Читать книгу Большой риф - Нора Робертс - Страница 2

Часть I
Прошлое
1

Оглавление

Сокровища. Золотые дублоны, песо, реалы. Если повезет, их можно собирать с морского дна так же легко, как персики с дерева. Во всяком случае, думала Тейт Бомонт, так говорит ее отец.

Только десять лет охоты за сокровищами доказали, что для успеха требуется больше, чем просто удача. Нужны деньги, и время, и изматывающий труд. Нужно мастерство, и месяцы поисков, и хорошее снаряжение. Однако Тейт с удовольствием играла по правилам, установленным отцом.

Разве можно назвать лишениями плавание в теплых прозрачных водах Карибского моря среди сверкающих рыб и причудливых кораллов? Каждое погружение вселяло новые надежды, рождало новые предвкушения. Что таится под белым песком? Что прячется среди колышущихся водорослей? Что скрывается за фантастической коралловой скульптурой?

Вряд ли сокровища. Но как изумительно предвкушение!

Тейт прекрасно помнила свою первую находку. Помнила, с каким восторгом гладила почерневшую серебряную ложку и пыталась представить, кто пользовался ею. Может, капитан роскошного испанского галеона? Или его любовница?

А как она визжала от радости, когда мама высвободила из слипшихся раковин, поднятых на палубу, старинное золотое кольцо!

Подобные находки позволяли Бомонтам несколько месяцев в году охотиться за новыми сокровищами.

Плывший рядом с дочерью Рэймонд Бомонд похлопал ее по руке и указал на ленивую морскую черепаху.

Веселые искры в отцовских глазах рассказывали собственную историю. Он всю жизнь работал без отдыха и теперь наслаждался плодами своих трудов. Для Тейт такие моменты были дороже золота.

Промелькнул косяк рыбок, сверкнув золотыми на черном полосками. Наслаждаясь игрой света, Тейт сделала медленный кувырок и рассмеялась. Вырвавшийся поток пузырьков испугал любопытного морского окуня.

Вслед за отцом Тейт нырнула глубже, напомнив себе, что надо искать затонувшие сокровища, а не увлекаться морскими чудесами.

Это было их первое в сезоне погружение. Они искали никем не тронутый корабль – мечту любого охотника за сокровищами и знакомились с подводной территорией, которую детально изучили по книгам, географическим и морским картам.

Одиннадцатого июля 1733 года к северу от островов Невис и Сент-Кристофер – или, как его еще называли, Сент-Китс – шторм потопил четыре испанских корабля. Два из них – «Сан-Кристобаль» и «Вака» – были найдены несколько лет тому назад, однако «Санта-Маргарита» и «Изабелла» до сих пор ждали своего часа где-то в морских глубинах.

Согласно документам и судовым декларациям, корабли везли не только сахар, но и драгоценные камни, и фарфор, и более десяти миллионов песо золотом и серебром.

Тейт стала осторожно расчищать песчаный холмик, затем оглянулась. Отец обследовал коралловую гряду. Сколько бы Рэй Бомонт ни мечтал о сокровищах, он был большим поклонником чудес, созданных морем.

Ничего не найдя в холмике, Тейт увлеклась красивой полосатой раковиной… и краем глаза заметила приближающуюся темную тень. Акула! Тейт повернулась, как ее учили, выхватила нож и приготовилась защищать себя и отца.

Тень оказалась аквалангистом. Быстрым и изящным. Он помахал ей, затем указал на своего спутника, но Тейт не могла отвести изумленного взгляда от дерзко ухмыляющегося лица за маской, от синих, как море, глаз, от длинных темных волос, развеваемых течением.

Да он же смеется над ней! Несомненно, угадал ее реакцию на их нежданное появление.

Парень поднял руки, демонстрируя миролюбие, подмигнул и помахал Рэю.

Пока компания обменивалась молчаливыми приветствиями, Тейт изучала вновь прибывших. Хорошее снаряжение, все необходимое для поисков подводных сокровищ: объемные сумки на поясах, ножи, компасы, специальные часы.

Парень – худой, широкоплечий. Загорелые руки с длинными пальцами покрыты шрамами, руки ветерана-искателя.

Второй мужчина – лысый, пузатый, но проворный, как рыба, и, похоже, уже достиг соглашения с ее отцом. Тейт хотела возразить: «Это наше место! Мы первые сюда прибыли!» Но что она могла сделать?

Внимание Тейт привлек бугорок неподалеку. Она поплыла к нему и уже протянула руку, но длинные исцарапанные пальцы опередили ее.

Подонок!

Парень быстро извлек из-под песка находку. Старинная шпага с ржавым эфесом!

И ему хватает наглости ухмыляться! Мерзавец! Он еще и салютует ей выхваченной из-под ее носа шпагой.

Парень стал подниматься, и Тейт бросилась за ним. Они вынырнули на поверхность одновременно.

Тейт выплюнула изо рта загубник.

– Я первая ее увидела!

– Я так не думаю. – Продолжая ухмыляться, парень сдвинул на лоб маску. – В любом случае ты не успела. А кто смел, тот и съел.

– Глупости. Существуют правила. Ты был на моей территории.

– Ну, это с какой стороны посмотреть. Я считаю, что это ты была на моей. Может, тебе повезет в следующий раз.

– Тейт, доченька! – крикнула Мариан Бомонт с палубы «Приключения». – Ленч готов. Пригласи своего знакомого, и поднимайтесь.

– Не откажусь.

Несколько мощных гребков, и наглец уже был у кормы «Приключения». Сначала о палубу звякнула шпага, затем плюхнулись его ласты.

– Рад познакомиться. – Парень пригладил мокрые волосы и ослепительно улыбнулся. – Мэтью Лэситер.

– Мариан Бомонт. Добро пожаловать на борт. – Мариан Бомонт сняла солнечные очки и улыбнулась не менее ослепительно.

Проклиная отвратительное начало того, что обещало стать изумительным летом, Тейт подплыла к корме и, игнорируя любезно протянутую Мэтью руку, выбралась на палубу. В этот момент над водой показались головы отца и второго чужака.

– Вижу, вы уже познакомились с моей дочерью и моим мужем, – продолжала Мариан.

– Некоторым образом. – Мэтью расстегнул тяжелый ремень, снял и отложил маску. – У вас отличная яхта.

– О да, спасибо. – Мариан окинула горделивым взглядом свои владения. Она не очень-то любила готовить и убираться, но ее яхта всегда сияла, как военный корабль перед парадом. – А это, очевидно, ваше судно? «Морской дьявол».

Тейт только фыркнула. Очень подходящее название. Каков хозяин, таков и корабль. Не в пример «Приключению», «Морской дьявол» не мог похвастаться приличным видом.

– Ничего особенного, – сказал Мэтью, – но держится на воде.

Он отвернулся и помог выбраться на палубу Рэю и Баку.

– Отличные глаза, мальчик. – Бак Лэситер хлопнул племянника по спине. – Этот парень – прирожденный искатель, – сказал он Рэю таким голосом, словно стеклом поскребли по стеклу. Тут Бак вспомнил, что не представился, и протянул Рэю руку: – Бак Лэситер. Мой племянник Мэтью.

Уклонившись от обряда знакомства, Тейт сложила свое снаряжение, сняла резиновый костюм и удалилась в каюту.

Ничего страшного, размышляла она, натягивая футболку. Отец так и не воспитал в себе настороженности и подозрительности профессионального охотника за сокровищами. Ее родители всегда радушно приглашают незнакомцев на борт. Врожденное южное гостеприимство достойно восхищения, но лучше бы они были более разборчивыми в своих привязанностях.

Тейт услышала, как отец искренне поздравляет Мэтью с удачной находкой, и стиснула зубы.

Черт побери, она первая увидела шпагу!

«Дуется», – решил Мэтью, когда Тейт появилась на палубе. Как любая женщина. А в том, что эта малышка – женщина, сомневаться не приходилось. Пусть ее рыжие волосы коротко, как у мальчишки, подстрижены, однако только слепой не заметил бы соблазнительную фигурку.

И хорошенькая. Личико угловатое. Скулы кажутся острыми как ножи, но глаза – огромные и зеленые, русалочьи глаза. Он вспомнил, как эти глаза метали в него стрелы под водой, и усмехнулся. Поскольку им предстоит нырять на одной территории, он здорово развлечется, поддразнивая ее.

Тейт мельком взглянула на парня, по-турецки усевшегося на палубе. Бронзовая от загара кожа, на шее поблескивает на цепочке серебряная испанская монета. Ей захотелось расспросить его об этой находке, она почти уговорила себя не дуться, но он явно смеялся над ней, и она не присоединилась к общей беседе.

Мэтью вонзил зубы в огромный сандвич с ветчиной.

– Потрясающе, миссис Бомонт. Гораздо лучше, чем наша с Баком стряпня.

– Попробуйте картофельный салат. – Польщенная, Мариан навалила гору салата на его бумажную тарелку. – И, пожалуйста, называйте меня Мариан. Тейт, иди сюда.

– Тейт? – Мэтью прищурился. – Необычное имя.

– Девичья фамилия Мариан. – Рэй, размякший от жары и хорошей компании, обнял жену за плечи. – Тейт начала нырять, когда была совсем маленькой. Я не мог бы пожелать себе лучшего напарника. Мариан любит море, любит ходить под парусом, но не желает плавать.

Мариан засмеялась.

– Начинаю паниковать, как только вода поднимается выше колен. Наверное, в прошлой жизни я утонула. Но я люблю смотреть на море и возиться с яхтой.

– Она у вас красотка.

Бак уже оценил «Приключение». Тридцать восемь футов в длину, тиковая обшивка, затейливая отделка. Наверняка две каюты и отдельное помещение для камбуза. У него не было с собой очков, а маску с оптическими стеклами он, естественно, снял, однако и без очков ясно, что бриллиант в обручальном кольце Мариан не меньше пяти карат, а второе кольцо – ценный антиквариат. Бак почуял запах денег.

– Послушайте, Рэй, мы с Мэтью ныряем здесь уже несколько недель. Не видели вас прежде.

– Сегодня первое погружение. Мы отплыли из Северной Каролины, как только Тейт закончила весенний семестр.

Господи, студентка! Мэтью заставил себя отвести взгляд от ее ног и сосредоточился на еде. Он дожил почти до двадцати пяти лет и никогда не связывался с высокомерными студентками.

– Мы собираемся провести здесь все лето, – продолжал Рэй. – Может, дольше, если Тейт отложит осенний семестр. В прошлую зиму мы несколько недель ныряли у мексиканского побережья. Там есть хорошие корабли, но в основном полностью разработанные. Правда, нам удалось найти неплохие вещицы. Керамика, курительные трубки.

– И прелестные флакончики, – вставила Мариан.

– Значит, вы давно в деле, – подсказал Бак.

– Десять лет. – Глаза Рэя вспыхнули. – Пятнадцать с того момента, как приятель уговорил меня поучиться нырять с аквалангом. Пройдя аттестацию, я отправился с ним на Алмазные отмели. Одно погружение, и я попался на крючок.

– Теперь каждую свободную минуту он ныряет, или планирует следующее погружение, или болтает о предыдущем. – Мариан рассмеялась. – Поэтому я научилась управлять яхтой.

– А я, я охочусь за сокровищами больше сорока лет. – Бак сгреб со своей тарелки остаток картофельного салата. Ничего подобного он не ел уже целый месяц. – Это у меня в крови. Мой отец был искателем. Мы работали у побережья Флориды. Я, мой отец, мой брат. Все Лэситеры.

Рэй хлопнул себя по колену.

– Ну конечно же. Я читал о вас. Ваш отец – Великий Мэт Лэситер. Нашел «Эль Дьяболо» у рифа Кончо в шестьдесят четвертом.

– В шестьдесят третьем, – ухмыльнувшись, поправил Бак. – Чего там только не было! Золото, драгоценности, серебряные слитки. Я собственными руками держал золотую цепь с драконом. Траханым золотым драконом! – Бак осекся и покраснел. – Прошу прощения, мэм.

– Ничего, ничего. – Мариан как зачарованная протянула ему еще один сандвич. – Какой он был?

Бак забыл о своей промашке.

– Вы такого и представить не смогли бы. Глаза – рубины, хвост весь в изумрудах. – Бак с горечью уставился на свои пустые руки. – Он один стоил целое состояние.

Лицо Рэя приняло мечтательное выражение.

– Я видел фотографии. «Дракон дьявола». Потрясающе.

– Но вмешалось государство, – продолжал Бак. – Таскали нас по судам несколько лет. Утверждали, что трехмильная зона отсчитывается от рифа, а не от берега. Ублюдки обобрали нас до нитки и в конце концов выиграли дело. Почище пиратов.

– Как ужасно! – прошептала Мариан. – Найти все это и потерять.

– Они разбили отцу сердце. Больше он никогда не нырял. Ну, есть и другие затонувшие корабли. Другие сокровища. – Бак внимательно взглянул на Рэя и рискнул: – «Санта-Маргарита», например, или «Изабелла».

– Да, они здесь. – Рэй спокойно встретил испытующий взгляд Бака. – Точно.

– Вероятно. – Мэтью потянулся за шпагой, повертел ее в руках. – А может, оба корабля унесло в море.

– Но с других судов видели, как «Изабелла» и «Маргарита» пошли ко дну, – возразил Рэй.

– Мэтью – циник, – заметил Бак, – не дает мне помечтать. Но я кое-что скажу вам, Рэй. Я провел собственное расследование. Три года назад мы с парнем больше полугода прочесывали двухмильную полосу между Сент-Кристофером и Невисом. Кое-что находили. Корабли, правда, не нашли, но они там. Я уверен.

– Мне кажется, вы искали не в том месте, Бак, – задумчиво сказал Рэй. – Я, конечно, не говорю, что знаю больше вас, но по моей информации два пропавших корабля потерпели крушение к северу от Сент-Кристофера.

Бак скупо улыбнулся.

– Я тоже так думаю, но море велико, Рэй. У меня сорокалетний опыт, и парень ныряет с тех пор, как научился ходить. Чего у нас нет, так это финансов.

Рэй закончил свою карьеру главным администратором крупной брокерской фирмы и без труда понял, что ему предлагают сделку.

– Вы ищете партнера, Бак? Давайте обговорим условия.

– Я посижу в тени, подремлю над книжкой, – улыбнулась Мариан. – А вы, дети, развлекайтесь.

– Пожалуй, поплыву к себе, почищу добычу. – Мэтью взял большой пластиковый пакет. – Не возражаешь, если я одолжу это? – Не дожидаясь согласия Тейт, он положил в пакет свой костюм, подхватил акваланг. – Не хочешь помочь?

– Не хочу.

– Я думал, тебе интересно, – спокойно сказал Мэтью и стал ждать, когда любопытство победит ее раздражение. Ждать пришлось недолго. С недовольным видом Тейт выхватила пакет и прыгнула в море.

При ближайшем рассмотрении «Морской дьявол» оказался еще хуже, чем издали. К тому же он вонял рыбой. Правда, снаряжение было аккуратно сложено и закреплено, но палубу не мешало покрасить или хотя бы вымыть. Пара перевернутых ведер и свернутая койка служили сиденьями. Сквозь окна маленькой рубки – грязные, в соляных разводах – виднелась еще одна койка, подвесная.

– Это не «Куин Мэри»[1], но и не «Титаник», – невозмутимо заметил Мэтью, забирая у Тейт пакет и складывая свой костюм в большой пластмассовый бак. – Пить хочешь?

Тейт снова огляделась.

– Есть что-нибудь стерильное?

Мэтью откинул крышку ящика-холодильника, выудил банку пепси и бросил ей.

– Вы живете на судне?

– Угадала.

Он прошел в рубку, и Тейт потянулась к шпаге, погладила ее.

Украшала ли она пояс испанского капитана? Убивал ли он ею пиратов? Сжимал ли ее в руке, когда волны обрушились на его корабль?

Тейт подняла глаза и увидела, что Мэтью стоит в дверях рубки и следит за ней. Она смущенно отдернула руку, открыла банку, отпила и как можно небрежнее заметила:

– У нас дома есть шпага. Шестнадцатый век.

И не стала уточнять, что у них только эфес, и тот – сломанный.

– Вам повезло. – Мэтью взял шпагу, уселся на палубу. Он уже сожалел о своем импульсивном приглашении. Сколько он ни убеждал себя, что Тейт молода для него, не помогало. Мокрая футболка слишком плотно облепляла ее, чуть позолоченные солнцем ноги казались слишком длинными. А голос… чертовски сексуальный голос. Голос женщины, а не ребенка.

Тейт хмуро смотрела, как он терпеливо отчищает ржавчину.

– Зачем тебе партнеры?

Мэтью не поднял глаз.

– Я не говорил, что мне нужны партнеры.

– Но твой дядя…

– Деловой стороной занимается Бак.

Тейт поставила локти на колени, подперла руками подбородок.

– А чем занимаешься ты?

Он наконец поднял глаза, беспокойные, в противоположность терпеливым рукам.

– Охотой.

– Это чудесно, правда? Где ты нашел монету? – В ответ на озадаченный взгляд Мэтью Тейт коснулась серебряного диска на его груди. – Эту.

– Моя первая добыча, – неохотно сказал он. – В Калифорнии. Мы жили там некоторое время. Почему ты решила нырять с аквалангом вместо того, чтобы сводить с ума очередного студентика?

– Это слишком легко, – сказала Тейт, стараясь выглядеть как можно искушеннее, – а я предпочитаю трудные задачи.

– Осторожнее, малышка.

– Мне уже двадцать, – заявила она с высокомерной гордостью юной женщины, прибавив себе пару месяцев. – А почему ты не работаешь?

Мэтью усмехнулся.

– Потому что я отличный искатель сокровищ. Если бы ты была половчее, то не злилась бы сейчас из-за шпаги.

Ему не удалось раздразнить Тейт.

– А где твой отец? Он бросил подводную охоту?

– Можно и так сказать. Он умер.

– О, прости.

– Девять лет назад. Мы тогда плавали в Австралии.

– Несчастный случай?

– Нет. Он был слишком опытен для несчастного случая… Его убили.

Мэтью так безразлично произнес «убили», что до Тейт смысл слова дошел не сразу.

– О господи, как…

– Я не знаю наверняка. – Он даже не знал, почему сказал ей это. – Отец спустился под воду живым, а подняли мы его мертвым. Передай мне ту тряпку.

– Но…

– Хватит. Какой смысл ворошить прошлое!

Тейт подавила желание положить ладонь на его исцарапанную руку, резонно рассудив, что ему это не понравится.

– Странное заявление для искателя сокровищ.

– Детка, смысл имеет только то, что полезно в данный момент. Как эта шпага.

Тейт рассеянно взглянула на шпагу и прошептала:

– Серебро. Это серебро. Офицерская. Я так и знала.

– Отличная вещь.

Забыв обо всем, кроме находки, Тейт провела кончиками пальцев по блестящему эфесу.

– Думаю, восемнадцатый век.

– Неужели?

– Я специализируюсь по морской археологии. – Тейт нетерпеливо откинула с глаз челку. – Она могла принадлежать капитану.

– Или любому другому офицеру, – сухо заметил Мэтью. – В ближайшем будущем я не буду испытывать недостатка в пиве и креветках.

Тейт ошеломленно отпрянула.

– Ты собираешься продать ее? За деньги?

– Не за раковины же.

– Но разве ты не хочешь узнать, откуда она, кому принадлежала?

– Не особенно. – Мэтью повернул шпагу, и эфес блеснул на солнце. – На острове есть один торговец антиквариатом. Он даст приличные деньги.

– Это ужасно! Это… – Тейт вскочила на ноги, лихорадочно подыскивая самое оскорбительное слово. – Это невежество. Шпага могла принадлежать капитану «Изабеллы» или «Санта-Маргариты». Это археологическая находка. Ее место в музее.

«Любители, черт побери!» – с отвращением подумал Мэтью, вставая.

– Ее место там, куда я продам ее. Я ее нашел.

Тейт представила, как шпага пылится в лавке или, еще хуже, продана какому-нибудь случайному туристу, и сердце ее сжалось.

– Я дам за нее сто долларов.

Мэтью улыбнулся.

– Рыжик, я мог бы получить больше, просто расплавив эфес.

Тейт побледнела.

– Ты шутишь! Ты не сможешь! – Еще как сможет! Тейт мысленно распрощалась со стереосистемой, которую собиралась купить. – Две сотни.

– Я все же попытаю счастья на острове.

– Авантюрист!

– Не спорю. А ты – идеалистка. – Мэтью насмешливо улыбался, глядя на ее сжатые кулаки, пылающие глаза, разгоревшиеся от гнева щеки. Потом взглянул поверх ее плеча. – И, кажется, Рыжик, на радость или на горе, мы партнеры.

– Только через мой труп!

Мэтью взял ее за плечи, и Тейт показалось, что он швырнет ее за борт, но он развернул ее лицом к «Приключению». Сердце Тейт ушло в пятки. Отец и Бак Лэситер пожимали друг другу руки.

Большой риф

Подняться наверх