Читать книгу Детектив Даггерт: Фарфоровые куклы - Морган Стэйси - Страница 3

Фарфоровые Куклы
Глава II

Оглавление

В дверь кабинета постучали. Стивенсон был высоким худащявым детективом сорока с небольшим лет в прямоугольных очках. Педантичный следователь, хорошо знающий свои возможности, поэтому с радостью отдал скрипку Даггерту, поскольку не имел в подобных делах ни опыта, ни желания их расследовать. Он был из тех людей, которые безуспешно пытаются прятать свои слабости от чужих глаз, по-детски веря в то, что у них это успешно получается, и берутся только за те дела, которые уверены, что осилят. Даггерт его недолюбливал, хотя назвать Стивенсона плохим человеком было нельзя. Даггерт не симпатизировал Стивенсону, лишь из-за того, что тот был жлобом и несчастным подкаблучником, который мог нагонять на себя важный вид лишь в отсутствие рядом жены. Как-то раз она даже умудрилась припереться в участок и устроить ему разнос, Бог знает из-за чего. Уважения к коллеге со стороны Даггерта это не прибавило.

Детектив и помощник вошли, не дождавшись разрешения.

– Я даже не успел сказать «войдите», господа сыщики.

Даггерт проигнорировал замечание и приземлился на стул без приглашения. Флинн более деликатно сел на соседний, но тоже не дождавшись разрешения.

– Чем могу быть полезен, джентльмены? – слово «джентльмены» Стивенсон произнес, словно английский пэр. Флинн не сдержался и хмыкнул, Стивенсон напрягся.

– Кэри Уайт, – произнес Даггерт, кидая на стол папку с ее делом.

– Кэри Уайт, – повторил Стивенсон и развел руками.

– Ты как-то продвинулся в расследовании?

– Ничего нового.

– Тогда расскажи старое.

– Что ты хочешь знать? У тебя же на руках ее дело.

– Расскажи, Стивенсон, напрягись, – Даггерт закинул ноги на стол.

– Ее нашли в заброшенном тоннеле в десяти милях на северо-западе. Следов насилия нет, сопротивления тоже. Существенных улик не обнаружено. Даже под ногтями все было вычищено. Грим, одежда, рельсы, шпалы…

– География мест значительно разнится, – Даггерт потер кончик своей шляпы.

– Думаю, направление света для преступника в этом деле не самое важное, – с умным видом заключил Стивенсон, кинув пару деловитых взглядов на сыщиков поверх своих очков, которые тут же снял и важно потер специальной салфеткой.

– Кто обнаружил тело? – спросил Флинн.

– Местные подростки. Забрались потусоваться.

– Родственники, друзья, отношения? – Даггерт начал беспардонно рыться в папках Стивенсона.

– Никого. Она была абсолютно одинока.

– Молодая, красивая женщина, и одинока, – досадно заключил Флинн.

– В деле есть медицинское заключение, – Даггерт начал листать одну из взятых со стола Стивенсона папок. – Что скажешь?

– Незадолго до смерти ей поставили смертельный диагноз.

– Кто видел Уайт в последний раз? – спросил Флинн.

– Отец Шепард.

– Шепард? Отец? – переспросил Даггерт.

– Местный священник. Как я понял, он был самым близким для нее человеком. За два дня до смерти принимал у нее исповедь.

– Девушка поведала Святому Отцу что-нибудь интересное? – Даггерт бросил папку обратно, откуда взял, так, что она хлопнула на весь кабинет.

– Послушайте, расспросите его сами, – с трудом скрывая раздражение, Стивенсон указал головой на выход.

– У него было алиби? – не обращая внимания на этот жест, спросил Флинн.

– На следующий день после исповеди он уехал на какую-то конференцию пасторов.

– Ты уверен? – недоверчиво спросил Даггерт.

– Мы тщательно проверили его алиби в первую очередь, – Стивенсон обиделся, но не подал виду, затем взял блокнот, лежавший на столе под рукой, что-то в нем записал, оторвал листок и протянул детективу:

– Это адрес церкви.


– Поймите, я не имею право нарушать тайну исповеди. Я уже говорил об этом на прошлом допросе вашему коллеге.

– Отец Шепард, на днях был найден еще один труп молодой и красивой девушки двадцати восьми лет. Ее звали Трейси Кларк. И если мы не остановим убийцу, в скором времени будет найдено еще одно тело, – спокойно настаивал детектив.

– Нам важно знать любые мельчайшие подробности, – добавил Флинн.

– Господи, упокой душу этой несчастной девушки… как вы сказали ее зовут, Кларк? Упокой, Господи, душу несправедливо убиенной Кларк, – священник перекрестился и поцеловал распятие, которое достал из широкого рукава сутаны. – Я не знаю, что еще сказать. Могу только помолиться, чтобы Господь помог вам в расследовании.

– При всем уважении, Святой Отец, ваши молитвы нам не помогут, – деликатно заметил Флинн.

– Может, есть информация, которая не так уж и нарушит сию тайну? – настойчиво прощупал Даггерт. – Любовь, подозрительные связи…?

– В сущности, ничего подозрительного на исповеди не было, – священник сдался быстро, поскольку, в действительности, девушка ничего такого не сообщила, что нельзя было предать огласке в связи с такого рода обстоятельствами. – Кэри поведала о своей депрессии из-за смерти бабушки, которая ее растила. Она потеряла родителей, будучи еще маленькой девочкой. Бабушка была для нее самым близким человеком. Да, вот ещё, но думаю, это уже не секрет – Кэри неизлечимо болела. Бедняжка узнала об этом незадолго до смерти. Это все, что я могу вам сказать.


У выхода из церкви Даггерт отдал несколько распоряжений Флинну:

– Проверь еще раз этого Отца Шепарада: биография, связи, алиби и прочее. Ты знаешь, что делать.

– Думаете, Стивенсон небрежно проделал свою работу?.

Раздался звонок мобильника. Даггерт с третьего раза продавил кнопку ответа и поднес телефон к уху. Прошло несколько секунд, детектив выслушал собеседника и лишь с третьего раза, нервно вжимая кнопку с потертым рисунком красной трубки, разорвал соединение:

– Едем в участок.

Детектив Даггерт: Фарфоровые куклы

Подняться наверх