Читать книгу Корги-детектив: жестокие вкусняшки - Милдред Эббот, Милдред Эбботт - Страница 5
Глава 4
ОглавлениеРедкий случай, когда рядом с другой женщиной (да и мужчиной) я чувствовала себя маленькой. Но, общаясь с полицейским Сьюзан Грин, я ощущала себя крохотной сироткой. Я унаследовала от папы крепкое телосложение, которое уравновешивали женская грация и плавность линий, но офицер Грин была куда более мощной. Она выглядела так, будто по выходным толкала валуны в гору. К счастью, Сьюзан Грин была того же роста, что и я, поэтому она не смотрела на меня свысока. Взгляд ее прищуренных светло-голубых глаз был жестким.
– Это вы сообщили в полицию об убийстве, верно, мисс… – Она заглянула в свой блокнот: – Пейдж?
– Да, все верно.
Половицы наверху заскрипели. Как минимум трое полицейских занимались телом Агаты, а офицер Грин занималась мной. И она явно не испытывала воодушевления от всего происходящего.
– Я здесь одна, в смысле мы с Ватсоном. – Я указала на лежавшего у моих ног Ватсона, который засунул свою мордочку между передних лап.
Сьюзан Грин сделала еще одну пометку в блокноте, даже не взглянув на Ватсона, и продолжила допрос:
– С какой целью вы находились здесь?
– Я собираюсь открыть книжный магазин
– В «Рогах и Копытах»?
Я кивнула:
– Да, только называться он будет «В гостях у милого корги».
Офицер перестала записывать и подняла взгляд на меня:
– Насколько я знаю, Агата с Луизой собирались арендовать это помещение, чтобы расширить свой бизнес.
Это прозвучало не как вопрос.
– Честно говоря, я не знала об их планах, пока не познакомилась с ними, когда вчера днем приехала в город.
– Вы только что переехали в Эстес-Парк?
– Да, мэм. – Офицер полиции была на добрых десять лет младше меня, но я подумала, что в данном случае правильнее всего будет проявить почтение.
Невероятно, но ее взгляд стал еще холоднее.
– То есть вы хотите сказать, что только что уехали из другого города и вам удалось арендовать помещение, занять которое мечтали две местные женщины, прожившие в Эстес-Парке всю свою жизнь? И одна из них сейчас лежит мертвой над нашими головами.
Я снова посмотрела на потолок. Казалось, я слышала, как покойная Агата аплодирует обвинительному тону в голосе офицера Грин.
– Ну… Вообще-то этой недвижимостью владеют моя мама с отчимом, поэтому… – У меня пересохло в горле. – Я не знала о том, что кто-то еще претендует на это помещение, когда решила переезжать сюда. Мой отчим местный, и мать родом из этого города, хотя и вернулась сюда недавно.
Не знаю, зачем я поделилась с ней этой информацией. Наверное, потому что посчитала нужным продемонстрировать свои связи с этим городом. Уверена, что ничего плохого я не сделала, хотя офицер Грин всем своим видом внушала обратное. Оказалось, что я даже и не представляла, насколько холодными могут быть ее взгляд и тон.
– Барри Адамс – ваш отчим?
Внезапно мне захотелось солгать. Я редко испытывала подобное, но с приездом в этот город такое чувство уже становилось для меня вполне привычным.
– Да, мэм.
– А Филлис Адамс – ваша мать?
Я кивнула.
Она закатила глаза:
– Ну конечно, это многое объясняет.
– Правда?
– Правда. – Она сделала еще одну пометку в блокноте: – Мой брат владеет лавкой чудес.
Я ждала дальнейших пояснений, но потом поняла, что их не последует. По большому счету, я в них и не нуждалась. Барри унаследовал от своей семьи много недвижимости, и мама помогала ему управляться с имуществом. Они оба были прекрасными людьми, и я их очень любила, но жалела арендаторов. Мама и Барри, разумеется, никому не желали зла, но я была уверена, что все эти забытые коды от замков и путаница с ключами были только верхушкой айсберга в их бизнесе.
Офицер посмотрела на часы, как будто что-то подсчитывая в уме:
– Вы сказали, что приехали в магазин около пяти утра?
Я кивнула:
– Да, мэм.
– Вы можете называть меня офицер Грин.
– Да, мэм. – Я покачала головой: уж не вселилась ли в меня моя мама. – Прошу прощения. Офицер Грин.
Она поморщилась.
– А диспетчеру вы позвонили только час спустя. Что вы делали здесь так долго?
– Я позвонила менее чем через пять минут после того, как обнаружила тело Агаты. Даже меньше – через три минуты. – Я обвела рукой помещение: – Мы с Ватсоном осматривали здесь все, чтобы определить фронт работ для открытия книжного магазина.
Она подняла бровь:
– Ватсон?
Я указала пальцем вниз.
– О! – Она снова закатила глаза: – Ваш пес, должно быть, эксперт в строительстве или ценитель литературы?
– Отнюдь. – Офицер явно не была любительницей собак, и я нисколько этому не удивилась: – Он нашел здесь сову.
– Сову?
Я показала на дверь в задней части магазина:
– В морозильнике. Там сова. Ватсон ее нашел. – Да что со мной сегодня не так?
– Мисс Пейдж, один очень уважаемый житель этого города был убит в вашем магазине. Как вы думаете, меня действительно волнует какая-то сова?
– Нет, мэээм, ээээ… офицер Грин.
Мне требовалось пять минут, чтобы прийти в себя, может, тогда я бы перестала отвечать на вопросы как сумасшедшая. Или нет, на самом деле мне нужен был завтрак. Да, мне точно нужен завтрак.
Она тяжело вздохнула, затем снова уставилась на меня:
– А где вы были этим утром, до того как приехали сюда?
– Дома. Спала.
Я чуть не добавила, что скорее пыталась уснуть, но потом подумала, что пора заканчивать нести всякий бред. Нужно было собраться, несмотря на голод и усталость. Немногие люди могли заставить меня нервничать. То, что офицеру Грин это удалось с такой легкостью, было просто нелепо. Хотя я же не каждый день натыкаюсь на трупы. Мне позволительно быть слегка не в себе.
– Это может кто-то подтвердить?
Я снова указала на свои ноги.
Она посмотрела на Ватсона и снова начала что-то строчить в своем блокноте.
– Ну, хорошо. – Сделав последнюю пометку, офицер Грин открыла рот, чтобы что-то сказать, но звук шагов на лестнице привлек ее внимание.
Я проследила за ее взглядом, и у меня отвисла челюсть. Вот вам и доказательство того, насколько я была в шоке от ситуации с Агатой. Каким-то образом я не заметила, как в магазине оказался полицейский с портфелем в руках. Ростом около метра восьмидесяти, он выглядел так, будто только что сошел с экрана из телесериала про полицию. По моим ощущениям, ему было около сорока. Его лицо с точеными чертами лица и высокими скулами показалось мне необыкновенно красивым. Тело, спрятанное под униформой, судя по всему, было таким же точеным и прекрасным.
Мысленно я одернула себя. Наверху лежит труп бедной женщины. Последнее, на что сейчас стоит обращать внимание, так это на симпатичных полицейских. Или на его черные волосы, зачесанные назад, как у кинозвезды из старых фильмов. Только мужчин мне сейчас и не хватало!
Он улыбнулся офицеру Грин, но она не посмотрела на него. Затем полицейский перевел взгляд своих ярких зеленых глаз на меня. Этот взгляд ненадолго задержался на моем лице, затем скользнул вниз по телу, потом снова вернулся к лицу. Полицейский улыбнулся:
– Должно быть, вы – мисс Пейдж. Это ведь вы вызвали полицию, верно?
– Да, это так. – Поглядите-ка, а я ведь могу говорить. И даже вполне связно: – Меня зовут Фред.
Он прищурился, но скорее от любопытства, нежели чего-то другого:
– Фред?
– Уинифред Пейдж, сержант. – То, как закатывала глаза офицер Грин, казалось, звучало и в ее голосе. – Это – дочь Барри и Филлис Адамсов.
Я хотела поправить ее, но сержант подошел к нам и протянул руку за блокнотом офицера Грин.
Она нехотя отдала ему свои записи и покраснела.
«Злится, – подумала я. – Злится, а не смущается».
Он пробежался глазами по записям и вручил блокнот обратно Грин:
– Спасибо, офицер. Идите помогите остальным, а я займусь мисс Пейдж.
На мгновение мне показалось, что она с ним поспорит. Офицер с недовольством посмотрела на меня:
– Хорошо, сэр. – И ушла.
Полицейский протянул мне руку:
– Сержант Брэнсон Векслер. Приятно познакомиться… Фред. – Легкая улыбка тронула уголки его губ: – Очень жаль, что при таких обстоятельствах…
Несмотря на то что его тон оставался невозмутимым, я была уверена: он флиртует. Что за нелепость! Такие, как он, не флиртовали с женщинами вроде меня. Хотя, может быть, у меня уже начались галлюцинации от голода.
Он был на несколько сантиметров выше меня, и обычно такие мужчины обращали внимание на красоток блондинок или темноволосых интеллектуалок. А если уж и пускались в авантюру, то предпочитали огненно-рыжих бестий, но никак не кудрявых книжных червей вроде меня. Я взяла его руку и крепко пожала:
– Мне тоже приятно с вами познакомиться, сержант.
Он задержал мою руку в своей чуть дольше, чем полагается. Настолько дольше, что отсутствие завтрака уже не имело никакого отношения к тому, что происходило между нами.
Может быть, это какой-то метод допроса?
Он указал на стойку в центральной комнате:
– Я видел, там есть пара стульев. Не желаете ли присесть?
– Конечно, спасибо.
Я направилась туда, но вдруг услышала, как он воскликнул:
– А кто это у нас здесь?
Сержант Векслер присел на корточки и протянул тыльную сторону ладони Ватсону, который робко ее обнюхал и дал почесать себя за ушками.
Это не было демонстрацией безусловной любви, но и на отвращение не походило. Можно сказать, что Ватсон сделал сержанту комплимент.
– Это Ватсон, он – корги.
Не уверена, что стоило упоминать вторую деталь. Я не могла понять, что со мной не так. Нервотрепка с офицером Грин перешла в волнительный диалог с сержантом Векслером.
Да кого я обманываю? Я прекрасно знала, что со мной происходит.
Улыбка сержанта была искренней, он смотрел на Ватсона. Сержант протянул вторую ладонь и продолжил почесывать моего пса:
– Ватсон, да? Как тот человечек, который помогал Шерлоку Холмсу?
– Да, именно. Он…
Я хотела рассказать, почему Ватсона назвали именно так, но почему-то остановилась. Мне показалось, что это уже слишком личное, учитывая, что мы с сержантом только что познакомились. Неважно, насколько он был привлекательным и насколько он заставлял мой пульс учащаться.
Еще через пару секунд Ватсон отстранился, и сержант Векслер рассмеялся:
– А он, похоже, не из тех милых песиков…
– Зависит от обстоятельств.
Сержант встал:
– Думаю, место преступления не располагает к обнимашкам. – Векслер приподнял воображаемую шляпу. – Верно подмечено, сэр.
Сержант повернулся в сторону центральной комнаты и снова мне улыбнулся:
– Пойдем?
Мы присели на складные стулья, которые стояли за прилавком. Сержант Векслер вытащил из портфеля блокнот с желтыми листами и положил его на стойку, нацарапав что-то вверху первого листа.
– Знаю, вы только что прошли допрос у офицера Грин, но мне бы хотелось самому все услышать, раз есть такая возможность.
Он сделал паузу, и наши взгляды снова встретились. Хотя сержант Векслер и оставался дружелюбным, все намеки на флирт улетучились, и его тон стал сугубо профессиональным. Я успокоилась. Все-таки с допросом полицейского справиться было легче, чем с флиртом.
– Не могли бы вы рассказать, как обнаружили тело?
– Конечно. – Я сложила руки на коленях и решила поведать короткую версию произошедшего. Если ему нужно, пусть сам задает уточняющие вопросы: – Мы с Ватсоном пришли осмотреть магазин. Я собираюсь переоборудовать его под книжный, поэтому я хотела понять, что именно нужно здесь переделать. Когда мы поднялись наверх, я обнаружила Агату. Вернее, Ватсон обнаружил. Я увидела окровавленную скалку, а затем и саму женщину. Пару минут я в шоке смотрела на все это, а затем набрала 911.
Сержант записывал за мной и кивал, затем поднял глаза и задал следующий вопрос:
– Вы прикасались к чему-нибудь, когда зашли вовнутрь? Случайно опрокинули конфеты или попытались проверить пульс?
Я покачала головой:
– Нет, было совершенно ясно, что она мертва. Комната была в том же состоянии, что и сейчас. Повсюду конфеты. Это первое, что мы заметили. Точнее, Ватсон. Несколько конфет валялись перед дверью, и он схватил одну из них, до того как я успела что-то сообразить. Я засунула руку в карман и вытащила две конфеты в обертке. Совиное перо упало на пол, но я успела поймать его, прежде чем Ватсон это заметил, и положила обратно в карман.
Я протянула конфеты сержанту Векслеру. Он взял их и стал рассматривать.
– Вы сказали, что нашли конфеты перед дверью?
– Да.
– Дверь в кухню была закрыта, когда вы с Ватсоном поднялись наверх? – Он посмотрел на меня поверх конфет: – Сначала вы увидели лежавшие у входа конфеты, а затем зашли внутрь и обнаружили тело Агаты?
– Да. – Я кивнула: – Вообще-то их было три, но одну съел Ватсон.
Сержант улыбнулся и сделал пометку в блокноте:
– Есть какие-то предположения, что Агата могла делать в вашем магазине?
– Нет, я… – Я слегка выпрямилась. Во всей суматохе этот вопрос даже не приходил мне в голову. Наверное, потому что я еще не успела почувствовать, что этот магазин теперь мой. Учитывая, что я все-таки впервые в жизни обнаружила тело убитого человека, соображала я не очень хорошо: – Понятия не имею. Кажется, она здесь пекла… – Я подумала о коробках. – Или что-то упаковывала?
– Да, кажется, так. Странно, что она готовила именно здесь. Я, конечно, не проверял, но, скорее всего, у «Греховных сластей» имеется собственная кухня. Есть мысли, почему Агате пришлось печь в вашем магазине? – Тон сержанта Векслера не был обвинительным или осуждающим, как у офицера Грин, но что-то в нем изменилось. Я не могла понять что именно.
– Как я уже сказала другому офицеру: я приехала в город только вчера. И в тот же день познакомилась с Агатой. Сегодня я впервые зашла в этот магазин. Я не смогла бы рассказать вам, как эта кухня выглядит, где она находится и уж тем более почему кто-то другой ее использует.
– Ваши родители владеют этой недвижимостью, верно?
– Да, только Барри – мой отчим. Папа умер несколько лет назад.
Выражение его лица на мгновение смягчилось.
– Мои соболезнования, – я кивнула, но больше ничего не сказала: – Как вы думаете, ваш отчим или мама могли разрешить Агате арендовать это помещение, чтобы готовить на кухне или для чего-то еще?
– Я не знаю… – Я остановилась на полуслове. Почему-то отвечать на вопросы офицера Грин было проще, несмотря на ее явную враждебность. Обаяние сержанта Векслера отвлекало меня и сбивало с толку. Но не важно, насколько этот мужчина был хорош собой и обаятелен. Я не собиралась рассказывать ничего, что скомпрометировало бы моего отчима. Не то чтобы у меня было малейшее подозрение, что Барри способен совершить такое. Он отказывался даже ставить мышеловки, какое уж тут убийство пожилой женщины скалкой. Тем не менее я не собиралась заявлять, что Барри не питал особой любви к Агате: – Я не очень-то в курсе. Честно говоря, открыть книжный в этом месте – это была их идея. Я приехала на пару недель раньше, чем планировала, но они дали мне ясно понять, что магазин пустует с момента смерти предыдущего арендатора.
– Отлично, спасибо. – Еще одна пометка в блокноте: – Мне нужно будет поговорить с вашей матерью и отчимом. У вас есть номера их телефонов? Если нет, я уверен, что смогу без труда их найти.
– Конечно, есть. – Я вытащила свой мобильный. Причин скрывать эту информацию у меня не было.
Прежде чем я продиктовала номера, к нам подошел третий полицейский:
– Сержант, я думаю вам нужно взглянуть на это…
– Я допрашиваю свидетеля, офицер Джексон. Дайте мне пару минут, пожалуйста. – Тон Векслера стал пренебрежительным, почти надменным, совсем не таким, как при разговоре со мной.
Второй полицейский на секунду растерялся, но все-таки настоял на своем:
– Простите, сэр. Но мы нашли нечто важное в подвале.
Тут есть подвал?
– Еще одно тело, офицер? – Векслер был явно недоволен тем, что его отвлекают.
– Нет, сэр.
– Тогда дайте мне…
– В подвале теплица, сэр. Огромная.
Сержант Векслер выпрямился, а я ахнула. Полицейские с удивлением уставились на меня.
– Вы догадываетесь, что это за теплица, Фред?
Я кивнула:
– Ну да. Нелегально выращиваемая марихуана. – Еще больше удивления, на этот раз смешанного с подозрением. По их взглядам я поняла, что от меня ждут объяснений: – Мой папа был детективом. Одно из его расследований было связано с раскрытием сети наркоторговцев.
Это было последним делом, над которым папа работал. Делом, из-за которого его и убили.