Читать книгу Манас. Адаптированный вариант для детей - Народное творчество - Страница 8

Приезд старшего брата Жакыпа Бая на Алтай

Оглавление

Орозду́ имел детей,

Десять дурней-сыновей.

За Кашгаром[38] они жили,

Скот на пастбище водили.

Шкодили сыны не раз,

Быстро Орозду́ угас.


Бай, родной брат Орозду́,

Не унял свою тоску,

По земле своей скучал,

Родственникам доверял,

А они родство попрали,

Скот у дядьки отобрали.


Было сына два у Бая,

Одного звали Бакаем.

Молвил как-то Бай Бакаю:

«Что мне делать, сын, не знаю!

Стала нам семья чужая,

И земля нам не родная.

На Алтае брат живёт,

Время же своё берёт.

Много лет в разлуке мы,

У него рождён был сын.

Оседлай-ка мне коня,

Разыщу Жакыпа я.

Коль он хорошо живёт,

Может, нас к себе возьмёт».

«Батюшка, ты поезжай,

Наши судьбы попытай!»


Бай на скакуне своём

В путь отправился верхом.

Долго ехал по степи,

И в пустыню привели

Старика его пути.

Вдруг увидел он вдали:

Люди делали канал,

Им здоровья пожелал.


Нескара копать канал

Странников всех заставлял.

Скакунов лихих рубил,

А людей жестоко бил.

Бая та же участь ждала,

Быть рабом пора настала.


Двое суток всё копал,

А на третьи он упал.

Старый Бай совсем ослаб,

Нужен ли им слабый раб?

Он совсем лишился сил,

И закопан старец был.


Стражи были сплошь лентяи,

Утруждать себя не стали,

Под кусточком старика

Лишь присыпали слегка.


К страже повернув коня,

Злобно крикнул Нескара:

«До меня дошла молва,

Мол, бурутские войска

Разгромили Эсенкана

На земле чужого стана.

Мол, живёт средь них Манас,

Стал угрозой для всех нас.

«Иль чудак, или дурак…» —

Молвят люди о нём так.

Якобы юнец босой

Стал китайцам всем грозой.

Мол, буруты там разжились,

Скот, добро себе нажили.

Будем силы собирать,

Чтобы скот у них отнять!

Наглеца того пленим,

Родичей мы расчленим!»

Мерзко Нескара крича,

Собирал в поход войска.


Бай, присыпанный землёй,

Слышал разговор о чём.

Войско в пыль лишь

обратилось,

В лёгкой дымке испарилось,

Выбрался тихонько бай

И подался на Алтай.


* * *

Солнце высоко сияет,

Иволга песнь распевает.

Весело журчат ручьи,

Трелью залились скворцы,

Не родной ему Алтай,

Но влюблён Жакып в сей

край.

Конь тихонечко шагает,

Всадника он понимает.


Вдруг скакун узду зажал,

Гривою затряс, заржал.

Смотрит бай Жакып вперёд,

Войско тучею идёт.

А за войском вдалеке,

То ль на муле, на коне ль

Скачет странник одиноко

Длинною степной дорогой.

Может, ищет он семью,

Бродит по́ свету всему?

Встреча с войском ни к чему,

Скакуна бай развернул.

К страннику подъехал он,

Поприветствовал его.

Старцу почесть оказал

И верхом ответ он ждал.


«Шлю приветствие тебе,

Кто ты, корни твои где?»


Сказывать Жакып начал:

«Предок мой – сам Карахан,

От него пошёл Тобой,

От Тобоя – дед Когой,

Гордый батюшка – Ногой,

И Жакып – перед тобой!»


Бай с коня чуть не упал,

Голосил и причитал:

«О Аллах! О боже мой!

Встретился я всё ж с тобой.

Разошлись наши пути,

Разлучили нас враги.

Был Жакып ты малышом,

Стал почтенным стариком.

Борода твоя седая!

Не узнал ты брата Бая?»

Братья крепко обнялись,

Слёзы счастья пролились.

Окаянная война

Сколько близких развела!


Бай о сыне расспросил,

Брат ответить поспешил:

«Есть, зовут его Манас.

Он – единственный у нас!»


Вдруг припомнил Бай слова,

Что кричал враг Нескара,

Мол, Манаса он найдёт

И юнца сего убьёт.

На Алтай войска идут,

Бедствия с собой несут.

Кулаки до боли сжал,

Всё Жакыпу рассказал.

К дому братья поспешили,

В страхе за Манаса были.


* * *

Вдоль Арала[39] шли войска,

Возглавлял их Нескара.

На монголов вдруг напали,

Табуны у них угнали.


И пошли монголы в путь,

Чтобы скот себе вернуть.

«Неужели мы – враги?!

Где же наши табуны?!»

«Ищем мы совсем не вас!

Нужен нам малец Манас!»



Молвил им Жайсан тогда:

«Что вас привело сюда?

В Куу-Тюз[40] вы поспешите,

Там Манаса поищите.

Но вопрос сейчас в другом,

В нашем пастбище пустом!»


Табуны, добро вернём,

Но от вас услугу ждём,

Мне Манаса разыщите,

Негодяя приведите!»


«Можешь войском мне грозить,

Но тому, увы, не быть!

Ведь Манаса я боюсь,

К ним в селенье не суюсь!»


И ответил Нескара:

«Что же, это не беда!

Голову ты не ломай,

К нам поближе подъезжай!»


Вмиг Жайсан сообразил,

И лихого след простыл.

Убегал он по лугам

К тёмным и густым лесам.

С недовольством Нескара

Повернул в аил коня.


* * *

Тучею войска летели

И творили, что хотели.

Скот рубили и коней,

Били женщин и детей.

Люди в горы убежали,

В страхе старики дрожали.


С солнцем вновь пришла беда,

Им пресытилась еда.

С чёрными, как смоль, глазами

Юных девушек собрали.

Как строптивых кобылиц,

Гнали молодых девиц.

Люди плакали и выли,

Безутешны пери[41] были.

Овцы блеяли, кричали,

Жалобно бычки мычали.

Грохот ружей, лязг мечей,

Ржание лихих коней…


* * *

Бай с Жакыпом возвратились,

Об угрозе известили.

Брови сдвинул лев Манас,

Словно гром, раздался глас.

И навстречу к Нескаре

Поспешил он на коне.


Вот и встретились враги

На конях сидят лихих.

Супротив друг друга встали,

Взглядом злобным измеряли.

Смелый воин Нескара,

Силу оценив врага,

Льва Манаса испугался,

В страхе вдруг назад помчался.

Но Манас не отставал,

Пику крепко он сжимал,

Сильный вслед нанёс удар

И лопатку вмиг сломал.

Воздуха глоток вдохнул,

Людям Нескара шепнул:

«О прощай же, мой народ…

Бой закончить я не смог,

Сунулся к Манасу зря.

Видно, смерть пришла моя».

Припустил он скакуна,

Убегая от врага.

Чрез кусты, через малину,

Чрез леса, в свою долину

Конь Чабдар[42] стрелою мчал,

Вскоре Айманбоз отстал.


В страхе воины застыли,

Пощадить их лишь молили.

А Манас промолвил им:

«Мы ни в чём вас не виним,

Под мои знамёна встаньте

И моей дружиной станьте!»


Не хотел люд воевать,

Лучше в мире пребывать.

Славу битва принесла,

Всю округу обошла.


* * *

Лун шесть люди в мире жили,

Скот пасли и не тужили.

Но Манасу скучно стало,

Развлечений было мало,

Поохотиться решил

И Жакыпу говорил:

«Мне б узнать сию забаву —

Дичи писк, зверей облаву.

Я прошу лишь позволенья

В путь идти без промедленья.

Трёх коней ещё прошу,

Айманбоза ко всему!»


«Разве можно отказать,

Сыну скакуна не дать?!»


Тут коней друзья седлали,

Ловчих птиц с собою взяли.

Лязг оружья, смех парней,

Мчались скакуны друзей.

На охоте веселились,

Дни за днями проносились.

Птиц стреляли, волков били.

Мясо на костре варили.

Вновь к ним скука подобралась,

Новой шуткой забавлялись.

«Кто на мясо даст коня,

Щедрым выкажет себя?

Коль батыр устроит пир,

Мы ему подарим мир!»

Но мальчишки отказались,

На такое не решаясь.

Старшие из тех ребят

Льву Манасу говорят:

«Без шести нас девяносто,

Ты же – самый младший просто!

Коль пожертвуешь конём,

Ханом нашим изберём!

Конь?! Что конь?! Четыре копыта!

Подумай о том, сын Жакыпа!»


«Коли мяса вы хотите,

Айманбоза заберите!»


Медлить Кутубий не стал,

Грозно мальчикам сказал:

«Коль мы скакуна зарежем,

То Манас ведь станет пешим.

Вёл коней с собой Манас —

Будет всё ж обед у нас».


Одного коня забили,

Ханом мальчика крестили[43],

Посадили на кошму[44],

Почесть оказав ему.

«Хан! Наш хан!» – они кричали,

На колени дружно пали.


* * *

Пролетело десять дней,

Как не слышен смех парней.

Беспокоился отец:

«Хоть какая-нибудь весть

От Манаса бы пришла,

Не болела бы душа».


Скакуна велел седлать,

Сына поскакал искать.

Пыль столбом вдали видна —

Приближались к ним войска.

Зло ступало впереди,

Беды пали позади.

На пути Жакып стоял,

В страхе тучу ожидал.

«Воины мы Эсенкана!

Из его пришли мы стана.

Нужен нам юнец Манас!

Говорят, он – среди вас!

Важный ты старик, видать,

Имя нам позволь узнать».


И Жакып им говорил:

«Бердике я назван был.

Враг мне – старец бай Жакып!

Сорванца вы увели б!»


«Коли так, к нему веди,

Нам Манаса покажи!»


«О батыры, я не вру!

Ведь отару я пасу!

Вон – Тарбагатай гора!

Теректи там дол, туда

Вы езжайте, там найдёте…

Путь продолжить мне позвольте!»

Повернули те коней,

Но Жакып всё ж был быстрей.

Спешно он совет собрал,

Обо всём там рассказал.

Бай, Жакып и Бердике,

Акбалта, собрались все.

Тут Жакып им говорит:

«В земли к нам беда спешит,

Шлемы красные Китая,

Рыщут по всему Алтаю!

Нас с Манасом уничтожат.

Что же делать? Кто поможет?!

В семьях есть по пять детей,

Есть, где десять сыновей!

Кто пожертвует юнцом?

Мы откупимся скотом».


Старший брат Жакыпа встал,

Речь такую он сказал:

«Бога бойся, о старик! —

Грозен был у Бая лик. —

О какие вы глупцы!

Вам не избежать судьбы!

Кто за скот отдаст юнца —

Счастье матери, отца?!»


Долго там народ шептался,

Что же делать, совещался.


* * *

А мальчишки наигрались

И в селенье возвращались.

На́ гору Манас взошёл,

Осмотреться думал он.

Воинов узрел вдали,

Все мужи – богатыри.

Всадников он сосчитал,

Им навстречу поскакал.

Без приветствия мужи

Спрашивали: «Где Жакып?»

Поклонился им Манас:

«Погостите вы у нас!»


Путь дневной они прошли,

К юрте вскоре подошли.

Там Манас всех рассадил

И отца прийти просил.


Но Жакып прознал о том,

Что китайцев полон дом.

Мол, Манаса захватили

И его поймать решили.

Слёзы горькие пролил,

Старец помощи просил.

Акбалта, Бай, Бердике

Вмиг седлали лошадей.

И отправились друзья

Выручать скорей юнца.


Поздоровался Жакып,

Но суров был его лик.


«Кто отец? Нам покажи!» —

Вопрошали те послы.


«Вот!» – Манас им отвечал,

На Жакыпа указал.

И послы его узнали,

От обмана осерчали:

«Взять его и погубить!

Старику боле не жить!

Обманул зачем ты нас?!

Что ж пришел твой смертный час!»


Но вскипел Манас от гнева,

Словно зверь рассвирепел он.

Вдруг набросился на них,

Повалил на землю вмиг,

Друг о друга лбами бил,

Жизнь послов он не щадил.

Лишь, когда все застонали,

Отпустить их умоляли,

Крикнул громко им Манас:

«Убирайтесь прочь от нас!

Вы скорей домой бегите,

Эсенкану доложите!

С войском пусть сюда придёт,

Пусть меня он заберёт!»


Долго те послы блуждали,

Путь-дороженьку искали

И лишь через две луны

До родной земли дошли.


38

Кашгар – город в Восточном Туркестане.

39

Арал – имеется ввиду Кен-Арал, название местности; географическая реалия – населённый пункт в Таласской долине.

40

Куу-Тюз – название местности (Куу-Тюз – букв. «пустынная равнина»).

41

Пери – мифическая женщина, фея; здесь – красавица.

42

Чабдар – конь Нескары.

43

Крестили – (здесь) окрестили, назвали, избрали.

44

Кошма – войлочный ковёр; при избрании человека ханом, его поднимали на белой кошме, оказывая ему тем самым почёт и уважение.

Манас. Адаптированный вариант для детей

Подняться наверх