Читать книгу The Valley of the Kings - Marmaduke William Pickthall - Страница 6

CHAPTER IV

Оглавление

Table of Contents

It wanted but an hour of sunset when Iskender parted from the Frank. His very brain was laughing, and he trod on air as he strode off, hugging the great umbrella. At noonday he had had his meal at the hotel (no matter though it was flung to him in the entry as to a dog) and afterwards had walked again with the Emîr, showing his Honour the chief buildings of the town. Not a few of his acquaintance had beheld his glory, among them Elias the great talker. No doubt but that the fame of it was noised abroad. In no hurry to go home, for his mother had already heard the tidings, he bent his steps towards a tavern where the dragomans were wont to assemble at that hour.

Leaving the road of red-roofed foreign houses in which was the hotel, he crossed a stable-yard, and then a rubbish-heap, and passed through tunnels to the main street of the town, a narrow, shaded way leading down to the shore. Here, what with spanning arches and the merchants' awnings, it was dark already; the business of the shops appeared belated; the sunlit sea beyond was like a vision. Dodging his way through the crowd, avoiding bales and groaning camels, he traversed half the street, then turned in at a gateway worthy of the noblest mosque.

Within was a kind of cloister, three parts ruined, which had once, it was said, appertained to a Christian church. On one side the outer wall had fallen, allowing a view through shadowy arches of the sunset on the sea; on the other, just within the colonnade, an enterprising cook had placed his brazier and all else that is required to make a tavern. Wherever the ground was clear of débris stools were set, and men sat talking, smoking slow narghîlehs. The fragrance of coffee stewing filled the place, mixed with the peculiar odour of a charcoal fire.

Here the English-speaking dragomans used to meet together at the cool of the day, to practise the tongue of their profession and discuss the news. Clad in the gayest Oriental clothing to attract the foreigner, their talk was all of Europe and its social splendours. At the moment of Iskender's entrance, a man named Khalîl was gravely playing English music-hall airs on a concertina, having acquired the art by instruction from an English sailor at Port Said.

Iskender advanced self-consciously, knowing himself the hero of the hour. And in the twinkling of an eye the music ceased; he was surrounded. Elias, a saffron sash at his waist, a scarlet dust-cloak streaming from his shoulders, flung an arm around his dear friend's neck, and cried:

"I saw thee! Thou art in luck, my dear; for thy man is of the noblest. I know him well by sight, for he is of the intimate friends of my lady."

This had reference to an illusion of Elias, who always maintained that he was the lover of an English princess, and had spent a whole year as her guest among the nobles of that distant land.

"Thou shalt present me to him, O my soul," cried a man in yet more gorgeous raiment, "that I may judge of his character, and teach thee how to work him to the best advantage."

"Aye, it behoves thee to present thy friends," rejoined another. "He is a generous man, it is known; they say he gave a sovereign to our father Mîtri."

Iskender promised freely. He saw his uncle beckoning to him, and obeyed the gesture, breaking loose from the throng of courtiers. Abdullah removed his stool to a distant spot among the ruins, whither the servant of the tavern carried two narghîlehs. He made his nephew sit and smoke with him, then asked:

"What news?"

"The best—thanks to Allah," replied Iskender. "The Emîr has shown great love for me, and is having a grand new paint-box sent from the land of the English."

"Pshaw!" said Abdullah, a shade of annoyance on his brow. "Put away such playthings, which lead nowhere. Let thy whole study be to please his Honour. In dealing with all travellers the first thing is to keep them interested; for if their mind is dull a single moment they blame the dragoman and give him a bad report. Thou art conversant with the Sacred Book. Quote from it freely in connection with common sights; as, for instance, if thou seest people ploughing, refer straightway to Mâr Elias who ploughed with twelve yoke of oxen before him; if a woman fetching water from the spring, mention her with whom Our Saviour talked beside Samaria. Things common among us are strange to them. To-morrow take thy patron to the bath, and conduct him through all its stages. Thence bring him to my house, where thou shalt find a meal which will not fail to please him. To sit on the floor as we do, and eat with fingers from one dish, affords delight to foreigners. Above all things, keep him for thine own. I say nought against thy taking him this day to Mîtri, though the visit has made a noise. Our father Mîtri is an upright man. But these——"

He jerked his thumb in the direction of the other dragomans, now howling in chorus to the strains of the concertina.

"——These are all rivals—enemies. In the season thy Emîr would seem as nothing to them; but now he is the only game in sight. Avoid them; lead thy lord away from them. Thy coming here this evening was a fault. Go now and quietly, lest they trap thee somehow. I expect thee at my house at noon to-morrow."

Iskender saw the wisdom in these words. He shot a glance over his shoulder at the other dragomans. They were still busy singing to the concertina. Touching his uncle's hand, he stepped out through the open arches and scrambled down over rocks and fallen masonry to the sea-beach, whence he made his way home through the twilight. His mother had heard of his introducing his Emîr to the priest Mîtri, and blamed the folly of it, till she learnt how thereby he had redeemed the great umbrella. Even then she still declared it was a pity. It would put the missionaries in a perfect fury, since an Orthodox priest was the devil in their eyes; and was certain to rouse the cupidity of other people. Allah had blessed Iskender with the friendship of a mighty prince. She bade him keep the blessing to himself, not let it waste away in gifts to strangers.

Her words confirmed the counsel of the wise Abdullah. Iskender resolved to follow it to the letter. But when, presenting himself before his lord next morning, he announced the programme for the day, the Frank raised unforeseen objections. He would in no case visit the bath, he said, having heard that they used dirty water there. It was with difficulty that Iskender won him to view Abdullah's invitation with some favour.

Abdullah's house was in the town itself, hard by the shore. It stank in the approach, as the Frank was not slow to remark; but within all was swept and perfumed for the occasion. Borrowed mats strewed the floor. Two candles burned upon a little shelf, before a picture of the Blessed Virgin placed there in remembrance of the famous vision. And the host omitted no formula of politeness that had ever been used by a son of the Arabs to felicitate and set at ease an honoured guest. The Emîr, completely reassured, smiled graciously. The food, when it appeared, was tasty and abundant, and his Honour seemed to like it. But Iskender knew that it was of the cheapest: the whole feast had not cost his uncle ten piasters. When the Emîr, at taking leave, put two mejidis in Abdullah's hand, he bit his lip and cursed the old man's guile.

Thenceforth he determined to keep all English-speaking persons at a distance, since their whole endeavour seemed to be to cheat his loved Emîr. But it was not so easy to discard his old acquaintance.

That same evening, after parting from his patron, he ran right into the arms of a pair of merry fellows, who announced their playful purpose to detain him. Both wore their fezzes at a rakish angle, both had a rosary dangling fashionably from the left hand, both talked and laughed uproariously—secure in their employment by a foreign tourist agency from the disgust of the Muslim population, whose scowls shadowed them. Elias Abdul Messîh was one of them. The other, who boasted a very large hooked nose, like a parrot's beak, which reduced the rest of his face to insignificance, was Yuhanna Mahbûb, a famous bully.

"Now we have thee!" cried Elias, laughing loudly. "By Allah, it is rude in thee to shun thy friends."

"Is it true that the Emîr gives thee an English pound every day?" inquired Yuhanna.

"He is good enough to treat me as a brother, and has sworn, of his benevolence, to make my fortune," Iskender modestly admitted.

"Pshaw! Promises—I know them!" sneered Yuhanna. "Coined money is the only thing I put my faith in."

"We crave a boon of thee," pursued Elias coaxingly. "Bring the khawâjah to the house of Karlsberger to-morrow afternoon. We will make a feast in his honour and thine. Say yes, O my soul!"

"Aye, promise," snarled Yuhanna, "or we shall know thou hast a mind to slight us, and take steps accordingly."

Iskender promised, with intent to fail them, for the Emîr's protection made their threat quite harmless. He pursued his way down a sandy road through the orange-gardens, which looked black beneath the sunset—of unusual splendour owing to the presence in the sky of ragged clouds. A fellah who passed remarked that rain was coming.

"Art on the way to visit me?" A hand fell suddenly upon Iskender's shoulder. A tall black-clad form had overtaken him, unheard by reason of the muffling sand. It was the priest Mîtri. "Or dost thou fear to incur the anger of the English missionaries? By Allah, thou art wrong to fear them. Their religion is of man's devising; its aim is worldly comfort, which will fail them at the Last Day; whereas ours is the faith of Christ and the Holy Apostles, the same for which thy fathers suffered ages before the invention of the Brûtestânt heresy. It is the faith of the true Romans who reigned in the city of Costantîn, when Rome had reaped the reward of her heathen iniquity and lay in ruins, a haunt of brigands and wild beasts. Is it not a sin that, after the lapse of so many ages, people calling themselves Christians, people who have never suffered hardship for their faith as we do, come hither and wage war upon the Church in her bound and crippled state, seducing the feeble and the avaricious by the spectacle of their wealth and the prospect of foreign protection? These heretics—and the Muscovites, our co-religionists, alas! with them—conspire against the Sultan, who is our sole defender. With the Muslimin we have in common language, country, and the intercourse of daily life. Therefore, I say, a Muslim is less abominable before Allah than a Latin or a Brûtestânt."

The priest stopped speaking suddenly and embraced Iskender, kissing him repeatedly on both cheeks. At the same moment a little cavalcade went ambling by, which solved the riddle of his strange behaviour. Iskender caught a scowl of disapproval from the Sitt Carûlîn, a glance of agonised appeal from the Sitt Hilda, and then a malicious grin from old Costantîn, as he ran by on foot, prodding with his staff the hindmost jackass, on which the Sitt Jane sat up with face averted. The three ladies were clad in white with mushroom hats and fluttering face-veils. Their bodies bulged now here, now there, like sacks of grain, obedient to the motion of the trotting donkeys.

"There they go, mothers of all contention, shameless meddlers!" said Mîtri, peering after them in the twilight. "Ha, ha! I angered them, the praise to Allah. I made them tremble for their nursling!"

Iskender made no answer, feeling angry with the priest. At that reproachful glance of the Sitt Hilda, all his childhood had risen up and testified against him. His heart was stricken with profound compunction. He broke away from Mîtri as soon as possible, refusing an invitation to enter his house and argue with him, and sped on across the sandhills to his own home. There, in the little house, a lamp was lighted; his mother stood at the doorway looking out for him. Breathless, he informed her of his encounter with the Mission ladies, and the priest's vile trick to shame him.

"Aha," she laughed, "a famous joker is our father Mîtri. I would give much to have seen the faces of those harridans! Nevertheless, may his house be destroyed, for he has done me an ill-turn with his foolery. The ladies are certain to come here tomorrow, deafening me with the outcry of their poisonous spite. For thee, it recks not, thou hast thy Emîr. In sh' Allah thou wilt soon get money from him. Then thou canst laugh at the malevolence of these hypocrites!"

But Iskender was not to be so easily consoled. He lay awake that night, a prey to poignant self-disgust, remembering in turn his happy childhood at the Mission, his love for the Sitt Hilda, and his recent frowardness, each with a vividness that hurt his brain. Even the patronage of a great Emîr seemed nothing worth as compared with the affection of those who had brought him up. The Emîr spoke lightly of religion; he despised the missionaries; it might well be he was wicked, a servant of the Evil One, a creature of that outer darkness into which he (Iskender) had fallen through his own fault. Then he thought of the priest Mîtri, and of the beautiful child who for a moment had ensnared his fancy; and was overwhelmed with pity for himself. He belonged to nobody. The missionaries loved him so little that they were content to cast him off for small offences; while for the Orthodox he remained a Protestant, a filthy thing. In his thirst for comfort he was driven back on dreams of greatness, of buried treasure some day to be found, which would cause the English and the natives of the land alike to grovel in the dirt before him. Warmed by such thoughts he fell asleep at last.

When he awoke in the morning his mind was healed. He viewed the Mission with the old resentment, and placed his every hope in the Emîr. On his way to the hotel he saw the daughter of Mîtri throwing crumbs to the church pigeons, and blew a kiss to her with words of love, only to laugh loud when, picking up a stone, she cursed his father. At the entering-in of the town he was accosted by Elias, who sprang suddenly from the shade of a cactus-hedge. Yuhanna followed, yawning. It was clear that they had been lying in wait.

The Valley of the Kings

Подняться наверх