Читать книгу Глупая для других, умная для себя - Лопе де Вега - Страница 4

Лопе де Вега
Глупая для других, умная для себя

Оглавление

Гостиная в том же дворце

Явление первое

Диана, одетая как дама, Камило, Лисено, свита.

Камило

(Диане)

Так вашей светлости приятно

В столице?


Диана

Очень тут занятно.

Но что за гром был вместо встречи?


Камило

То был салют, которым вас

Встречали пушки.


Диана

От огня

И грохотанья у меня

Как жар посыпался из глаз.

У нас, как только в деревушке

Дьячок звонит в колокола,

Посмотришь – туча уплыла,

И снова квакают лягушки.


Камило

(в сторону)

Недурно!


Лисено

(в сторону)

Что ни час, то хуже!

Она совсем слаба умом.


Диана

А это что за пышный дом,

Весь беломраморный снаружи,

Где мы сейчас гуляем с вами?


Камило

То вашей светлости дворец.


Диана

Он мог бы из конца в конец

Вместить мое село, с ослами,

И овцами, и всем добром.


Камило

О, мы сейчас увидим залы,

Где живопись и бархат алый,

Парча и шелк везде кругом!


Диана

А это что за вещь у вас?


Камило

Часы.


Диана

На что? Так, для показа?


Камило

Они сейчас пробьют два раза.


Диана

Раз – мне, и Теодоре – раз?


Камило

Что за ответ!


Лисено

Ответ хорош.


Диана

А это кто такой, всех выше,

Там, за окном, торчит на крыше?


Камило

То ангел наш хранитель.


Диана

Что ж,

Пусть он пошлет нам благодать!

Но кто же так его наружу

На пекло выставил и стужу,

Раз он нас должен охранять?


Камило

(к Лисено, тихо)

Понять нельзя.


Лисено

Да, непонятно.


Явление второе

Те же и Фабьо.

Фабьо

Сиятельная Теодора

Идет с приветом к вам, сеньора.


Камило

(в сторону)

Мне встреча с нею неприятна.


Лисено

(к Камило, тихо)

Она утешится, как местью,

Минуту с ней поговорив.


Явление третье

Те же, Теодора и Дьего.

Теодора

Дом вашей светлости счастлив

Ему оказанною честью.


Диана

Сеньора! Я уж говорила,

Что если б села на осла,

Я бы к полудню здесь была,

И всем бы так удобней было.

А эти, – тоже хороши! –

С ужасным треском, в туче пыли,

Меня проселками тащили,

В дом на колесах заперши.

Позвольте рученьку, сеньора,

Чтоб мне ее поцеловать.


Теодора

(к Камило)

Как это надо понимать?


Камило

Крестьянский способ разговора.

Не удивляйтесь. Мудрено

Лоск приобресть в лесу.


Теодора

Увы!


(К Дьего.)

Что, Дьего, скажете мне вы?


Дьего

Что дух и плоть у ней – одно.

Соперник этот – не из тех,

Кто возбуждает опасенья.

Такая немощь разуменья

Сулит ей полный неуспех:

Ее не изберут до гроба.

Ведь существует же закон,

Что занимать не вправе трон

Умалишенная особа.


Теодора

(в сторону)

Я возвращаюсь вновь к надежде.


Диана

Вы просто радуете глаз!

А не дадут мне, как у вас,

Такие блесточки к одежде?


Теодора

Вам дамы ваши все дадут –

И драгоценности и платья.


Диана

Надуют!


Теодора

(в сторону)

До невероятья

Убогий ум!


(Громко.)

Все в доме ждут,

Чтоб госпожа его вступила

В свои владенья. Вы всему

Хозяйка здесь.


(К Дьего, тихо.)

Ее в корчму

Я бы охотней поместила.


Дьего

О, для нее и хлев хорош!


Камило

(тихо)

Как быть?


Дьего

(тихо)

Ответить не сумею.


Явление четвертое

Те же, Лаура и Фениса.

Фабьо

Фениса здесь и Лаура с нею.


Теодора

Ты, Лаура, волосы завьешь

Ее высочеству, как нужно,

А ты, Фениса, – ты умеешь, –

Ее алмазами усеешь

От головы до ног.


Лаура

Мы дружно

С Фенисой примемся за дело,

Чтоб нарядить и разубрать

Ее высочество.


Диана

Погнать

Гусей на луг берусь вам смело,

А гребень для меня – беда.


Теодора

(к Камило, тихо)

Камило! Смею вас поздравить

С находкой!


Камило

Не хочу лукавить:

Я умираю от стыда.


Теодора

(Диане)

Примите помощь ваших дам.


(К Дьего, тихо.)

Идемте, Дьего. Все прекрасно.

Как я довольна, это ясно

Должно быть по моим глазам.


Теодора и Дьего уходят.

Камило

Пусть ваша светлость не забудет,

Что, совершив столь трудный путь,

Необходимо отдохнуть.

Потом она сама рассудит,

Как приступить к делам правленья.


Диана

Когда же я домой назад?


Камило

Посмотрим, как решит сенат.

Нам надо ждать его решенья.


Камило, Лисено и свита уходят.

Диана

(к Фабьо)

Эй, кавальеро!


Фабьо

Вы меня?


Диана

Вы мне еще нужны, останьтесь.

А вас прошу, сеньоры дамы,

Мою мне приготовить спальню.

Я начала повелевать.


Лаура

Дворцовый воздух, повлиявший

На вашу светлость, вас подарит

И не такими чудесами.


Лаура и Фениса уходят.

Явление пятое

Диана, Фабьо.

Диана

Кто ты, который, как комета,

Мгновенным пропылав пожаром,

Пронесся светлой полосой

От восхожденья до заката;

Ты, живопись в раскрытых книгах

Моей истории, наглядно

Представивший, как на картинах,

Событья жизни миновавшей?

Кто ты, который разбудил

К высоким помыслам о славе

Мои дремавшие мечты

Среди лесов и скал печальных?

Кто научил тебя открыть мне

Все то, о чем ты рассказал мне

И что мне помогло избрать

Пред Теодорой путь лукавства?

Ведь если б не было тебя,

То прирожденный разум ясный,

Мне данный небом, обострил бы

В моих врагах и злость и зависть.

Я так бы с ними говорила,

Что жизнь моя и достоянье

Цветком бы стали однодневным

В руках жестокой неприязни.

Имей в виду, что этой дурью

Я лишь на время прикрываюсь,

Чтоб обеспечить власть и жизнь;

Потом язык мой станет ясен,

Так ясен, что дивиться будут,

Как мог на поле одичалом

Произрасти столь редкий ум.

Но самый изощренный разум

Сам по себе еще бессилен.

И ты, пришедший легким шагом

Меня от гибели спасти,

Святыми послан небесами,

Моим подручным должен стать

В моем борении опасном.

С тобой объединяюсь я,

Других сторонников не зная

И чувствуя, что мне помочь

Ты несомненно не откажешь.

Я спрашивать не стану, кто ты;

Ты мне уже поведал, Фабьо,

Как протекала жизнь твоя.

Но только я не сомневаюсь,

Что если в благородном сердце

Нашлось такое состраданье,

То есть и светоч путеводный

У корабля моих исканий.


Фабьо

Сеньора! Яростное море,

В которое, плывя за счастьем,

Вступил ваш беззащитный челн,

Клокоча пеной и вздымаясь

Под ветром мощных честолюбий,

Небес касается волнами.

Поэтому вам нужен кормчий

(Я говорить стараюсь ясно)

Испытаннее и бесстрашней,

Который приведет вас в гавань.

Поверьте мне – и вы спасетесь;

А не поверите, то сами,

Пусть даже притворясь простушкой,

Вы не сразите их коварства.


Диана

Когда я своего ума

Перед тобою не скрываю,

Уже я связываюсь этим.

Теперь пора подумать, Фабьо,

Какое нам принять решенье.


Фабьо

Сеньора! Хоть неоднократно

На тронах женщины царили,

Но с непомерными трудами,

Среди трагических событий

И дел жестоких и кровавых,

Оставивших дурной пример.

Когда мы с вами не достанем

Неустрашимого мужчину,

Чтоб он вам втайне был охраной,

Не стать вам ни Семирамидой,

Ни Клеопатрой.[5]


Диана

Опасаюсь,

Что здесь Камило непригоден.


Фабьо

Камило? На таком коняге

До цели я не доскачу.


Диана

В чем эта цель?


Фабьо

Вас выдать замуж

За рыцаря, который мощью

Превосходил бы Александра.[6]


Диана

Тогда давай уговоримся:

Ты рыцаря найдешь мне, Фабьо,

И тайно приведешь ко мне.

И если я прельщусь осанкой,

Как ты – неустрашимым духом,

То мы втроем начнем сражаться,

Чтоб одолеть моих врагов.

Но ты заметь себе заране,

Что этот муж мой должен быть

Безукоризненный избранник;

А потому мы судим строго,

И каждый порознь выбирает:

Ты – мужество, а я – лицо.


Фабьо

Ваш ум и замысел похвальны.

Вы непохожи на девиц,

Которые, узнав от брата

Или отца, что есть жених,

Уже немедленно согласны,

Как будто на короткий день,

А не навек берут супруга,

Причем не разбирают даже,

Какой он – синий или красный;

А потому и должность мужа,

Груз то несносный, то приятный,

Несет нередко заместитель.


Диана

Иди. За мной следят, я знаю.

Господь направь твои шаги!


Фабьо

Увидите, как я достану

Вам рыцаря…


Диана

Кто он, скажи!


Расходятся и говорят, стоя в разных дверях.

Фабьо

Не знаю сам. Но начинаю

Сегодня же его искать.


Диана

Пусть будет храбр.


Фабьо

Храбрей Роланда.[7]


Диана

Велик.


Фабьо

То будет венценосец.


Диана

Щедр.


Фабьо

Тароватей Александра.[8]


Диана

Могуч.


Фабьо

Как Цезарь и Ахилл.[9]


Диана

Умен, изящен…


Фабьо

И красавец.


Диана

И холост.


Фабьо

Это – первым делом.


Диана

Я буду ждать.


Фабьо

А я отправлюсь

Искать вам этого супруга

И разыщу, не сомневайтесь!


Уходят.

5

Семирамида – легендарная царица Ассирии, основательница Вавилона, мудрая и могущественная повелительница Передней Азии и части Африки, царствование которой относят к XIII веку до н. э. Клеопатра – Клеопатра VII, сначала соправительница своего младшего брата Птолемея XII, затем единовластная и последняя царица Египта. Имя ее тесно связано с историей завоевания Египта Римом. После неудавшейся попытки вместе с правителем азиатских владений Рима, триумвиром Марком Антонием, основать независимую восточную империю лишила себя жизни в 30 году до н. э., по преданию – от укуса змеи.

6

Имеется в виду Александр Македонский, или Великий, царь Древней Македонии (356–323 до н. э.), выдающийся полководец, завоеватель Египта, Персии, Вавилона и других стран Средней Азии. Предание сделало его олицетворением воинской доблести, благородства и великодушия.

7

Храбрей Роланда. – Роланд – герой старофранцузского национального эпоса, храбрейший из рыцарей императора Карла Великого, погибший в сражении с басками (по преданию – с маврами) в 778 г. Испанские читатели XVI–XVII веков знали Роланда главным образом по поэме Ариосто «Неистовый Роланд».

8

Имеется в виду Александр Македонский.

9

Цезарь Гай Юлий (100–44 до н. э.) – великий римский полководец и диктатор, завоеватель Галлии, убит заговорщиками из кругов республиканцев-аристократов. Ахилл, или Ахиллес. – царь греков-мирмидонцев, легендарный герой Троянской войны.

Глупая для других, умная для себя

Подняться наверх