Читать книгу Зачарованные сладости попаданки - Марго Арнелл - Страница 4
Глава 4. Прянично-леденцовый город
ОглавлениеИтак, мой мир был не единственным. Более того, если верить Корвину, существовала целая Паутина Миров. Вот только попасть из одного в другой было не так-то просто. Подобным уникальным умением обладали лишь поистине уникальные создания.
Такие, как Хаджи Аль-Кадим.
И все же состязание кондитеров – мой единственный шанс не просто привлечь внимание короля, но и дать ему весомый повод мне помочь. Была только одна крохотная проблема – мне нужно было победить искуснейших кондитеров, мастеров своего дела… а я только сегодня тряслась от перспективы проходить собеседование в “Шоколадный рай”.
Ну да ладно. Глаза боятся, руки делают… К тому же, Хаджи зачем-то отправил меня именно сюда, именно в этот мир. Магический, на минуточку. Так что если именно здесь я смогу в совершенстве освоить кондитерское искусство?
Вот только пока я шла в Ханиглоу – столицу королевства Эльдори – в порванной блузке, закутавшись в чужой плащ, без гроша в кармане и малейшего представления о том, с чего мне вообще начать.
Хоть смейся, хоть плачь. Я предпочитала смеяться… Но, пожалуй, это подождет. Сейчас же я сосредоточенно думала.
Судя по всему, тем же занимался и идущий рядом со мной Корвин. С его длинными ногами шаг у него был таким широким, что я едва поспевала за ним. Альдус бежал впереди, горделиво вскинув голову и грациозно переставляя лапы.
– Я отведу тебя к моей давней подруге, Катарине. Она недавно лишилась горничной. Понимаю, это не лучшая работа, но…
– Мне подойдет, – торопливо сказала я. Делить работу на достойную и недостойную я не привыкла, да и была сейчас не в том положении, чтобы кривить нос. – Спасибо.
– Катарина своеобразный человек, – улыбнувшись своим мыслям, сказал Корвин. – Но я надеюсь, вы поладите.
Хм… Это потому что я тоже… своеобразная?
К счастью, мне хватило ума не спрашивать. А вскоре показался Ханиглоу… и я забыла обо всем.
Этот чудесный город был наполнен теплом и светом. И дело не только в ярком солнце, который грел прозрачно-золотистые слюдяные крыши. Улочки Ханиглоу были вымощены необычным камнем – янтарно-карамельным, с золотыми прожилками. Казалось, что по улицам течет… мед, благодать самого Меллиферо.
Они извивались, как пчелиные соты, поднимаясь и опускаясь по пологому склону холма. Вдоль них теснились лавочки торговцев – настоящие произведения искусства. Как объяснил Корвин, каждый владелец, почитая Меллиферо, старался превзойти остальных в украшении своего заведения. А здешние мастера знали особые чары, из-за которого любой материал, будь то дерево, глина или камень словно покрывался глазурью.
Одна лавочка напоминала огромный леденец, с закрученными красно-белыми полосами и огромным карамельным петушком на крыше. Другая была похожа на пряничный домик, щедро украшенный сахарной пудрой и шоколадной крошкой. Третья – на гигантский пирог с кремом, вылепленным из глины. Казалось, что любой момент можно откусить кусочек от этих чудесных строений.
Вот только лавочки эти продавали не сладости, а ткани, специи и даже алхимические ингредиенты. Но таким вот фокусом торговцы надеялись привлечь внимание Меллиферо и заслужить его благосклонность.
В воздухе витал сладкий аромат меда, карамели и корицы. На большинстве горожан была одежда теплых, солнечных оттенков – золотистые плащи, карамельные платья, медовые туники. Даже оружие воинов, охранявших городские ворота, было украшено золотыми вставками и символами сот.
Не-ве-ро-ят-но.
Однако, несмотря на обилие цветов, Ханиглоу не казался приторным или сказочным. Здесь чувствовалась жизнь: шум торговых рядов, смех детей, деловые разговоры, стук молотков в мастерских. Это был город, где умели ценить труд и красоту, где верили в удачу и где знали, как привлечь ее на свою сторону.
Корвин уверенно вел меня вперед. Несмотря на то, что вокруг я не замечала столь причудливых существ, как Альдус, горожане не удивлялись, увидев его. Удивилась я, когда заметила, что многие уважительно кивали не только Корвину, но и… Альдусу. Этих двоих определенно знали.
В центр города углубляться мы не стали. Несколько раз свернули на менее оживленные, даже пустынные улочки, пока не оказались перед особняком, обнесенным изгородью.
Наконец мы остановились перед двухэтажным особняком. По всему периметру он был обнесен изгородью из черненной стали, так плотно оплетенной цветущей глицинией, что разглядеть внутренний двор сквозь эту изумрудно-лиловую стену было почти невозможно.
Коснувшись ворот, Корвин начертил пальцами какой-то знак, и они в тот же миг открылись. Однако с входными дверями из темного дерева проделывать те же манипуляции он не стал. Вместо этого постучался – негромко, словно боялся разбудить спящего дракона.
Дверь нам открыла импозантная женщина с горделивой осанкой и пронзительным взглядом. На ее голове красовался белый тюрбан, полностью скрывающий волосы. Многослойная и ниспадающая до пола одежда явно была сшита из дорогих тканей. Широкие рукава трепетали при каждом движении, словно крылья экзотической птицы.
От Катарины веяло властью, уверенностью и… легким раздражением. Последнее почти рассеялось, когда она увидела, что незваным гостем был Корвин. Почти.
– Катарина, познакомься, это Мира. Она – иномирянка, только что угодившая в наш мир. Ей бы не помешала работа.
Та нахмурилась, смерив меня с головы до ног пристальным взглядом.
– И ты решил, что раз она иномирянка, то меня заинтересует ее кандидатура?
Я с трудом подавила желание вздернуть бровь. Меня точно сейчас в горничные нанимают, а не, например, в советницы короля?
– А что, нет? – с мягкой улыбкой спросил Корвин.
Как же ему шла эта улыбка… Впрочем, ему, кажется, шло абсолютно все.
Усилием воли я перевела взгляд на Катарину.
– Может быть. Немного, – проворчала она. – Но я не занимаюсь благотворительностью. Если она будет плохо работать…
– “Ее” зовут Мира, – не выдержала я. – И я вполне в состоянии поддерживать чистоту в доме.
Катарина хмыкнула и скрестила руки на груди, оценивающе глядя на меня. Ей только длинной и тонкой сигары между пальцев и не хватало.
– Надеюсь, вы делаете это без помощи магии? Я не люблю магию.
Она произнесла это так, словно магия была чем-то вроде крыс в кладовой. Что с учетом особенностей мира, в котором я оказалась, довольно… необычно.
– Мне нужна горничная, а не чародейка.
– Никаких заклинаний по дому, – заверила я таким тоном, будто знала по меньше мере десяток подобных.
– Ни единого. Если вас потянет поколдовать – делайте это в другом месте.
Я мысленно вздохнула. Если бы… Но откуда магия в девушке с Земли?
– А садовников любите? – прищурившись, спросила Катарина.
Я моргнула.
– В каком смысле?
– В прямом. Нет ли у вас дурной привычки поддаваться своим страстям, оставляя порученный вам дом неубранным?
Корвин рассмеялся.
– Катарина, право слово, не все горничные питают слабость к садовникам и мечтают сбежать с ними.
Та, поморщившись, повела плечами. Ого. А до моего появления тут, похоже, разыгралась целая драма.
– Нет, к садовникам я равнодушна, – подавив улыбку, сказала я. – И убегать ни с кем не собираюсь. Мне нужна работа.
– Замечательно, – без грамма энтузиазма отозвалась Катарина. – В таком случае, слушайте внимательно. Я не люблю, когда в доме находятся посторонние. Поэтому вы должны быть невидимкой. Встаю я рано, с первыми лучами солнца, и отправляюсь в сад – завтракать и читать. В это время вы должны убрать весь дом. После этого можете быть свободны до следующего утра. Все ясно?
– Вполне.
– Хорошо. Приступаете завтра.
Кажется, одно собеседование я все-таки успешно прошла. Хоть и совсем не то, к которому так долго готовилась. И вообще в чужом мире.
После этого меня ждала короткая экскурсия по дому. Закончилась она у неприметной двери, ведущей то ли в еще одну комнату, то ли и вовсе в подвал. Катарина замерла рядом с ней и посмотрела мне прямо в глаза.
– Вы можете – и должны – убираться в каждой комнате. Но никогда, ни при каких обстоятельствах не заходите сюда.
Я кивнула, чувствуя бегущий по спине холодок. Хорошенькое начало…