Читать книгу Unwritten Literature of Hawaii: The Sacred Songs of the Hula - Nathaniel Bright Emerson - Страница 51

[Translation]

Оглавление

Song for the Hula Alá'a-papa.

CANTO I

STANZA 1

'Twas in Koolau I met with the rain:

It comes with lifting and tossing of dust,

Advancing in columns, dashing along.

The rain, It sighs In the forest;

5

The rain, it beats and whelms, like the surf;

It smites, it smites now the land.

Pasty the earth from the stamping rain;

Full run the streams, a rushing flood;

The mountain walls leap with the rain.

10

See the water chafing its bounds like a dog,

A raging dog, gnawing its way to pass out.

This song is from the story of Hiiaka on her journey to Kauai to bring the handsome prince, Lohiau, to Pele. The region is that on the windward, Koolau, side of Oahu.

Footnote 126:(return) Ilina. A sink, a place where a stream sinks into the earth or sand.

PAUKU 2

Hoopono oe, he aina kai Waialua i ka hau;

Ke olelo 127 wale no la i ka lani.

Lohe ka uka o ka pehu i Ku-kani-loko. 128

I-loko, i-waho kaua la, e ka hoa,

5

I kahi e pau ai o ka oni?

Oni ana i ka manawa o ka lili.

Pee oe, pee ana iloko o ka hilahila.

I hilahila wale ia no e oe;

Nou no ka hale, 129 komo mai maloko.

The lines from, the fourth to the ninth in this stanza (pauku) represent a dialogue between two lovers.

Unwritten Literature of Hawaii: The Sacred Songs of the Hula

Подняться наверх