Читать книгу Истины нет. Том 1 - Максим Валерьевич Ефимкин - Страница 7
Часть 1
6.
ОглавлениеКогда Кйорт проснулся, на улице уже начало темнеть. Ходящий негромко позвал Волдорта. Ответом ему был лишь странный оживленный гул на улице, словно в разгар торгового дня, да размеренный стук сердец. От вчерашней усталости не осталось и следа: организм йерро обладает потрясающей способностью восстанавливать силы.
Рассудив, что, вероятнее всего, его друг сейчас на службе в соборе, охотник, поморщившись от все еще ноющих ран, встал и прошелся по дому. Дощатый пол приятно холодил босые ступни. Кйорт увидел большую, полную воды лохань с медными обручами и куском колючей грубой ткани рядом. Он с наслаждением умылся. Вытирая лицо и тело, еще раз прошелся по дому и заметил на столе старую книгу, одну из тех, что он давным-давно привозил Волдорту. Ходящий с любопытством подошел к ней: не стал бы просто так старик оставлять подобное на столь видном месте. Книга казалась ветхой. На светлой обложке черными чернилами старательно были выведены четыре слова. Однако Кйорт не знал этого языка. Он аккуратно, словно боясь, что книга рассыплется в труху от одного его касания, взял ее и открыл.
Книга была заполнена красивыми завитушками букв и словами, смысл которых был ему не понятен. Но привлекали внимание не надписи, а красочные, выполненные цветными чернилами четкие рисунки. Их было много, и все они сопровождались пояснениями на все том же непонятном языке. Тут были птицы, животные, твари морские и подземные гады, цветы, деревья. Кйорт догадался лишь только о том, что перед ним образцы татуировок. И тут он увидел среди страниц кусочек выступающей за край желтой бумаги – закладку, на которой было одно слово: «Волк». Ходящий открыл заложенную страницу. На ней, как и на большинстве страниц в этой книге, также были яркие иллюстрации. Кйорт присмотрелся и нашел еще четыре закладки. «Гидра», «Тигр», «Кархар», «Медведь», —почерк Волдорта на них он, конечно, узнал. Йерро не привык пропускать советы тех, кто мудрее, мимо ушей. А раз Волдорт хотел обратить его внимание именно на эти страницы, он обратит. Едва ли священник по простой прихоти или по обычному наитию потрудился оставить книгу, да еще с пометками, на видном месте. Скорее всего, он сделал какие-то далеко идущие выводы и таким образом решил поделиться ими. И книгу оставил, чтобы Кйорт, проснувшись, не терял времени, болтаясь по дому. Ходящий сел на скамью, зажег свечи и стал с интересом рассматривать изображения на этих страницах.
Свечи успели как следует залить подсвечник горючими слезами, когда раздался стук в дверь – легкий и почтительный. Кйорт отложил книгу, прикрыл ее куском тряпицы со стены, краем глаза глянул на прислоненный к стене в другом углу комнаты аарк и отворил. Слабая улыбка тронула его губы.
– Вот уж кого не ожидал тут увидеть, – произнес он. – Капитан! А отца Волдорта нет. Скорее всего…
– Добрый вечер, господин, – Лесли Камило также улыбнулся, стараясь немного ссутулиться, чтобы не смотреть на охотника сверху вниз. Ему казалось, это Кйорт должен был бы смотреть на него с высоты громадного роста. – Я знаю, что отец Волдорт сейчас занят в соборе. Именно он попросил меня зайти. Я с большой радостью согласился. Смена моя уже все равно закончилась, а мне хотелось быть полезным вам.
Кйорт посторонился, приглашая Лесли войти.
– Спасибо, – поблагодарил капитан, прошел в комнату и неловко остановился посередине.
– Да садись ты, – охотник указал на скамью. – И что же дальше?
Капитан быстро присел, довольный тем, что теперь он не возвышается над ходящим.
– Ах да! – Лесли протянул Кйорту большой сверток, который до этого застенчиво мял в руках. – Вот. Отец Волдорт сказал, что ваша одежда, за исключением сапог, пришла в полную негодность и что из нее сейчас можно сделать или худое решето, или хорошие тряпки для бинтов. А у меня есть пара солдат с вашей фигурой. Вот мы прикинули размер и прошлись по торговцам.
– Весьма благодарен.
Ходящий вынужден был согласиться с Лесли и Волдортом: рубаха с застиранными пятнами пережила десяток штопок, а дорожная куртка и плащ разодраны на тоскливо провисающие лоскуты. Краги и вовсе превратились в бахрому.
– Это очень любезно с вашей стороны. Сколько я должен за одежду? – Кйорт довольно улыбнулся, развернув сверток на столе. – Сразу видно, что это изрядно стоит.
– Да что вы! Это мы вам должны! Да все графство вам должно! Когда мои ребята узнали, для кого ищем вещи, они так быстро бросились выполнять просьбу, что я едва успел вернуть часть их на посты. Такого усердия я не видел у них, даже когда генерал Кушег самолично отдает приказы, – Лесли замахал руками, как ветряная мельница, и слушать больше ничего не захотел.
Кйорт зажег еще несколько свечей и с удовольствием облачился в мягкую и ладно сшитую рубаху темно-зеленого цвета, кожаные дорожные штаны со шнуровкой по бокам и охотничью куртку крепкой кожи с полосками вороненой стали в уязвимых местах, со множеством карманов и ремешков для закрепления ножей, фляги да разных мелочей, которые могут понадобиться в дороге. Грубые, жесткие перчатки со швами наружу и обрезанными пальцами также были сшиты на совесть, а краги укреплены стальными брусками.
– А что нового в городе? Шумно, – поинтересовался Кйорт, примеряя перчатки. Те сидели как влитые.
– Ничего особенного, – Лесли исподтишка с интересом разглядывал аарк. – Хорошо, что не моя смена. Прибыл какой-то весьма важный господин. Говорят, от самого Папы. Вот народ и радуется. Теперь за ним ходит полгорода охраны. Не завидую я сейчас ночному караулу. Народу повсюду тьма, время уж свечи зажигать. Вот сейчас и будут бродить по улицам да по трактирам праздновать его прибытие. А вместе с тем выйдут и тати, и кто похуже. Кто-то недосчитается кошелька. И уж ставлю свое годовое жалованье: завтра в тихих уголках найдут несколько трупов. И ладно, если будут зарублены, зарезаны – обычное дело, главное, чтобы не заколоты.
Ходящий понимающе кивнул.
– Рубить может кто угодно, а убивать точно, одним уколом – настоящий бретер, задира. Таких у нас в городе ищут особенно старательно, нечего им у нас делать.
– Что ж, думаю, теперь самое время навестить епископа и предъявить ему ведьмино оружие…
– Вот уж не стоит этого делать! – в дверях стоял бледный Волдорт.
Он глубоко дышал, выравнивая дыхание.
– Волдорт! Отец! – одновременно воскликнули Кйорт и Лесли.
– Одежду тебе доставили? – уточнил священник очевидный факт и, не мигая, посмотрел Лесли прямо в глаза, отчего тот съежился на скамье и замер испуганно. – Думаю, этому офицеру можно доверять. Выдворить его сейчас будет хуже.
Священник плотно закрыл за собой дверь.
– Волдорт? – Кйорт стал натягивать сапоги.
– Прибыл кардинал Грюон. С ним целая свита. Я слышал о нем, – сказал священник и, поймав вопросительный взгляд ходящего, быстро пояснил: – Самый настоящий пресвитер. Один из сильнейших, как говорят святые братья.
– Пресвитер? Ты уверен? – Кйорт нахмурился.
– Он сейчас казнил на площади Нарциллу. И поверь мне, она не вернется к Знаменосцу! Это была Настоящая Казнь.
Охотник промолчал, лишь сделал два быстрых шага к стене, взял аарк и положил на стол ближе к себе. Молчал и Лесли. В его глазах мелькало непонимание происходящего. Ведь вот он, случай прославиться? Это Кйорт поймал Нарциллу. Он убил ведьму, а тут такая возможность: посланец Папы, настолько важный, что отец Волдорт называет его диковинно – «пресвитер»…
– Но теперь епископ послал за тобой «Псов». Чтобы представить посланцу Папы. Тот захотел лично побеседовать с человеком, который смог изловить кавалера ордена Нечистого. Они будут тут совсем скоро.
– Откуда он знает, что я в городе? – Кйорт обернулся к капитану.
– Доложил начальник караула, – ответил Волдорт. – Не вини его – это его обязанность.
– Капитан! – жестко, словно удар хлыстом, прозвучали слова. – Приготовь моего коня. Я уезжаю немедленно.
– Но, господин… – Лесли выглядел растерянным.
– Мне нельзя показываться пресвитеру. Он может принять меня за врага. Но я буду защищаться и убью многих. Даже тебя, если ты станешь на моем пути.
Кйорт сделал быстрый шаг, положил руку на плечо капитану и заглянул тому прямо в глаза:
– Послушай, великан, я не сделал ничего худого, но я не человек. Я выгляжу как вы, но я совсем другой. Если пресвитер догадается об этом, сечи не избежать. Помоги мне.
Лесли нервно вздохнул, но, видно, принял решение. Он поднялся во весь свой рост, повел плечами и отчеканил, гордо смотря на Кйорта:
– Я служу городу и давал присягу бороться со всеми врагами королевства, кем бы они ни были.
Охотник отстранился и с жалостью потянулся за аарком, но капитан, словно не замечая этого движения, продолжал:
– Считаю, что вы не враг! Может статься, у вас есть свои причины не сталкиваться с кардиналом. Пусть будет так! – он обернулся к Волдорту. – Отец настоятель, соберите вашего друга в дорогу, я приведу коня и после задержу напул, чтобы у вас было больше времени. У ворот встретимся, и я вас выведу. Не будем медлить.
– Спасибо, – Кйорт пожал руку капитану.
Лесли спешно исчез за дверью.
– И в этот раз ты отправишься один, – коротко бросил Волдорт. – Я останусь. И не спорь.
– Ну, вот и все, отец, – ходящий обнял Волдорта и крепко прижал к груди, соглашаясь. – Опять загадок больше, чем ответов. Опять я не смог поговорить с тобой обо всем. И снова я бегу.
– На этот раз за тобой не будет погони. Ты ведь не обязан был встречаться с епископом. Уехал, и пусть тебе будет дорога ровной, – Волдорт поцеловал Кйорта в лоб и стал сновать по дому, собирая дорожную сумку. – Прошу тебя, помни лишь об одном. Мы не закончили вчера разговор, но Знаменосца не сбрасывай со счетов. Не вздумай сейчас возвращаться к реке. Я знаю: ты хотел снова изучить то место, но, поверь, ты ничего там не отыщешь, лишь потеряешь время. Лучше идти в Наол водным путем. Сначала к Гибере, оттуда морем к Шинаку. Ни одна торговая галера не станет безостановочно плыть от Гиберы до Эола. Потому в Шинаке ты сойдешь и отыщешь корабль до Зиммора. А оттуда уже по торговому пути доберешься до Наола. Есть и второй путь – единственный перевал через Аргоссы. Да, морем безопаснее, хотя и длиннее. Но если уж решишься или дела так сложатся, найди порубежную заставу Глоть и спроси проводника. Обязательно спроси. Люди сказывали, что там есть настоящий эдали. Зверовщик из Эль-Эдала.
– Врут поди. Алийцы давно бы его сожгли.
– Может, и врут. Но там и княжичи стоят, говорят, что именно им он и служит. А те не так ретивы. Так что спросить не помешает. Без проводника Аргоссы перейти трудно. Даже тебе. Это опасные места. А за ними так и вовсе Пустоши. И сердце мне говорит, что тебе придется пройти именно этой дорогой, как бы я ни желал тебе иного.
– Снова видения? – снисходительно улыбнулся Кйорт. – Кто показал?
– Может, сама Нейтраль. Я не знаю. Но никогда не бывает легко. А дорога морем слишком проста. И, кто знает, возможно, видимая легкость и таит в себе большую опасность.
– Сделаю, как ты просишь, отец, – Кйорт закинул на плечо собранную сумку, засунул в ножны арре, подхватил лежащий на столе теплый плащ, принесенный Лесли с вещами, второй рукой взял меч. – Ты, главное, дотяни до того момента, когда я вернусь и смогу «шагнуть».
– Куда ж я денусь-то, – Волдорт выглянул на улицу. – Уже совсем стемнело, это хорошо. Хигло тут. Поторопись.
За углом слышался громкий голос Лесли, он по чем свет бранился.
– Кйорт, сын, – спросил Волдорт, прихватив ходящего за рукав, – ты успел рассмотреть книгу, что я оставил?
– Успел.
– Хорошо.
– Не объяснишь зачем?
– Потом. Сейчас времени нет. Поезжай скорее, – поторопил Волдорт друга.
Кйорт принайтовил аарк, запрыгнул на коня и вспомнил про священный серп жрецов. Достал его из седельной сумки и протянул священнику:
– Возьми, пусть хранится у тебя. Это все, что осталось от Северного Волка. Я рад, что не отдал его епископу.
– Спасибо, – Волдорт скрыл навернувшиеся на глазах слезы. – И что бы ни случилось, не вздумай вернуться сюда, если я не позову.
– Отец, ты что-то видел? – Кйорт склонился к священнику. – Ты в опасности?
– Нет. Просто помни: что бы ни случилось, не возвращайся. Обещай мне.
– Обещаю, – ходящий похлопал коня по шее.
Хигло засеменил на месте.
– Вот, возьми, – Волдорт протянул Кйорту туго набитый мешочек. – Мне без надобности, а тебе пригодится.
У охотника тоскливо сжались сердца, а в груди заскребли маленькие коготки. В кошельке было явно больше, нежели три десятка королевских, и он прекрасно понимал, что таких денег у обычного священника, живущего скромно, не по правилам нынешнего духовенства, быть не может – Волдорт отдавал ему пожертвования церкви. Так что священнику сейчас было совсем нелегко. Как бы он ни относился к отдельным служителям церкви, но пожертвования во всех религиях были доброй волей, чем-то неприкасаемым, табу. Взять их себе для Волдорта было все равно что испражниться в колыбель с новорожденным. Отвратительно. Мерзостно.
– Спасибо, отец, – мягко сказал Кйорт и скрылся в ночи.
Вовремя. Из-за поворота вышел большой отряд. Волдорт успел спрятать под рясой серп и спокойно ждал приближения солдат. Гулкое эхо железных сапог разносилось по стенам домов. Вперед вышел широкоплечий сержант:
– Святой отец, нам приказано встретить у вас господина охотника за ведьмами, Кйорта Ларта, и с почестями проводить к епископу Ортукскому.
– Сожалею, сержант, – спокойно ответил Волдорт. – Кйорт Ларт отдохнул после перенесенных испытаний и сегодня уехал из города. Вы не застали его.
Сержант моментально смутился:
– Но как же? Ведь донесений не было, что он покинул город. На воротах предупреждены…
Волдорт вздрогнул и взмолился, чтобы Лесли удалось вывести Кйорта из города.
– Мне жаль. Но в доме его нет, и коня нет. Он выспался и отправился дальше.
Настоятель напрягся, как корабельная цепь, поднимающая якорь.
– Что ж, – сержант избавился от смущения, – тогда позвольте проводить вас в собор, святой отец. Епископ желал видеть и вас.
– Конечно, конечно. Только затушу свечи. Пожара ведь нам не нужно. Правда? – священник деланно хохотнул.
Волдорт скрылся за дверью. Через некоторое время свечи в доме потухли, а серп и книги надежно притаились в подполе: потом он перепрячет их в более надежное место. Священник вышел и еще раз глянул в темноту. На миг ему показалось, что он встретил чей-то взгляд, и он затворил дверь.
– Пойдемте, сержант. Не будем заставлять Его Преосвященство ждать, – сказал Волдорт и первым пошел к собору.
* * * *
Кйорт подъехал к переднему двору и в свете больших воротных факелов сразу увидел, что стражи втрое больше обычного. Он остановился, до сих пор никем не замеченный в темноте, и спешился. Часть охраны медленным шагом прогуливалась вдоль ворот. Другая сидела в караульном помещении. Через открытое окно было видно, как они при свете большой лампы с чадящим фитилем поочередно бросают на грубый дощатый стол кости, время от времени срываясь на гогот или брань. В бойницах виднелись арбалетные дуги. Блеснул огонек от ярко вспыхнувшей лучины, и Кйорт заметил хмурые внимательные глаза одного из стрелков. За видимой беспечностью охраны скрывалось большое напряжение.
Ходящий поспешил укрыться в тени дома, чтобы случайный свет луны, которая грозила вот-вот выглянуть из-за грязно-белого края тучи, не выдал его местоположения. Он вовсе не был уверен, что ждут именно его. Возможно, это как-то связано с прибытием пресвитера, но рисковать не хотелось. Самым разумным было подождать Лесли, который обещал помочь пройти ворота. Кйорт огорченно покачал головой. Нет, ему не было жаль человека, но странное чувство из-за того, что он подвергает капитана опасности, не покидало его. И вновь он ощутил на себе постороннее внимание. Ходящий медленно и аккуратно дотронулся до рукоятки арре. Она дрожала, как молодой рысак перед заездом: кинжал был готов вступить в схватку хоть со всем городом сразу. Кйорт прищурил глаза и медленно огляделся, оставив пока оружие в ножнах. В выступах и щелях каменных стен, на улочках, в сточных канавах, на крышах, на небе и земле не было ни одной живой души. Город спал. Слышался шум гуляний в ближайшей таверне и пьяные выкрики на улицах. Но того, кто смотрел на него неприкрытым взглядом, ходящий не нашел, хотя его интуиция говорила, что здесь кто-то есть. Кйорт подавил желание слиться с оружием: это могло выдать его пресвитеру.
Высокую фигуру Лесли охотник увидел сразу. Капитан уверенным широким шагом пересекал площадь. Лишь резкие повороты головы, когда он осматривал местность и пытался заглянуть в темные закоулки, выдавали его волнение. Кйорт двинулся вперед. Лесли заметил всадника и остановился. Подождал, пока тот не приблизился, коротким кивком приветствовал его еще раз и произнес:
– Наденьте плащ, господин, и скройте лицо капюшоном. Я не уверен, что усиленный наряд ждет вас, но не будем рисковать.
Легкая улыбка тронула губы Кйорта.
– Не думаю, что охрана знает вас в лицо, но тем не менее. И говорить буду только я.
Йерро и человек приблизились к воротам. Лесли с надменным видом подошел к скучающим, но вытянувшимся в струнку гвардейцам.
– Что тут за бардак?! – рявкнул капитан. – Вы «Городские псы» или свиньи? Где начальник караула? У меня к нему дело!
Лесли точно знал, что в такое время Даркоф, скорее всего, развлекается с местными шлюхами или расхаживает по городу в поисках нищих и бродяг.
– Капитан, начальник отлучился в город, – покорно ответил один из гвардейцев.
– Сержант, тогда ты тут главный? – капитан мгновенно переключил свое внимание на опешившего солдата.
Тот вжал голову в плечи, словно ожидая пощечины, и кивнул.
– Тогда объясни мне, что делает усиленный наряд с арбалетчиками и пикинерами в караулке? – сержант только открыл рот, но Лесли снова рявкнул: – Молчать! Разве ты не знаешь, что усиленный караул должен быть незаметен, что пикинеры должны сидеть молча, а арбалетчики не смеют зажигать лучин у бойниц? Вы можете распугать всех и вся или выдать свое местоположение врагу.
– Но, капитан, мы тут не для отражения врага, – смущенно ответил сержант.
– А для чего же? Кто главный дополнительного напула? – Лесли незаметным жестом предложил Кйорту подъехать ближе. – Почему я разговариваю с сержантом?
– Капитан, это всего лишь сопроводительный напул. Командую им я. Нам приказано встретить у ворот охотника на ведьм по имени Кйорт Ларт и проводить его к епископу, если он будет проезжать через ворота до утра.
– Арестовать? – Лесли хоть и напрягся, но на лице появилась снисходительная улыбка.
– Нет, капитан, что вы! Как можно, весь город говорит, что именно он убил ведьму…
– Ясно, – Лесли сделал скучающее и безразличное лицо. – Тогда ладно. Неси службу, сержант. Открой мне боковой выход. Мой человек должен выехать на ночную разведку. Вот его пропуск.
Капитан махнул рукой Кйорту:
– Лейтенант Грего, проезжай, тебя не задержат.
Лесли наклонился к сержанту и доверительно зашептал:
– Вчера охотники видели в лесу южан. Думаю, не замыслили бы чего худого. Лейтенант Грего – лучший мой следопыт. Он попробует их выследить.
Сержант подал знак солдатам, и калитка распахнулась.
– Погасите огни при выезде, бестолочи! – прикрикнул он на солдат. – Не хватало, чтобы лейтенанта Грего увидели.
Лесли одобрительно кивнул:
– Молодец, сержант. Неси службу, и я отмечу твое рвение.
Молодой солдат расцвел в улыбке, совершенно не обратив внимания, что пропуск так и не покинул руки капитана.
Кйорт, оказавшись за воротами, пустил Хигло легкой рысью по дороге на восток. Но через полсотни саженей, где его нельзя было разглядеть со стен города, резко повернул на запад к дороге, ведущей в Гиберу. Разговор у ворот немного успокоил охотника: если Лесли так легко удалось вывести его, значит, действительно строгого приказа о его аресте не стояло. Да и с какой, собственно, стати? Ходящий облегченно вздохнул и, расслабившись в седле, позволил Хигло самостоятельно бежать по широкой накатанной торговой дороге.