Читать книгу В конце будет Слово - Наталья Андреевна Нуора - Страница 6
Глава шестая
ОглавлениеНеделю спустя нашего знакомства, когда о Барбаре я и забыла, она сама к нам заявилась. Раздался стук в дверь, я поспешила открыть её, потому что Луиза попросила в тот день выходной, отец пропадал на работе, а мама сказала, что поехала играть в бридж к своей подруге Элизабет. Уже тогда я догадывалась, что это враньё.
Я увидела Барбару на пороге и удивилась не только тому, что она пришла. Выглядела она в тот день совсем не так, как при первой нашей встрече. На этот раз Барбара больше походила на меня, или на Элис, или на любую из моих хороших подруг. Её волосы были собраны и уложены, а нежного голубого цвета платье сияло опрятностью. Должно быть, Барбара заранее приготовила свою вежливую улыбку на случай, если дверь ей откроет сама миссис Джексон, потому что, увидев перед собой меня, она улыбнулась шире и задорнее. Мы поздоровались, и она тут же объяснила, зачем пришла, вручив мне открытку-приглашение: оказалось, родители Барбары, мистер и миссис Джексон, уже освоились на новом месте и теперь приглашали соседей на барбекю-вечеринку в следующие выходные.
– Спасибо, я передам родителям приглашение, – поблагодарила я, но девчачья вредность потянула меня за язык, заставив прибавить неприятным тоном, – но мы ведь даже не ваши соседи?
– Я рассказала маме, как мне повезло встретить тебя. Она решила, будет здорово познакомиться с вашей семьёй, раз уж вы живёте неподалёку, – ответила Барбара, а потом тем же тоном, что и я, сказала, – хотя я говорила ей: «Мама, они ведь даже нам не соседи».
Вечеринка начиналась в три часа дня. Отец планировал провести время со своими приятелями, так что у них с мамой вышла крупная ссора (о том, что «мы так редко ходим куда-то вместе, а ты опять хочешь всё испортить» и о том, что «я зарабатываю нам деньги; этот дом, две машины, твои платья»), прежде чем он сдался. Мама с Луизой испекли вишнёвый пирог для Джексонов. При желании мы могли прийти всей семьёй, так что я тоже решила не сидеть одна: Дастин Питерс жил в соседнем от Джексонов доме, и мне было интересно, придёт ли он вместе с родителями.
Нам нужно было лишь перейти на другую сторону улицы и миновать два дома, чтобы оказаться на пороге Джексонов. Отец нёс дорогую вазу и букет цветов, а мама свой вишнёвый пирог. Рядом с ними я чувствовала себя маленькой девочкой.
Миссис Джексон встретила нас с улыбкой, приняла подарки, похвалила мамино платье, так же получив взамен пару комплиментов, а потом пригласила нас идти за ней, потому что все гости уже пришли.
На заднем дворе собралось человек пятнадцать. Гости, одетые по-летнему нарядно, сгруппировавшись парами или тройками, стояли и сидели у белых столиков, щебетали, угощались напитками, пока толстый высокий мужчина с рыжими усами поджаривал мясо на мангале. «Это мой муж – Дональд», – представила его миссис Джексон. На улице было тепло, без жары, но солнечно, погода благоволила вечеринке на открытом воздухе.
Мои родители присоединились к светской беседе, а я заметила Дастина. Он поедал бутерброд, но тоже заметил меня и махнул рукой, а я ему улыбнулась. Барбара же сидела поодаль от остальных, на качелях, и легонько раскачивалась. Потоки воздуха выхватывали из её причёски прядки волос, завивали их, отбрасывали с загорелого хмурого лица. Она глядела на меня недовольно.
– Здравствуй, Барбара, – сказала я, когда подошла к ней.
– Ты знаешь того парня? – перебила она меня.
Я проследила за её взглядом: Барбара пялилась на Дастина, который разговаривал с моим отцом в нескольких метрах от нас.
– Знаю. Это Дастин Питерс.
– Откуда вы знакомы?
– Учимся вместе. Но послушай, он уже занят, извини. Они с Элис…
– Что? – на по-прежнему хмуром лице Барбары появилось отвращение, – не-не-нет.
– Он тебе понравился, – утвердила я с глупой улыбкой.
– Ну, нет уж.
– А что тогда?
– Просто, раз уж «они с Элис», ему не стоит так распаляться в общении с другими девушками.
Я прикусила губу и с неловкостью спрятала руки за спину. Дастин был одним из самых симпатичных молодых людей нашего круга, обеспеченный, открытый: из той породы парней, которым не составляет труда увлечь собой девушку, увлечься кем-то самому. Ему приглянулась Элис, но флиртовать с другими он не перестал. И не было ничего необычного в том, что Дастин обратил внимание на Барбару, которая как цветок (на тот момент мне недоступный и даже неведомый) цвела, юная и отстранённая, в окружении зрелых женщин и мужчин на той вечеринке. Беда для меня тогда заключалась в ином: моя подруга Элис была жутко ревнива. Глупые наивные интересы и сомнения занимали мою молодую голову в тот момент: «Элис разозлится, если узнает о том, что Дастин приглядывался к Барбаре. Не стоит ей говорить… Но если я не скажу, а она в итоге узнает, то рассердится и на меня. Боже, прошлым летом она ревновала его ко мне, а ведь они тогда даже не были вместе…». И прочая чепуха в таком роде. Я решила, что, наверное, мне придётся донести подруге, а потому с чувством неловкости села рядом с Барбарой на качели.
– Мило, что твой отец сам готовит, – я попыталась скрыть собственное смущение, перескочив на вежливую болтовню без особого смысла.
– Ты думаешь? – Барбара усмехнулась, – он считает, женщина не сможет приготовить мясо.
– Да, но… я о том, что вы обходитесь без помощников. Без прислуги, то есть.
– Отец не доверяет чужим, особенно чернокожим.
Мне стало совсем не по себе от разговора, так что я посмотрела в сторону. Дастин и его отец, Джек Питерс, составили компанию мистеру Джексону. Мужчины сжимали в руках бокалы и смеялись, мистер Джексон похлопал Дастина по плечу. Мой взгляд прикипел к широкой улыбке мистера Питерса, и внутри всё похолодело на мгновение: мне вдруг вспомнились слухи, будто бы он имеет отношение к Ку-клукс-клану. Наша Луиза побаивалась проходить мимо него на улице.
– Так что парень, тебе моя дочка понравилась? – мистер Джексон сжимал Дастину плечо с видом отцовского покровительства.
– Барбара очень красивая. Вам повезло с ней, сэр, – Дастин изобразил на лице смущённое благоговение.
– Ха! – громыхнул в ответ, – когда мы покидали наш дом в Аризоне, ухажёров попрощаться очередь выстроилась. Но Барбара у меня гордая, это да.
Мистер Джексон нашёл Барбару взглядом, и его собеседники тоже оглянулись на нас.
– Милая, почему не веселишься? – позвал он свою дочь, но тут же снова обратился к Питерсам, – это так у неё, баловство. Ну, чего стоишь, парень? Иди, развесели её. Ха!
Дастин улыбнулся и направился в нашу сторону, а я взглянула на Барбару: она, кажется, слушала разговор с того же момента, что и я. Вид у неё был злой, губы сжаты, взгляд немигающий, руки, скрещенные под грудью – это не было похоже на детское баловство, притворную обиду, скорее – уязвлённое достоинство. Прежде чем Дастин успел оказаться рядом, Барбара соскочила с качелей и, впившись руками в замявшееся платье, убежала в дом.
Какое-то время я сидела на месте, растерянная. Мне хотелось пойти за ней, извиниться – да хотя бы за то, что собиралась рассказать Элис о ней и Дастине (а раз рассказывать-то особо было нечего, я наверняка добавила бы чего-нибудь от себя, причём без злого умысла и совершенно непроизвольно). Теперь об этом мне стыдно было и думать. Стоит ли говорить, что я поспешила сообщить родителям о своём якобы плохом самочувствии и уйти домой: настроение моё до конца дня было подпорчено.