Читать книгу Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux ou réputé vicieux - Louis Platt de Concarneau - Страница 64
APPRENDRE.
ОглавлениеLocut.vic. | Je lui ai appris le latin. |
Locut.corr. | Je lui ai enseigné le latin. |
Le verbe apprendre ne doit pas avoir pour régime direct un nom de science ou d’art, ni un verbe qui appartienne à la famille de ce nom, à moins que le verbe apprendre ne soit pris dans une signification intransitive. Dans le cas contraire, il faut employer le verbe enseigner. On ne peut donc pas dire correctement: j’apprends la lecture à mon fils, ni j’apprends à lire à mon fils, mais j’enseigne la lecture à mon fils, j’enseigne à lire à mon fils. La raison est, comme nous l’avons dit plus haut, que l’action exprimée par le verbe apprendre ne doit pas sortir du sujet; lorsqu’on veut l’en faire sortir, on doit se servir du verbe transitif enseigner. Conservons toujours avec soin aux termes la valeur qui leur est propre; un grammairien a dit avec beaucoup de justesse que c’était par la confusion des mots que commençait la décadence d’une langue.
Apprendre est cependant employé transitivement lorsque son régime est un substantif qui n’exprime aucune idée de science ni d’art. Il m’a appris une singulière nouvelle. C’est un abus; mais il a reçu la consécration de l’usage général; il faut s’y soumettre. Il n’en est pas de même de son emploi pour enseigner, qui n’est fondé que sur l’autorité insuffisante de quelques dictionnaires.