Читать книгу Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства - Натали Якобсон - Страница 15

Шесть братьев

Оглавление

Ночной шторм разбил несколько кораблей, подплывавших к берегам Оквилании. В их числе и корабль, на котором плыли ее братья. Все, кто был на борту, утонули. Обезображенные трупы вместе с обломками корабля вынесло к берегу. Новости об утопленниках быстро расходились по дворцу. Говорили, что на каждом трупе остались такие шрамы, будто все чудовища моря, исполосовали несчастных когтями.

У Дездемоны было такое чувство, что она спит и видит кошмарный сон. Лишь бы только проснуться! Она ущипнула себя несколько раз, но все осталось прежним. Самый кошмарный из ее снов оказался явью. Красный Ловкач не соврал. Хоть бы ему оторвало его длинный язык! Зачем было предсказывать такую трагедию? Он будто нарочно накликал беду.

– На борту «Королевы Оквилании» была одна девушка. В ее трупе даже пророс жемчуг, будто плоть это улитка. Вы только представьте? – Вайра трещала без умолку. Она была рада любым слухам и сплетням. И не важно, что новости были мрачными, главное, что это новости.

– А откуда взялась девушка на купеческом корабле?

– Наверное, ее купили на невольничьем рынке в Пионе или похитили из гарема, – мечтательно предположила Вайра. – Говорят, на ней был восточный наряд.

Видимо, один из братьев Дездемоны решил жениться. Работорговлей они принципиально не занимались. А ни одна из знатных оквиланок ни за что не вышла бы замуж за дворянина, опустившегося до купеческого промысла. Вот им и пришлось похищать невесту, где смогли. Кандида устроила бы грандиозный скандал, если б пасынки привезли домой нареченную. А вот у Дездемоны появилась бы подружка. Теперь не было ни подружки, ни братьев. Всех унесло жадное до смертей море.

– «Королева Оквилании» точно в числе потерпевших крушение кораблей? – на всякий случай переспросила Дездемона, хотя надежды уже не было.

– Да. От нее одни щепки остались, да еще несколько сундуков с золотыми червонцами.

– С золотыми? – Дездемона удивилась. Видно, у братьев вышла с кем-то удачная сделка. Так много они никогда не зарабатывали.

– Странно, почему сундуки не затонули, а оказались на берегу вместе с останками тел, – поделилась подозрением Вайра. – Уж не подводный ли дух их выкинул.

– Но зачем?

– Чтобы передать проклятие из моря, – простодушно разъяснила Вайра. – Всем известно, что прельстившись на золото, которое раздают существа из моря, люди заболевают магической хворью и гибнут.

– Значит, мой отец когда-то принял такое золото от одного из своих партнеров по купеческим сделкам, – Дездемона откинулась на подушки. Вставать из постели сил не было. Правда, завтрак на роскошном серебряном подносе ей принесли прямо в постель.

– Никак не могу вспомнить: приходил ли к отцу кто-то, кто выглядел не как человек, а как…

– Морген? – подсказала Вайра.

– Если так называть морских обитателей.

– Они коварны. Часто предлагают людям какие-то сделки, особенно купцам.

Ливия и Берсаба, раздвигавшие на окнах портьеры, вдруг обе как обожглись. Бархатные портьеры оказались сорванными с окон и разделенными на полоски, будто кто-то порезал их ножницами.

– Этим девушкам нужно учиться держать себя в руках, – заговорщически шепнула Вайра, – у них обеих энергии, как у диких степных воительниц.

Хорошо, что они обе стояли так далеко, что не могли этого слышать. Или могли? Берсаба метнула на Вайру такой уничтожающий взгляд, будто хотела сжечь болтушку живьем.

– Так что там о вашем отце? – Вайра встрепенулась под ее взглядом, как ужаленная. – Хотите отправить ему послание?

– Не стоит. Он болен так сильно, что вряд ли сможет прочесть письмо. Когда он занемог, над нашей семьей как будто нависло проклятие.

– А мое проклятие в том, что я тринадцатая дочь в семье барона. На меня не хватило приданого, и отец решил устроить меня фрейлиной ко двору. Но его величество счел, что для вашей фрейлины я недостаточно знатна и изящна, поэтому я ваша горничная.

– Тут даже горничные дворянки?

– Его величество заявил, что прислуживать его невесте должны исключительно знатные особы.

Как похоже на Морана! Он тот еще сноб! Высокомерный, мужественный, ослепительный! Естественно он гордец и лидер. Но что если он еще убийца? У нее защемило сердце.

Сокрушить вражеский флот это не грех, ведь враги несли беду и разруху всей Оквилании. Но зачем же королю изводить и топить собственных подданных?

– Как думаешь, они тоже две восточные принцессы? – с сарказмом предположила Дездемона насчет Ливии и Берсабы, но они обе уже куда-то исчезли. Наверное, отправились искать новые портьеры взамен испорченных.

– Я никогда не видела восточных принцесс, – Вайра не понимала юмора. Она обо всем говорила прямолинейно. Таких, как она, принято называть простушками, но Дездемона назвала бы ее бесхитростной добрячкой.

– Вы так переживаете об отце! – Вайра расценила бледность Дездемоны по-своему. – Он вся ваша семья?

– Нет, всей моей семьей были братья.

– А где они сейчас?

– Все они плыли на борту «Королевы Оквилании».

Вайра выдохнула что-то типа «ах» и виновато прикусила язык. Не было толку на нее обижаться. Разве можно провести ассоциацию между какими-то купцами, погибшими в кораблекрушении, и братьями королевской невесты?

Дездемоне вдруг стало неловко, что выгодное положение получила она. Вайра, например, такая же бесприданница. Король мог выбрать любую. Если только он выбирал ее не в качестве жертвы, то его выбор неверен.

Гибель родных нечто вроде кармы. Ей незаслуженно повезло, и она заплатила родной кровью. Когда советники донесли до нее траурную новость уже официально, это все равно было подобно удару по голове. Хотя она уже знала, чего ждать. Болтливая Вайра ее предупредила.

Почему-то у Дездемоны было чувство, что мертвы ни ее родные, а она сама. А потолок королевской спальни смыкается над ней, как крышка гроба. Вероятно, ей просто показалось, что по роскошному балдахину вместо узора из арабесок тянутся осьминожьи щупальца.


Братьев невесты короля хоронили не в деревянных гробах, а в роскошных саркофагах. Такие почести отдают лишь членам королевской семьи. Бедняков, так вообще хоронят в море. А тела заболевших простолюдинов относят к затонувшему храму, чтобы морской бог либо исцелил их, либо забрал в жертву. Оквилания красивая страна, но нравы здесь жестоки. Все из-за моря окружающего островное государство. Море требует дань не золотом, а людьми.

Сколько душ пропадают в волнах!

Дездемона наблюдала за отпеванием с высокой галереи. Лица мертвых братьев в саркофагах вызывали боль и тошноту. От вида посиневших утопленников тошнило всех. Народа кругом немного. Причем все стараются держаться как можно дальше от посиневших трупов. Наверное, боятся заразиться морской хворью.

Ловкач вырос внезапно прямо у нее за спиной.

– Что я тебе говорил? Все шестеро мертвы. Утоплены!

– Утонули, – подчеркнуто поправила она.

– А как утонули? – передразнил он.

– Корабль попал в шторм.

– А кто вызывает шторм? – лукаво осведомился Ловкач. – Ты сама разве не наблюдала, как и кто вызывает шторма.

– Прекрати! Если кто-то применил магию для защиты своей страны однажды, это не значит, что второй раз он применит ее же для злого дела.

– Он может и не применять магию, а сплавать и вцепиться клешнями в дно корабля сам. Ты уже видела, какие у него клешни?

Дездемона поморщилась от рож, которые корчил Ловкач.

– Я тебе поведаю о том, как трещат доски днища под касанием щупалец морген. Они проламывают корабль быстрее, чем подводные рифы. Щупальцами они добираются до матросов и душат их.

– Зачем?

– Им нужна пища.

– Моран не ест людей. И щупалец у него нет.

– Ты уверена?

– Иначе, все бы уже об этом знали. Кстати, он ест синие морские плоды, от которых ты предостерегал, и не теряет разум.

– Разум от них теряют только люди, а морген они наделяют магической силой.

– То есть без них король не сможет колдовать.

– Это вряд ли. Он очень сильный. Берегись его!

– Я не на корабле. Меня он утащить на дно не может. Кстати, зачем моргенам топить купцов?

– Из мести. Они завидуют землянам.

– Вроде не с чего. Они ведь сильнее.

– Значит, есть другая причина.

– То есть ты сам не знаешь? – подловила она его.

– Я знаю, что случится в брачную ночь с тобой, – Ловкач стал неожиданно серьезным. – Посмотри на трупы своих братьев. Ты хочешь последовать за ними сейчас?

– Нет.

– Тогда я могу дать тебе одно средство, которым можно обезвредить даже моргена.

Ловкач достал что-то из-за пазухи. Похоже на кинжал с причудливой рукоятью в форме полумесяца и змей.

– Ты в западне, кругом магическая вода. Выход лишь один, устроить пожар на воде, чтобы либо погибнуть, либо сбежать. Жаль, что ты не подружилась с огненной дамой, которая недавно была тут в гостях. Хотя с ней вряд ли бы что-то вышло. Моран слишком с ней сблизился. А, следовательно, союз с огненной дамой исключен, хотя это был бы лучший выход. Но у тебя остался только кинжал.

– А ты не слишком драматизируешь? С чего это вода кругом стала магической, а моя собственная родина оказалась для меня же западней? – хоть Дездемона и говорила с апломбом, а все же потянулась к кинжалу.

Он был холодным и тяжелым. Забирая его, она заметила, что пальцы Ловкача черные и продолговатые, как соломинки. Дездемона поранилась то ли о чешуйки на них, то ли о когти. Рассмотреть руку, дававшую ей кинжал, получше она не смогла. Ловкач слишком быстро ее отдернул. Красный рукав с широким раструбом моментально скрыл даже кончики его пальцев.

– Почему я должна тебе верить? – Дездемона зачарованно смотрела на серп рукоятки. На миг он зачаровал ее так, что она позабыла даже о гибели братьев.

– А у тебя есть альтернатива? – нагло хмыкнул Ловкач. – Ты будущая королева, но хоть один советник при дворе, кроме меня, у тебя объявился? Все служат Морану, а не тебе.

– Так я, по-твоему, будущая королева или все же жертва?

– А ты посмотри на тела внизу. Взгляни, как сильно они обезображены. Разве счастливому браку могла предшествовать такая трагедия?

– Я не верю в приметы и пророчества, – огрызнулась Дездемона.

– А я слышу, как взволнованно бьется твое сердце при слове «пророчество», – Ловкач приложил черный коготь к ее корсажу, расшитому драгоценными каменьями, будто броней. Как он мог слышать стук ее сердца через такую преграду?

– Тебя уже запугали пророчествами.

– Откуда ты знаешь?

– Я чувствую.

А она-то подумала, что он знаком с болотными дивами. Наверное, без накидки он оказался бы еще страшнее их.

– У таких как я просыпается много талантов, – похвастал он.

– Например, умение ползать по потолку. Как ты это делаешь? Что за существом нужно быть, чтобы легко заползать через стены и колонны на потолок?

– Ну, можно еще просачиваться в замочные щели с зеленым туманом, дружить с кладбищенскими духами и ставить клеймо в виде серпа одним касанием на всех, кто нам полезен.

– Кто вы?

– Нас много.

– Я вижу тебя одного, – Дездемона обратила внимание, что Ловкач появляется лишь тогда, когда рядом никого нет. Сейчас, пока она уединилась на галерее над залом, он старался держаться возле колонн, чтобы снизу его было не заметно. Он действительно очень ловок. Свое прозвище он оправдывает. А вот имел ли он хоть какое-то отношение к группе, напавшей на нее в саду?

– В вашем обществе есть обычные люди? – задала наводящий вопрос она.

– Смотря кого называть людьми, – загадочно откликнулся собеседник. – Но если ты о тех заговорщиках, которые неудачно попытались убить невесту короля, то они не из нашего общества.

Как быстро он обо всем догадался! Как будто читал ее мысли.

– Ваш знак похож на тот, который вышит у них на одежде, – Дездемона рассматривала массивный кинжал. От его тяжести внезапно заболели руки.

– Ты о серпе?

– Даже не пойму серп это или полумесяц, или что-то другое.

– Это знак Алаис.

– Кого? – Дездемона нахмурилась. Имя показалось ей знакомым. Оно как будто звучало во снах.

– Самого могущественного и красивого божества во вселенной. Им пользуется все, кто хотят приобрести могущество или вернуть себе назад приятный вид.

– Я не знаю о таком божестве.

– Это потому что ты безграмотна, как и большинство людей.

Дездемона нервничала и сама не заметила, как поранилась о серповидную рукоять. Ее насечки оказались острыми.

– Спрячь кинжал за корсаж, – посоветовал Ловкач. – Когда придет брачная ночь, он тебе понадобится, если не захочешь разделить участь братьев.

Золоченые ножны предохраняли от ранений, но сунуть кинжал за корсаж все равно было рискованно из-за насечек на рукояти. Однако выбора не осталось. Не расхаживать же по дворцу с оружием. Вернуть его назад уже не было возможности. Ловкач заполз по колонне на потолок и оплел его собой, будто красной паутиной. Он видоизменялся перед тем, как совсем исчезнуть.

– Если трупы не примут к утру чудовищный вид, то я удивлюсь, – пробурчал он с высоты. – Все, кого топят моргены, видоизменяются. И твои мертвые братья могут стать монстрами, и ты сама, если только не изгнать чудовище с королевского трона Оквилании. Только ты можешь это сделать. Лишь у тебя одной будет шанс остаться в его спальне наедине с ним. Вот тут-то у тебя и будет возможность с ним справиться. Перед символом Алаис уязвимы все, даже моргены. Так что не потеряй кинжал. Кроме него тебя ничто не спасет от смертельных объятий морского чудовища.

– Постой! Почему ты так уверен, что именно король чудовище?

– Сама убедишься, когда его разденешь, – Ловкач нагло свесил темную голову с уродливыми наростами. – Голова у него хороша, но изъяны тела легко скрыть одеждой. Как видишь, я и сам пользуюсь чем-то вроде мантии.

О том, каков Ловкач под накидкой, ей и думать не хотелось. Она и так уже заметила достаточно, чтобы испытывать к нему легкое отвращение. Но вот мысль о том, чтобы раздеть Морана, с самого начала была соблазнительной. Кто бы он ни был, но кроме страха он вызывал еще и томление.

Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства

Подняться наверх