Читать книгу Тайны Морлескина - Наталия Шитова - Страница 12
Часть 1. КОШАЧИЙ ГЛАЗ
Глава 12
Оглавление– Садись! – Брилле похлопала по траве рядом с собой. Она неотрывно смотрела вниз с обрыва. – Чем дольше смотришь на такую красоту, тем быстрее душа встаёт на место.
Долина внизу была прекрасна. И хоть при взгляде с высоты голова слегка кружилась, от зелёных верхушек деревьев было трудно глаз оторвать. Кое-где из зелени выглядывала голубая лента реки, а по её берегам угадывались какие-то строения. Судя по их крошечным размерам, высота у обрыва была весьма приличная.
– Да, очень красиво. Но боюсь, после сегодняшнего мне слишком долго надо пялиться на красоту, чтобы это мне помогло, – вздохнула я.
– Тем более, садись и пялься, не теряй времени, – засмеялась она. Смех у Брилле был низкий, приятный. И сама она была хороша, что уж кривить душой. Даже сейчас, бледная, как снег, со спутанными нечёсаными прядями, вся в синяках и ссадинах, она притягивала взгляд. На неё хотелось просто смотреть, как на часть пейзажа, вот просто так пялиться на красоту.
Я присела рядом с ней.
Дайра уже привычно заскрёбся в стенку пластиковой корзинки, осторожно, но настойчиво.
– Выпусти его, – посоветовала Брилле. – Тут он точно никуда не денется.
– Да неужели? Вы его в квартире поймать не могли, а тут просторы бескрайние.
– Говорю тебе, не денется, если не дурак. А он не дурак.
Я открыла защёлку крышки. Дайра высунулся из корзинки, поставив передние лапы на бортик. При ярком свете дня его зрачки сузились до щёлочек, а глаза блестели золотом. Он всё принюхивался и оглядывался вокруг с чисто человеческим изумлением на пушистой морде. Наконец, он мягко перепрыгнул через бортик и залез ко мне на колени. Я на всякий случай отстранилась и отвернулась. Но Дайра не стал домогаться поцелуев. Он коротко похрюкотал, потёрся головой о моё плечо и, подпрыгнув, исчез в траве.
– Не удерёт?! – забеспокоилась я.
– Я же сказала, никуда не денется, – отмахнулась Брилле. – Пусть побегает, он же скучал по дому даже больше нашего.
– Как твоя рука?
Брилле повернулась ко мне и пожала плечами:
– Да так… Паршиво. Но спасибо, что спросила.
– Ольгер сказал, нужно время.
Она кивнула:
– Верно. Только у него нет времени. А сейчас у него нет и единственного боевика.
– Единственного? По-моему, Коста тоже выглядит довольно грозно.
Брилле весело усмехнулась:
– Да брось! Кое в чём он незаменим, но в бою от него мало толку. Впрочем, от меня теперь тоже. Хотя, если понадобится, в одну сторону я долечу.
– Думаю, Ольгера это не устраивает. Ему надо, чтобы ты возвращалась.
Она задумчиво покивала.
– Как ты думаешь, Ольгер и Коста… они справятся вдвоём?
– Наверняка, – уверенно сказала Брилле. – Да Ольгер и один бы справился. Чтобы одолеть сильного ведьмаря, против него должны были прислать целую армию, а не полсотни мелкой нечисти.
– А если Ольгер так легко справляется со всякой нечистью, почему тогда ты полетела в грозу?
Брилле недоумённо воззрилась на меня:
– А как ты хотела? Чтобы Ольгер сам полетел?
– А он может?
– Это другой вопрос, – усмехнулась она. – А полетела я, потому что это моё дело, не его.
– Дело? В смысле работа?
– В смысле – дело, – повторила Брилле. – Долг. Обязательство. То, что я могу, умею и делаю, когда это необходимо.
– Я всё равно не понимаю, почему он послал тебя, если мог справиться сам? Что за странности такие: сначала отправить свою девушку на бой, понимая, что она может и не вернуться, потом со вздохами лечить её. Не понимаю!
– А тебе и не надо понимать, – спокойно отозвалась Брилле. – И я не его девушка. Он ведьмарь, я его боевой маг. Я ему принадлежу. И неважно, как он ко мне относится. Я с ним для того, чтобы вступать в бой с теми, кто опасен для Ольгера.
– Дичь какая-то! Как можно дорожить человеком и посылать его на смерть?!
– Слушай, хватит! – оборвала меня Брилле. – Для того, чтобы это понять, надо родиться в Морлескине. Так что не ломай голову.
Если уж таинственный ведьмарь не щадит даже боевого мага, которого нежно любит, что же ждёт тогда меня? Похоже, я окончательно становлюсь его расходным материалом. Вот только успею ли я заметить, когда настанет время меня израсходовать?
– Брилле, а вот Ольгер…
– А не спросить ли тебе у самого Ольгера всё, что ты хочешь знать? – недовольно фыркнула она.
– Я пыталась, но он не любит отвечать на мои вопросы.
– Да уж, это на него похоже, – Брилле внимательно посмотрела на меня. – А что тебе от него надо?
– Мне интересно, а он такой же, как вы? В смысле всех этих превращений?
Брилле покачала головой:
– Он ведьмарь, это значит, что он в любом случае круче нас.
– А в кого он сам превращается?
Брилле пожала плечами:
– Я понятия не имею.
– Как это?!
– Вот так, – равнодушно отозвалась Брилле. – Он ни разу при нас этого не делал.
– Так, может быть, он и не умеет?
– Это вряд ли. Ведьмарь, даже если он не урождённый меняющийся, всегда умеет изменить облик. Так что он просто этого при нас не делал, потому что, видимо, не было нужды.
– И ты не спрашивала?!
– Про его второй облик? Нет.
– Тебе что, даже не любопытно?
Она честно подумала.
– Нет, – последовал уверенный ответ.
Тянуть из неё всё клещами и ничего в итоге не вытянуть… Всё оказалось так же утомительно и бесполезно, как и в случае с Ольгером.
– Ты только что волновалась… – проговорила Брилле и махнула рукой в сторону скалистого разлома. – Можешь перевести дух.
Ольгер брёл в нашу сторону по высокой траве, слегка прихрамывая. На нём не было ни пиджака, ни рубашки. Рубашку, скомканную и окровавленную, он держал в руке. Волосы его разметались в разные стороны.
– Ну, как вы тут? – произнёс он устало, подойдя к нам.
Он был весь мокрый от пота и в крови.
– Мы в порядке, – ответила Брилле. – Досталось тебе, я смотрю.
– Это не моя кровь, – отмахнулся Ольгер. – Ну, в основном не моя.
Он не очень ловко опустился на траву и с наслаждением вздохнул. Словно забыв о нас, он уставился на дивный пейзаж, открывающийся с обрыва.
– Наконец-то дома, – проговорил он негромко.
– Я знаю, ты не мог не обдумать всё… – сказала Брилле. – Но как ты решился прийти именно сюда и именно сейчас?..
– Только потому и решился, что и остальные считают это совершенно невозможным, – засмеялся Ольгер, а потом добавил ещё несколько длинных фраз на языке Морлескина.
Это прозвучало, как приказ. И правда, Брилле сразу же поднялась на ноги, чётко и коротко поклонилась Ольгеру и поспешила вдоль обрыва. Я смотрела ей вслед. Ни разу не оглянувшись, она скрылась за выступом скалы.
– Вы как, Аля, целы? – произнёс Ольгер у меня над ухом.
– Ой, – усмехнулась я, оборачиваясь к нему. – Неужели тебе это всё ещё интересно?
Он поморщился, коротко кашлянул и вздохнул:
– Я понимаю, только что в столовой вы были очень напуганы, и там я простил бы вам всё, что угодно, что бы вы ни сделали в сильнейшем стрессе. Но от вашего испуга уже и следа не осталось. И я бы предпочёл ничего не менять в стиле нашего общения. Будем предельно вежливы друг с другом, по крайней мере до тех пор, пока…
Он замялся.
– Пока мы не выпили на брудершафт?
– Да, что-то вроде того, – кивнул он с облегчением.
– Никогда ещё не встречала более нудного мужика!.. – пробормотала я скорее самой себе. – Уж извини…
Ольгер страдальчески поморщился.
– Уж извините! – повторила я, вложив в это слово весь сарказм, на какой сейчас была способна.
Ольгер укоризненно покачал головой.
– А где Дайра?! – всполошилась я, осознав, что понятия не имею, где кот.
– Да вон они, резвятся, – Ольгер мотнул головой.
Метрах в двадцати от нас полосатый кот прыгал, то и дело взлетая над васильками: он самозабвенно охотился на длинный змеиный хвост, дразнящий его из высокой травы.
– Он его не съест? – испугалась я.
– Кто кого? – уточнил Ольгер.
– Питон кота.
– В этом раскладе я бы больше опасался за питона, – задумчиво проговорил Ольгер. – Коста – добрейшее существо во всём мироздании. В отличие от…
– Любите вы брата.
– Брата всегда стоит иметь в виду, потому что раз уж он есть, то куда от него денешься, он часть твоей жизни, и с этим ничего не поделаешь, – философски изрёк Ольгер. – А любить его я не обязан. Особенно сейчас, когда я слишком устал от его проделок.
Я ещё немного посмотрела, как кот бесится в траве, посидела молча, любуясь буйной зеленью долины внизу, и решила, что пришла пора прояснить своё будущее.
– Что дальше, Ольгер?
– Дальше? Для начала нужно сменить вам одежду, – проговорил он устало.
– А что с ней не так? – удивилась я и, посмотрев на себя повнимательнее, вздохнула. – А, ну, да. Я вытерла собой в вентиляции всё, что можно…
– Похоже на то, – согласился Ольгер. – Но дело в другом. Даже если бы с вашими джинсами было всё в порядке, всё равно пришлось бы переодеваться. Ваше одеяние не просто выдаёт в вас пришлую, а указывает прямиком на то, откуда вы тут взялись. А у нас не жалуют выходцев из… из ваших мест.
– Почему?
– Традиционно сложилось. Бывали всякие курьёзы, – промямлил Ольгер. – Не переживайте, здешние женские наряды вам изумительно подойдут. Брилле сейчас всё добудет и для вас, и для Косты. А то он тоже распугает всех своим видом. Да и мне стоит привести себя в порядок перед визитом к матушке.
– Вы поведёте меня в ваш дом?
– Угу, – мыкнул он, не раскрывая рта.
– А как же… Я так поняла, что вы долго прятали Дайру, оборонялись от всяких напастей, а теперь…
– Вы же правильно сказали только что: я поведу вас. Только вас. Я тщательно заслонил открытые сюда проходы от посторонних глаз. Это непросто далось, но сработало. Никто тут пока не в курсе ни того, что я здесь, ни того, с кем я пришёл. Так что козыри пока у нас. Ребята постерегут Дайру в надёжном месте, а мы с вами… – Ольгер говорил всё медленнее, было видно, что он напряжённо обдумывает что-то. Наконец, он встрепенулся и взглянул на меня серьёзно и решительно. – А мы с вами, Алиша, пойдём в разведку. И это будет, скорее всего, разведка боем.