он, когда шофер уже поднялся, чтобы удалиться, – по поводу истории о мистере Стюарте и миссис Бенсон. Что вы знаете об этом?
– Наверное, только то, что известно всем, – ответил Уилсон.
– А конкретнее?
– Люди якобы видели мистера Стюарта и миссис Бенсон вместе в его машине, встречали их на танцах или в кинотеатре. Здесь каждый слышал такие сплетни.
– А вы сами видели их вместе? – спросил Биф.
– Нет. Сам я не был свидетелем чего-то подобного.
– Тогда кто рассказал вам о них?
– По-моему, Дункан, хотя не уверен на сто процентов. Но, кажется, все-таки он.
– Стало быть, вас информировал Дункан, – произнес Биф, однако таким тоном, словно хотел показать, что у него имеется своя точка зрения по этому поводу.
Питера Феррерса нисколько внешне не обидело равнодушие к судьбе брата, проявленное слугой.
– Хорошо, Уилсон, – сказал он, – можете идти. Уверен, вы поставите нас в известность, если вспомните что-либо важное.
– Непременно, сэр. – Шофер вышел столь же стремительно и энергично, как прежде вошел в комнату.
– А как же повариха и вторая горничная? – только успел спросить я, но Биф уже принял окончательное решение.
– Не сегодня. Для одного дня информации с меня вполне достаточно. Имеются и другие дела в офисе. А к вам я вернусь завтра, мистер Феррерс, чтобы перейти к следующей стадии расследования.
Мне показалось, что Питер Феррерс испытывал к Бифу значительно больше доверия, нежели я сам. Он с улыбкой поинтересовался:
– У вас есть ощущение продвижения вперед, сержант?
– Да. Появились кое-какие соображения по разным поводам, – ответил Биф, надевая шляпу. – Со временем все обязательно прояснится.