Читать книгу Детектив Даггерт: Фарфоровые куклы - Морган Стэйси - Страница 2
Фарфоровые Куклы
Глава I
ОглавлениеИх лица – гладкий фарфор,
И алые губы нежны.
***
Последний штрих умелой кисти на застывших губах завершил дело. Образ, который навсегда сохранился в его памяти, воплотился в женщине, лежавшей перед ним на столе. Удовлетворение и покой обогрели тело и успокоили разум.
Он взглянул на свой шедевр, потянул за пулер и закрыл мешок.
***
В кабинете начальника отдела Ремса сидели Даггерт и его помощник Флинн:
– Дело Кэри Уайт. Ее труп обнаружили шесть недель назад в одном из заброшенных тоннелей. Место безлюдное, в радиусе трех миль ни души, свидетелей нет. Убийца оставил тело поперек шпал в мешке для трупов, – Ремс протянул Даггерту папку с материалами дела. – Сегодня найдена еще одна жертва.
– Догадываюсь, почему вызвали нас, – произнес детектив.
– Почерк идентичный, – подтвердил Ремс.
– Лэнс на месте? – Даггерт взял папку, но не торопился в нее заглянуть.
– Проводит осмотр.
– Выходит, серия? – спросил Флинн.
– Такой маскарад…, – начальник отдела встал из-за стола, подошел к окну и отогнул металлические жалюзи: за окном кипела деятельность полицейского участка Краун Бич: стоял гвалт и будничный аврал.
– Без сомнений дело рук одного и того же убийцы, – вернувшись за стол, договорил Ремс.
– Что значит – «маскарад»? – Даггерт с любопытством открыл папку, пролистал несколько файлов, и наткнулся на фотографии трупа молодой женщины, выбрал снимок ее лица крупным планом: едва заметная улыбка застыла на ее гладком лице, напоминавшим больше лицо куклы: светлые до плеч волосы отдавали шелковым блеском, каждая деталь посмертного грима была прорисована со зловещей педантичностью. О том, что грим был нанесен после смерти, детектив бегло прочитал в заключении.
– Стивенсон выехал на место первый. Он вел это дело, теперь оно ваше.
– Вот как? – Даггерт ожидал более детального пояснения.
– Когда Стивенсон сегодня утром увидел новую жертву, сразу все понял. Там что-то странное с их лицами и одеждой, – произнес Ремс. – Еще, на теле девушки обнаружены следы от двух инъекций.
– Инъекций? – переспросил Даггерт.
– Двух инъекций? – дополнил Флинн, но его вопрос остался без ответа.
– Быстрый этот ваш Стивенсон, – отметил Даггерт коллегу по цеху.
– Пока ты спал до обеда после очередного запоя, полиция работала. – Ремс ткнул Даггерта указательным пальцем прямо в грудь. – Если бы Флинн до тебя не достучался!
Ремс тщетно пытался пристыдить Даггерта, задним числом понимая, что это бессмысленно, поскольку тот вообще не имел привычки испытывать чувство вины хоть по какому-то поводу.
– Спасибо, Флинн, – детектив похлопал младшего офицера по плечу.
– Не за что, шеф, – кивнул Флинн. – Вид у вас был, конечно…
– Какого черта, Даггерт?! – взорвался начальник отдела. – Зачем тебе мобильник, если никогда не отвечаешь? У тебя даже звонок в квартире не работает.
– Простите, Ремс. На мобильнике кнопки западают, со звонком такая же беда – Даггерт издевательски улыбнулся начальнику.
– Черт возьми, я устал тебя прикрывать!
– И все таки, почему дело передают нам? – спокойным голосом смягчил ситуацию Флинн.
– Потому что Стивенсон не специализируется на серийных преступлениях, – с каждым дополнением Ремс жестикулировал активнее. – Потому что некому больше в отделе этим заняться. И потому что начальник департамента поручил расследование твоему шефу.
– Как приятно – старина Богарт меня не забыл.
– Он тебя слишком переоценивает.
– Вы очень любезны, начальник.
– Почему не федералы? – Флинн знал ответ на вопрос, но все равно спросил.
– Пока без новых жертв и в пределах одного округа. Надеюсь, так оно и останется.
– А если будет третье убийство, тогда дело у нас заберут, – дополнил Флинн, которому очень хотелось принять участие в этом важном расследовании.
– Сомнений нет, он попытается снова, – спокойно резюмировал Даггерт.
– Надеюсь, этого не случится, – здесь Флинн испытывал двоякие ощущения: человеческие и профессиональные.
– Боюсь, что ты прав, Даггерт. У меня такое же чувство, к великому сожалению. А чувства мои всегда подкреплены большим опытом, сам знаешь, – последнюю фразу Ремс проговорил куда-то в пол и немного тише, затем несколько секунд помолчал и снова взбодрился. – Сейчас же выезжайте на место. Это заброшенное депо в двадцати милях на юге. Расследование возглавишь ты, Даггерт. И приведи себя в порядок, в конце концов.
– Значит, мы имеем дело с серийным убийцей, – произнес детектив.
– Стивенсон уже покинул место преступления. Когда вернешься в участок, зайди к нему в кабинет, пусть поделится впечатлениями. И подробнее расспроси о первой жертве.
– Кэри Уйат, – произнес сыщик, снова достал из папки фотографию и внимательно рассмотрел лицо жертвы. – Фарфоровая кукла, – задумчиво произнес Даггерт, положил снимок в карман и направился к выходу. Флинн последовал за ним:
– Фарфоровая кукла? – удивленно спросил помощник, но его вопрос снова остался без ответа.
***
– Ничего существенного из улик, – Лэнс и Даггерт стояли над телом, Флинн внимательно рассматривал жертву, сидя на корточках. – Есть, конечно, всякая мелочь. Проверим в лаборатории, возможно, что-нибудь найдем, – добавил криминалист.
Вокруг работали специалисты, полиция охраняла периметр.
– Следы? – спросил Даггерт.
– Обувь десятого размера. Могу с уверенностью сказать, что следы принадлежат человеку, который доставил тело. Это видно по тому, как проделан путь.
– Человеку? Он был один? – уточнил Даггерт.
– Посторонних мы не обнаружили, кроме следов бездомных, которые обнаружили труп.
– Бездомные?
– Забрели сюда в ночи, – Лэнс показал в сторону, где двое офицеров допрашивали напуганных нищих, записывая их эмоциональные показания в блокноты.
– Тело доставил, значит, убил в другом месте, – произнес Флинн.
– Совершенно верно, – подтвердил Лэнс. – Смерть наступила около полуночи, тело доставлено в районе трех. Снаружи также обнаружены следы шин автомобиля, на котором, как мы предполагаем, доставили жертву.
– Сколько времени уйдет на анализ?
– Несколько часов.
– Отпечатки? – поинтересовался Даггерт.
– Отпечатков нет.
– Одна обувь и шины мало что дадут.
– И тем не менее, хоть какие-то улики.
– Скажи, Лэнс, ты осматривал место преступления первой жертвы, Кэри Уайт? – детектив протянул папку криминалисту, тот пролистал пару файлов и сказал:
– Да, я проводил осмотр и давал заключение. Меня назначили главным по этому делу.
– Что-нибудь новое сейчас?
– Все в точности повторяется. Посмотри на ее лицо, – Лэнс присел на корточки, Даггерт сделал то же самое, затем криминалист потянул за пулер вниз и приоткрыл мешок шире. – Грим сделан после смерти.
– Как же они похожи, – заметил Флинн.
– Да, это удивительно, – сказал Лэнс и потянул за пулер еще ниже, почти до колен жертвы.
– Взгляните на одежду.
Даггерт внимательно провел взглядом женщину, затем открыл папку с делом первой жертвы и снова бегло просмотрел фотографии с места преступления: одежда, цвет и атрибуты были одинаковыми, грим в точности совпадал, лица невероятно похожи, и если не сильно всматриваться, то девушек можно было бы принять за одного и того же человека с расстояния пяти шагов.
– Что все это значит? – произнес Даггерт.
– Загадка, детектив, которую вам с Флинном придется разгадывать.
– Орудие убийства нашли? – спросил помощник.
– Нет. Но и без того ясно, что это обычный медицинский шприц, – криминалист бережно взял левую руку жертвы и стал показывать ее сыщикам: на локтевом изгибе виднелись два отчетливых следа от инъекций. – Причина смерти, по всей видимости, – некий химический состав, введенный в кровь жертвы. Все повторяется.
– Жертва не оказывала сопротивления, – произнес Флинн, тщательно рассматривавший труп.
– Совершенно верно, – подтвердил Лэнс. – Следов сексуального насилия, при поверхностном осмотре, также не обнаружено.
– Без шприца можно как-то идентифицировать состав жидкости? – поинтересовался Даггерт.
– Точный химический состав, пропорции и нюансы установить невозможно.
– Выходит, только сам преступник может поведать нам этот секрет, – дополнил Флинн.
– Совершенно верно.
– Какова технология процесса? – Даггерт продолжал внимательно рассматривать руки, одежду и лицо жертвы.
– Полагаю, такая же, как и в случае первого убийства: преступник ввел снотворное, за ним последовал смертельный укол.
– Можно ли как-то идентифицировать отдельные компоненты по анализу тела, крови… или как там это делается?
– Думаю, это не сложно. К тому же, как мне представляется, состав препарата базируется на известных и распространенных компонентах.
– Вроде каких-нибудь барбитуратов?
– Совершенно верно. Фергюсон даст более детальное заключение, это не по моей части.
– Что-то не видно старика, – детектив огляделся по сторонам.
– Уехал в морг. Сказал, что больше ему здесь делать нечего и у него много работы, а телом он непременно займется, когда его доставят к нему на стол.
После повторного допроса двух бездомных, который не дал ничего существенного, Даггерт и Флинн возвращались к своей машине, покидая заброшенное депо промышленной фабрики.
Детектив шел угрюмый, уставившись в землю и не упуская из виду ни одной травинки, ни одного камушка – такое внимание к предметам вокруг помогало ему анализировать детали в голове.
Это было третье дело за все время службы в полиции, которое поручили расследовать сыщику, после того как он перевелся в серийный отдел. Даггерт имел большой опыт и раскрыл немало одиночных убийств, в том числе несколько, совершенных руками двух изощренных и незаурядных маньяков, работавших, подумать только, в паре. Благодаря дотошной и профессиональной работе детектива их отправили на электрический стул.
Иногда Даггерт спрашивал себя, какое наказание должно быть для таких преступников: электрический стул, виселица, смертельный укол, газовая камера или пожизненное заключение, что гарантировано в случае присуждения двухсот или трехсот лет отбывания в тюрьме? Даггерт считал глупыми такие сроки. Почему бы не давать просто пожизненное. Правда, жертвам такого шанса не дали. Но ведь и казнь не панацея. А скольких судебные ошибки отправили на тот свет? Невиновные люди, которые подверглись аду на земле, включая их несчастных близких, пока не выяснилась правда. Сколько же правды не выяснилось – мы вообще никогда не узнаем.
– К черту философию, – Даггерт прервал этот поток мыслей и сконцентрировался на убийствах, сопоставляя материалы первого дела и детали, которые изучил в машине, по дороге на место преступления.
– Философию? – удивился Флинн.
– Он тщательно готовится, – размышлял про себя детектив. – У него свой почерк. Находит эти забытые богом и муниципалитетом места – закутки из городских легенд, – изучает, следит, планирует. Больной, ясное дело. Но что нам это дает? Они все больные. Борьбы и сексуального контакта не было. Почему? Он не может и поэтому, из-за своей неполноценности, отрывается на несчастных девушках? Не факт. А этот посмертный грим? Безусловно, имеет сакральный смысл. Оставляет жертву на рельсах уже второй раз. Совпадение? Куда он заманивает девушек? Приглашает к себе? Если так, то почему они соглашаются? Идет к ним? Тогда почему они его впускают? Как и где это происходит? Значит, жертвы знали своего убийцу до преступления? Возможно, даже продолжительное время. Как он знакомится? Кто он? А может она? Все может быть…, – эти мысли, словно рой назойливых пчел, не давали покоя Даггерту. Вопросов было больше, чем ответов, и эти вопросы его пугали. Пугали вероятностью новых преступлений.
Жертвой, которую покидали детектив и помощник, была Трейси Кларк тридцати лет. Ее оставили в черном мешке для трупов поперек шпал. Как и в случае с первым убийством, одежда, цвет волос и прочие детали посмертного «маскарада» совпадали. К этому добавилась еще одна примечательная деталь, которая не могла быть совпадением: обе жертвы имели одинаковый тип внешности, но все же были разными, не очень-то похожими. Тем не менее, после манипуляций с гримом, женщины стали выглядеть, практически, как две капли воды.
Это дело стало самым загадочным за всю двадцати-пятилетнюю службу Даггерта в полиции. Второе убийство за три месяца со схожими деталями, однозначно указывало на серийный характер преступления.
Было очевидно, что маньяк не остановится:
«Он захочет еще одну «фарфоровую куклу», – подсказывало чутье сыщика.