Читать книгу Об известных евреях Сморгони и Сморгонщины - Маргарита Акулич - Страница 4

II Моисей Соломонович Кульбак

Оглавление

Моше Кульбак (1896—1937), рожденный в Сморгони еврейский поэт, романист, драматург

«Моисей Кульбак (1896—1937) встретил революцию с надеждой. Он был автором стихов, романов и пьес на идише, много преподавал и переводил (в частности, перевел на идиш „Ревизора“ Гоголя). В конце 1937 года писатель был репрессирован как „враг народа“ и расстрелян». [3]

2.1 Представление и начальная биография. Жизнь в Вильно и Минске с 1923-го г.

Представление и начальная биография


Рождение Моисея Соломоновича Кульбака (Мо́йше или Моше Соломоновича Кульбака) произошло в Сморгони в 1896-м году (двадцатого марта). Был убит в Минске, во время сталинских репрессий в 1937-м году (двадцать девятого октября, когда ему был всего сорок один год).

Известен в качестве писавшего на идише прозаика, романиста, поэта, драматурга, переводчика. Являлся членом Союза советских писателей Беларуской ССР со времени его основания. Период его творчества – 1916-й—1937-й годы. Произведения его переводились на ряд языков, включая: французский, русский, польский, немецкий, английский, иврит, беларуский.

Учеба его проходила вначале в казенной еврейско-русской школе, в вечерние часы имело место посещение им образцового хедера. После он обучался в ряде иешив (Свенцянская, Воложинская и Мирская). Приезжал к своему дедушке в местечко Кобыльник (современная Нарочь), в одном из его стихов это местечко описано.

Первая мировая война. Во время войны находился в Ковно, где учительствовал в еврейском доме для сирот.

Год 1918-й. Это был год его проживания в гор. Минске.

Год 1919-й. Это был год его отъезда в гор. Вильно.

Период 1920-го—1923-го годов. Это было время его проживания в гор. Берлине, где он работал в театре как суфлер.


Моисей Соломонович Кульбак. Источник: https://oz.by/people/more9034257.html?sl=1


Представление Моше Кульбака как автора произведений [4]:


«Семья Кульбак. На фотографии семьи Моше Кульбака в центре – мать, такая же дородная, домовитая, как и его бабушка – седая царица дома, несуетливая, а отец – книжник, с бородкой и смеющимися глазами – и умными, и грустными, и лукавыми – все сразу, а вокруг них дети. Вместе с Моше их было шестеро братьев и две сестры». Источник: http://berkovich-zametki.com/2005/Starina/Nomer2/Shalit1.htm

«Моше Кульбак родился в Сморгони. Отец его был младшим среди 17 братьев. И дед, и бабушка, и все дядья – работали смолокурами, плотовщиками, кожевниками. Каких только профессий там не было – крепкая порода – волею поэта и писателя они дожили до наших дней и, как живые, сходят со страниц его книг. Он учился в нескольких ешивах, в том числе и в Воложине, где до него учился поэт Бялик. Жил в Минске, Ковно, Вильне, Берлине. Как и Бялик когда-то, еще в Воложинской ешиве он пристрастился к чтению «подпольной» русской классики, но отлично знал и Танах, и Талмуд, и притчи, и сказания о жизни еврейских мудрецов и пророков, еврейскую философию и мистику, а потом увлекся и западной литературой и театром. Читал и Аристотеля и древнекитайского философа Лао Цзы, был влюблен в Генриха Гейне и Верхарна.

Уехав из Минска в 1919-м, Кульбак вернулся в Белоруссию только в 1928 году и уже очень популярным поэтом. Из Вильны его провожали как классика: «Вильна теряет поэта… пусто станет в Вильне. Как мы восполним этот пробел?» – писала газета «Вильнер тог».

Был арестован 11 сентября 1937 года, 28 октября как «член контрреволюционной троцкитско-террористической организации» и за «связь с польскими разведорганами» приговорен к расстрелу с конфискацией имущества. Расстрелян 29 октября 1937 года».

Жизнь в Вильно и Минске с 1923-го г.


Моше Кульбак с женой Женей и сыном Элей. Источник: https://www.velvet.by/shopwindow/stil-zhizni/obshchestvo/poet-kotorogo-ne-mogli-naiti-shestdesyat-let


Год 1923-й. Это был год его возвращения в гор. Вильно, где он проживал до 1928-го. В данное время он [3]:

«преподавал в еврейских гимназиях и в учительской семинарии, часто выступал с лекциями и статьями о еврейской литературе, вместе со своими учениками ставил пьесы из классического репертуара. Был избран председателем основанного в 1927 году Всемирного еврейского ПЕН-клуба».

Конец 1928-го г. В данное время состоялся перезд Кульбака в гор. Минск. Здесь он работал в АН Беларуской ССР (еврейский сектор), а также в редакции печатавшегося на идише журнального здания «Штерн».

2.2 Обвинение и расстрел. Творчество

Обвинение и расстрел

«…прежде чем исчезнуть, он был. Красивый, молодой, бесспорно талантливый, знаменитый – без всякого преувеличения – на весь мир, председатель всемирного еврейского ПЕН-клуба, поэт номер один из пишущих на идиш, любимец межвоенной Вильни, Моше Кульбак.

Непростой мальчик из простой еврейской семьи родом из белорусской Сморгони». (Анна Северинец. «Поэт, которого не могли найти шестьдесят лет» [36])


Сталинские репрессии, плакаты. Источник: https://www.kuspehu.ru/cerkovnyi-stalinizm-legendy-i-fakty.html


Конец 1937-го г. Это было время, когда Моше Кульбак попал под репрессии. В данном году (одиннадцатого сентября) его арестовали по адресу: 2-й Опанский переулок, дом №4б, квартира 1. Предъявленные обвинения: шпионаж, подготовка диверсий. Еще в 1934-м г. сотрудниками спецслужб о нем была составлена справка, в которой было написано [3]:

«Прибыл в 1928 году нелегально из Польши в БССР. Будучи в Польше, состоял заместителем председателя национал-фашистской еврейской литературной организации. Группирует вокруг себя националистически настроенных еврейских писателей, выходцев из социально чуждой среды, имеющих связи с заграницей

– Спецсообщение секретно-политического отдела ГУГБ НКВД СССР «О ходе подготовки к I Всесоюзному съезду Союза советских писателей» от 12 августа 1934 г.»

Год 1937-й (конец октября). В данное время [3]:

«М. Кульбак был осуждëн как „враг народа“ выездной сессией военной коллегии Верховного суда СССР (председатель – Иван Матулевич) и расстрелян».

Год 1956-й. Это был год реабилитации Моше Кульбака Военной коллегией Верховного суда Союза ССР.


Памятник от еврейского народа жертвам сталинизма. Урочище Куропаты под Минском, Беларусь. Фото Воложинского В. Г. http://www.minsk-old-new.com/minsk-3234.htm. Источник:

http://www.jewish-memorial.narod.ru/Kulbak.htm


Творчество

«Послание Моше Кульбаку

Что Ваши правнуки родятся здесь, В еврейском выстраданном государстве, – И нам, и Вам заслуженная честь, Блеснувший луч за прошлые мытарства…

И Ваша дочь уж бабушкою стала, И в жилах правнуков есть Ваша кровь. Вновь имя Ваше гордо зашагало, Род Кульбаков пробился к жизни вновь. Здесь „Бойтре“ Ваш – на Тель-Авивской сцене, Здесь выйдет полное собранье книг. И зритель, и читатель их оценят, Они увидят, как Ваш дар велик». (Шуламит Шалит.

Рахиль Баумволь [5])


Источник: http://booknik.ru/library/all/moiseyi-kulbak-zelmenyane/


Моше Кульбак является автором немалого количества поэм, сборников стихотворений, пьес и произведений в прозе. Активно занимался переводами, включая гоголевского «Ревизора» и стихотворные произведения беларуских поэтов.

Год 1916-й. В данном году он дебютировал. Первое из его стихотворных произведений («Штерндл» или «Звездочка») стало народной песней.

В начале своего творческого пути Кульбак ориентировался на идиллические мотивы. Позднее на его картины оказало влияние «красное время», они стали содержать слегка сюрреалистичные образы сельских евреев, органичным образом вписавшиеся в природу родных им мест.

Далее он [3]:

«пишет ряд исторических произведений с философским подтекстом (роман „Моши́ех бен Эфро́им“, 1924), в которых исторические и бытовые реалии окрашены в фантастические тона с элементами еврейского мистицизма, фольклорными мотивами и экспрессионистическим гротеском».

О прозе Кульбака говорится следующим образом [3]:

«Проза Кульбака, вобравшая новейшие веяния западноевропейской философии и литературы, с его языком, рафинированным, но прочно связанным с народной речью, так и не смогла органически войти в советскую литературу».

Период конца 1930-х годов. В данном временном периоде [3]:

«драматическая поэма „Бойтрэ-газлэн“ („Разбойник Бойтре“, 1936), поставленная рядом еврейских театров, была снята с репертуара, а пьеса „Биньёмин Магидов“ (1937) о юном командире партизанского отряда, ведущего борьбу с польскими легионерами в Белоруссии, не допущена к постановке в Биробиджанском еврейском театре».


Кульбак Мойшэ. Панядзелак. Маленькі раман. Пераклад з ідыш Сяргея Шупы.

Источник: http://halijafy.by/krama/kulbak-mojshe-panyadzelak/

2.3 Избранные произведения. Память. Каким был Моше Кульбак?

Избранные произведения

Избранные произведения [3]:

«сборник «Ши́рим» («Стихи», 1920)

«Ди штот» («Город», символистическо-романтическая поэма, 1920)

«Райсн» («Белоруссия», поэма, 1922)

«Янкев Франк» (драма, 1923)

«Мошиех бен Эфроим» («Мессия, сын Эфраима», роман, 1924)

«Монтик» («Понедельник», роман, 1926)

«Буне ун Бэрэ» («Буня и Бера», юмористическая поэма, 1927)

«Зэлмэнянэр» («Зелменяне», повесть, 1931)

«Диснэр Чайлд Харолд» («Чайльд Гарольд из местечка Дисна», поэма-сатира, 1933)

«Бойтрэ-газлэн» («Разбойник Бойтре», драматическая поэма, 1936)

«Биньёмин Магидов» (пьеса, 1937) и др.»

Память


Мемориальная доска на доме, где жил

Моисей Соломонович Кульбак. Надпись на литовском и еврейском

языках гласит: В ЭТОМ ДОМЕ ЖИЛ ИЗВЕСТНЫЙ

ЕВРЕЙСКИЙ ПОЭТ МОШЕ КУЛЬБАК

(1896 – 1937). Улица Кармелиту, дом №5, Вильнюс. http://www.ejwiki.org/wiki/Вильнюс_-_еврейские_памятники. Источник:

http://www.jewish-memorial.narod.ru/Kulbak.htm


Мемориальная доска на доме, где жил

Моисей Соломонович Кульбак. Улица Кармелиту, дом №5, Вильнюс. http://www.ejwiki.org/wiki/Вильнюс_-_еврейские_памятники. Источник:

http://www.jewish-memorial.narod.ru/Kulbak.htm


Год 2004-й. В данном году в Вильнюсе на доме, где имело место проживание известного писателя и поэта, была обеспечена установка мемориальной доски с надписью на еврейском и литовском языках: «В этом доме жил известный еврейский поэт Мойше Кульбак (1896—1937)».

Каким был Моше Кульбак?

Каким был Моше Кульбак? Об этом рассказала художница Тамара Гордон, ученица М. Кульбака [6]:

«Он был необыкновенно обаятельный человек, говорит она, высокий, стройный, походка у него была как у моряка, немного враскачку. И педагогом она его называет незаурядным. Связанный со своим домом и со своим народом и физически, и духовно, с его традициями и культурой, открыт был Моше Кульбак всем ветрам – всем литературам и культурам. Как и Бялик когда-то, еще в Воложинской ешиве, он пристрастился к чтению «подпольной» русской классики, но отлично знал ТАНАХ, Талмуд, притчи, сказания о жизни еврейских мудрецов и пророков, еврейскую философию и мистику, а потом увлекся западной литературой и театром. Читал Аристотеля, древнекитайского философа Лао Цзи, был влюблен в Генриха Гейне, Эмиля Верхарна. Когда он вернулся из Берлина в Вильно и стал преподавать литературу на иврите и идише, а также ставить спектакли – все ему было по плечу: «Илиада» Гомера, «Юлий Цезарь» Шекспира, «Золотая цепь» Ицхака-Лейбуша Переца. Кто-то назвал его романтиком, прочно стоявшим на земле. Ему доступны были все литературные жанры, и во всех он себя проявил щедро и оригинально. Он любил игру слова, мысли, любил мир, но стихия этого мира, тяжелая социальная среда, жесткая реальность, мерзость разрушений, нищета, буря злобы – «жесть кричит на кровлях зелено и ало» – эта стихия враждебна человеку, еще враждебнее поэту: «Гей, трудно высоко нести мне голову чубатую!»

Вот эту голову чубатую и глаза черные и горящие вспоминают, в первую очередь, все его ученики. Если обобщить их воспоминания, придется сказать, что не было ни одной девушки и ни одного юноши, кто бы не нарушил второй заповеди: не сотвори себе кумира!

Мне кажется, я слышу голос Либби Окунь-Коэн, библиотекаря из Вирджинии: «Его темные курчавые волосы поэтично обрамляли лицо, а мягкий блеск его черных глаз обдавал нас пламенем, гипнотизировал… Мы страстно ждали его уроков по литературе, поэзии и неважно, кого мы изучали: у всех поэтов было лицо нашего учителя. Даже старый Гомер казался нам стройным и гибким…

Наш учитель входил в класс в темно-синем костюме поверх свитера или в белой сорочке с открытым байроновским воротом… Он подходил к доске, он шел к окну, он проходил между партами, и наши глаза следовали за ним. Он говорил мягко, читая Байрона и Китса, Словацкого и Пушкина, а также наших —Эйнгорна и Маркиша, но не свое, хотя стихи его и поэмы были опубликованы, и мы знали их наизусть. Его же стихи мы читали вслух, с упоением, но тогда, когда его не было рядом…

Да, у него жена и ребенок (старший, Эля), но мы прощали ему это тоже… Они не относились к миру поэзии и к мечтам, которыми он делился только с нами…»


Моше Кульбак


Фирер Олег. «Моисей Кульбак». Картина.

бумага,/монотипия 40см x 62.5см 1971 г. Источник:

https://artnow.ru/kartina-Moisey-Kulbak-hudozhnik-Firer-Oleg-268395.html


О Моисее Кульбаке смотрите Приложения 8—14.

Об известных евреях Сморгони и Сморгонщины

Подняться наверх