Читать книгу Дама под вуалью - Маргарита Мартынова - Страница 3
ПРОЛОГ
Оглавление*********
Солнце взбиралось все выше и выше с каждой минутой, разбрасывая свои лучи до самого горизонта. Уверенный южный ветер наполнял паруса двухмачтового брига «Молния Юпитера», который три дня назад покинул Нассау1, следуя в направлении Бермудских островов. Загорелые матросы шныряли по мачтам, весело насвистывая незатейливые мелодии, судно легко слушалось руля, рассекая бирюзовую воду форштевнем. Погода благоприятствовала плаванию. Пользуясь тем, что управление кораблем в текущий момент времени не требует приказов командования, капитан Бен Джордан уединился со своим помощником в кают-компании.
– И что вы планируете сделать, сэр? – спросил последний в завершении только что случившегося разговора.
– На данный момент, хочу, чтобы вы, мистер Норрис, присутствовали при этой беседе, – плотный мужчина с седыми висками, шумно сел в тяжелое кресло. – Если чего-то в словах этого человека не уловлю я, возможно, это сможете сделать вы.
– Позвольте спросить, сэр, все же, чем вы руководствовались, принимая его в команду «Молнии Юпитера»? – осторожно спросил тот, но ответ прозвучать не успел. Портьера колыхнулась, и в кают-компании возник матрос с небольшим шрамом на лбу. Войдя, он вытянулся, убрав руки за спину, и молча посмотрел на командование.
Повисла тишина.
Капитан Джордан устремил на вошедшего пронзительный взор, всем своим видом давая понять, что это еще не все, и тот исправился:
– Джонатан Инглес по вашему приказу, сэр, – отчеканил он на отличном английском языке с легким уэльским акцентом.
– Вы догадываетесь, зачем я вызвал вас, Инглес? – спросил капитан через пару мгновений.
– Думаю, да, сэр, – ответил тот, не глядя на него. – Из-за вчерашнего.
– Именно. Накануне вечером вы спровоцировали Смитсона на драку.
– Смитсон ударил меня первым, сэр, – возразил матрос со все той же надменностью.
– В самом деле? – в голосе Бена Джордана промелькнуло сомнение. – А разве не вы изначально ему нагрубили?
– Возможно… Но я не могу сказать, почему это произошло, – вдруг смутился Инглес, и его растерянность выглядела искренней.
Наблюдавший за этим разговором капитанский помощник повел бровями, а Бен Джордан поднялся с кресла:
– То есть, вы хотите сказать, что не помните, как нагрубили Смитсону?
– Я просто не знаю, почему это сделал. Кажется, он толкнул меня.
– Именно так и было, – в голосе капитана была усмешка, пытливый взор его маленьких глаз сверлил матроса с поразительным упорством. – Смитсон вас толкнул, а вы ответили ему в таком тоне, будто он не такой же простой член экипажа, как и вы. Вы сочли себя выше Смитсона, Инглес?
– Не могу ответить, сэр, – ответил тот, не глядя на своего капитана. – Думаю, это связано с моей болезнью.
– Вы хотите сказать, амнезией?
– Да, с ней, – кивнул матрос.
Капитан Джордан прошелся по кают-компании, глядя себе под ноги. Его помощник молча посматривал то на одного, то на другого участника разговора, словно пытаясь понять, что ему надлежит сделать со своей стороны.
– Вы ничего больше не хотите мне сообщить, Инглес? – спросил вдруг капитан, останавливаясь.
– Нет, – ответил тот и поправился: – Нет, сэр.
– Сколько вам лет?
– Врач, к которому я обращался на Багамах, предположил, что около тридцати пяти.
– А по поводу ваших проблем с памятью он ничего не рассказывал? – капитан Джордан устремил на него пристальный взор.
– Лишь, что медицина здесь бессильна.
– Что ж. Тогда хочу напомнить следующее: драки между членами команды, да еще прямо на палубе, я не приветствую, Инглес..
– Понимаю, сэр…
– Если это повторится снова, вы будете наказаны, – продолжал тот. – А также я считаю своим долгом предостеречь вас: парни служат у меня не первый год, многие между собой дружны. Не заводите врагов, Инглес. Помните о том, что вы не английский король.
– Да, сэр.
– У меня все. Можете вернуться к своим обязанностям, – махнул рукой капитан и, когда они с помощником снова остались вдвоем, осведомился:
– Что вы по этому поводу думаете, мистер Норрис?
– Позвольте я еще спрошу, сэр… – замялся тот. – Вы полагаете, этот человек лжет?
– Скажем так: я не исключаю такого варианта, – после паузы ответил Бен Джордан, пожав плечами. – Но может и говорить правду. Ранее вы спросили меня, почему я взял его на судно. Отвечаю: потому что он – моряк. И хороший моряк. Он – отличный матрос и, возможно, его познания гораздо шире, чем сейчас нам кажется. Однако вокруг этого человека слишком много неизвестного. Он называет себя Джонатан Инглес. Очевидно сразу, что имя ненастоящее, но сей факт он объясняет тем, что получил его от команды французского судна, подобравшего его в море… А настоящее свое имя он не помнит. Однако, мистер Норрис, он одернул Смитсона тоном человека, который не привык, чтобы себя так вели по отношению к нему.
И капитан сделал многозначительную паузу.
– Вы полагаете, сэр, он – из политических беглецов, и все, что мы видим – лишь хорошо продуманная история?
– И в том, и в ином случае с нашей стороны лучше не разжигать конфликта. Если этого человека разыскивают в Европе, возможно, мы сможем получить хорошую оплату как за его выдачу, так и за его сокрытие. Если же Инглес говорит правду хотя бы частично, то на моем судне будет просто опытный моряк, – и прибавил: – Передайте через боцмана, пусть команда будет к нему чуть менее задириста, и объясните в двух словах, почему. Кто знает, чем все это может обернуться в дальнейшем.
1
Багамские острова