Читать книгу Interventions 2020 - Мишель Уэльбек - Страница 18
Notes
Оглавление1 1. Whatever is the English translation by Paul Hammond (London: Serpent’s Tail, 1998) of Extension du domaine de la lutte (Paris: Editions Paul Nadeau, 1994), which more literally means Extension of the Domain of Struggle. The other works mentioned are Houellebecq’s essay Rester vivant (Paris: La Différence, 1991) and La Poursuite du bonheur, a collection of poems first published as part of the same volume. His study of Lovecraft has been translated into English as H. P. Lovecraft: Against the World, Against Life, translated by Dorna Khazeni (London: Gollancz, 2008).
2 2. In a standard English translation of this work, Kant refers to potential suicide in these terms: ‘a nature whose law it would be to destroy life itself by means of the same feeling whose destination is to impel toward the furtherance of life would contradict itself and would therefore not subsist as nature’ (Immanuel Kant, Groundwork of the Metaphysics of Morals, translated by Mary Gregor (Cambridge: Cambridge University Press, p. 32)).