Читать книгу Кем был и кем не бывал Иисус - Олег Чекрыгин - Страница 7

Глава 1. «Источники» брошюры Г. Ястребова «Кем был Иисус…»
Отдельный рассказ о том, как из одного «еретического» евангелия получились сразу целых три канонических «синоптических»

Оглавление

Итак, мы с вами установили, что синоптические евангелия, принятые автором брошюры «Кем был Иисус из Назарета» за самые древние и потому единственно верные источники сведений об Иисусе, оказались поздним фальсификатом, отнесенным ко второй половине второго века. То есть источником более чем ненадежным и весьма сомнительной достоверности, как это ни прискорбно. А общим источником всех трех «евангелий» является текст маркионова «евангелия Господня», окончательно признанный мировой наукой пресиноптическим текстом. И что это означает? А то, что все в синоптических евангелиях, чего нет в евангелии Господнем, является более поздними вставками, дописками и редактурой пресиноптического текста. При этом с целями отнюдь не исторической достоверности, но как раз напротив, целью анонимных «авторов» фальсификата под никами «Марк», «Матфей» и «Лука» было намеренное искажение образа и учения Иисуса с тем, чтобы подогнать их под заказ анонимных заказчиков и сделать более приемлемыми в смысле согласованности с распространяемым ранней церковью учением.

Что еще, кроме сравнения текстов, позволяет нам сделать подобный вывод? То, что до маркионова евангелия, преподнесенного в дар Римской церкви при вступлении в нее, в церковном обиходе не было и не существовало других подобных евангельских текстов с подробным жизнеописанием Иисуса и Его Учения в контексте этого жизнеописания, кроме уже упомянутого ев. Иоанна. И потому маркионово евангелие было принято иерархией Римской Церкви с большим торжеством, как дар поистине бесценный подлинного свидетельства об Иисусе, память о каковом событии сохранилась до наших дней. А Маркион поначалу был принят в общину Римской церкви, как ее почетный член с авторитетом апостола веры. Другие письменные памятники того времени, как в основном утраченные, так и немногие сохранившиеся, носили характер сохранения устной традиции передачи логий Иисуса, то есть попросту того, что Он говорил. Такая традиция была характерна для первого века по причине более чем утилитарной: большинство населения было неграмотным, и единственным способом народной памяти об Иисусе была передача «от уст к устам» того, что запомнили ученики из слов Самого Иисуса.

Интересным является то, что Римская церковь должна была бы располагать в этом смысле бесценным сокровищем: рассказами самих великих апостолов Петра и Павла, согласно легенде возглавлявших собственные общины в Риме. Можно предположить, что в основу Деяний, написанных по собственному свидетельству их автора позже синоптических евангелий, то есть, как теперь выяснилось, позже 180 года, были положены какие-то остатки сохранившихся воспоминаний самих апостолов – о чем? В первую очередь – о своих деяниях после смерти и Воскресения Учителя. Что и было записано в Деяниях. А еще о чем? Павел Иисуса вообще не видел, и никаких воспоминаний о Нем и Его жизни не содержится даже в более ранних посланиях Павла, он в свидетели Иисуса точно не годится. Петр встретился с Иисусом тридцатилетним, и вряд ли молодой человек, каким был Иисус, был склонен к рассказам о своем прошлом, что присуще людям значительно более старшего возраста, да и то их тогда уже никто не слушает. То есть, рассказы Петра об Иисусе, если они и были, то лишь о периоде Его проповеди, в течение которой Петр находился с ним неотлучно – но никак не о чудесном бессеменном зачатии Его матери и не менее чудесном Рождестве с волхвами и звездами. Такие рассказы могли быть им слышаны пусть не от Иисуса, но хотя бы после Его Воскресения от Его Святой матери, которая единственная могла бы рассказать о таких важных чудесных событиях и ему, и Иоанну, и другим апостолам. Но не рассказала – иначе бы эти рассказы всплыли в воспоминаниях, и, к примеру, в ев. Иоанна задолго до появления в синоптических евангелиях. Значит, этих событий скорее всего просто не было, и Иисус родился в обычной семье обычным мальчиком обычным для всех людей способом, от мамы и папы.

Однако, как выясняется, и эти возможные рассказы Петра о проповеди Иисуса не сохранились, и не были записаны римскими учениками Петра, поскольку до появления маркионова евангелия нигде нет никаких упоминаний о каких-то записанных за Петром рассказах об Иисусе, кроме невнятной цитаты Евсевия Кесарийского, цитировавшего Папия Иерапольского, жившего на век раньше Евсевия, о каком-то Марке, бывшем переводчиком у Петра и записывавшем на греческом какие-то его проповеди.

То есть, можно сделать вывод, что до появления маркионова евангелия в 140-м году римская церковь не обладала никакими письменными жизнеописаниями Иисуса. Но и маркионово евангелие явилось в римскую общину извне, оно не было написано в Риме и не являло собой плод тех воспоминаний, которые могли бы сохраниться в римской общине в устной передаче за прошедшие более чем 70 лет после кончины Петра. В отличие, например, от многих упоминаний более раннего текста ев. Иоанна, относимого к 90-м годам первого века, никаких упоминаний о синоптических евангелиях, которыми располагала бы Римская Церковь до 140 года, просто не существует. А существует всего семь цитат из ранних отцов, две из которых повторяются у двух из них, то есть оригинальных остается пять и все они не точны, но всего лишь чем-то похожи на аналогичные речения синоптиков, что, разумеется, не говорит вообще ни о чем. Некоторые туманные намеки на их существование где-то вне римской церкви, а также упомянутые пять цитат, приводимые в сохранившихся письмах древних отцов наличие полноценного жизнеописания Иисуса в римской церкви до маркиона подтвердить никак не могут, поскольку именно в Риме они вдруг появляются из ниоткуда и упоминаются впервые Иринеем Лионским в 180-м году. Сами же «цитаты» могут являться теми самыми логиями Иисуса, которые сохранялись в устной традиции и были использованы и упомянуты в их произведениях. Таким образом этими соображениями косвенно подтверждается еще раз первичность маркионова евангелия по отношению к синоптикам, которое и необходимо взять за образец при сравнении с синоптическими текстами для выяснения позднейших дописок, характера и целей этого редактирования пресиноптического текста, превративших его в современные синоптические евангелия.

Сравнение текстов Маркиона и Луки уже было неоднократно проведено ведущими учеными мира, и нет смысла повторять этот титанический труд в рамках небольшой публикации. Думаю, чтобы понять характер и цель переписывания евангелий, достаточно будет проанализировать несколько наиболее ярких примеров искажения учения Иисуса, как оно представлено в ев. от Луки по сравнению с первичным маркионовым текстом. Для этого нужного нам сравнения забьем в поиск ключевые слова: Закон, Пророки, Писания – все то, что может быть использовано для привязки личности и учения Иисуса к иудаизму помимо сказочных легенд про его происхождение и рождение, которые, как мы с вами уже поняли, являются иудаизирующим вымыслом анонимных спичрайтеров под заказ анонимных же заказчиков.

Итак, слово Закон встречается у Луки в интересующем нас смысле шесть раз в описании Рождества и детства, для удостоверения происходившего, как запечатленного в законе в отношении ожидаемого еврейского Машиаха-Помазаника, чтобы доказать, что Иисус и есть он, тот самый мессия – чего вообще нет в маркионовом евангелии. Сюда же относится перечисление еврейских родов от Адама до Иосифа, мужа матери Иисуса Марии и отца Иисуса по плоти, в доказательство того, что Иисус, как и положено Машиаху, происходил из рода Давида. А чтобы слегка смягчить голословность перечисления родов, взятую с потолка, евангелист оговаривается, что «23 Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев… Адамов, Божий» – вообще-то Иегова не был отцом Адама, но слепил его из грязи под ногами, что весьма сложно натянуть на отцовство. Опять же, «сын» был очень скоро проклят «отцом» и изгнан из вечного дома во тьму внешнюю, где плач и скрежет зубовный, на смерть – ничего себе отец, однако, тоже как-то на отцовство не тянет, каким его себе представляют даже в отношении совсем негодных людей.

Но чем дальше – тем интереснее.

В последующем тексте Луки слово «Закон» встречается еще всего пять раз: один в его вопросе «что написано в законе» к притче о добром самарянине, подробно разбирать сейчас нет смысла в силу широкой известности этой цитаты.

Зато четыре последних стоят того. Итак «закон», а заодно и «пророки», поскольку прочной связкой для обозначения Ветхого Завета является выражение «закон и пророки»:

– У Луки: 16 Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.17 Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. У Маркиона: 16 Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него. 17. Скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из слов Моих пропадет.

– У Луки: 25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!26 Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?27 И, начав от Моисея, из всех законов изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. У Маркиона: 25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что Я сказал вам! 26 Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою? 27 И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее – То есть НЕТ НИКАКИХ УПОМИНАНИЙ Закона и пророков, а также Моисея и Писаний.

– У Луки: 32 И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? У Маркиона: 31 И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил с нами на дороге? – НЕТ УПОМИНАНИЯ Писаний, и не было.

– У Луки: 16 И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать.17 Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,19 проповедовать лето Господне благоприятное..20 И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.21 И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.22 И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? У Маркиона: И пришел в Назарет, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать И сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. И Он начал говорить им, и все засвидетельствовали Ему, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его – НЕТ УПОМИНАНИЯ ни Писаний, ни пророка Исайи с его пророчествами.

И это только немногие примеры сравнения одного только ев. Луки с первоисточником – того, как бестрепетно и безбожно искажались слова Самого Иисуса с явно конъюнктурными целями сиюминутной пропагандистской выгоды теми, кого церковь две тысячи лет прославляет святыми отцами – ну не стыда у них ни совести, и какая уж тут при таком цинизме может быть святость!

И что же мы с вами видим – какова же была цель всего этого документального подлога путем изъятия из обращения более древнего евангелия Господня Маркиона и подмены его на три неизвестно откуда вдруг взявшиеся синоптические евангелия? Которых не было в распоряжении Римской церкви до того, как ее одарил своим евангелием Маркион – иначе зачем бы им было принимать от него этот дар с такой помпой, что слухи о нем дошли и до наших дней? Сказали бы ему: «спасибо тебе, старичок, но у нас уже есть три другие книги», – да и дело с концом, положили бы в сундук и забыли на веки вечные. Нет, а то как в пословице: не было ни гроша и вдруг алтын – вдруг откуда не возьмись вылезают сразу аж три евангелия, до слова, до буквы похожие на маркионовы, но, другие, «расширенные и углубленные».

Из приведенных выше цитат, как и из выдуманного фантазийного рассказа про рождество и еврейское родство Иисуса с несомненностью следует, что целью всей этой циничной фальсификации была иудаизация евангельского рассказа, чтобы привязать Иисуса к еврейскому родству, а его Учение – к «закону и пророкам», из которых Оно должно было вытекать с несомненностью. Так Благая Весть Иисуса об Отце Небесном была низведена до проповеди иудаизма, за Его и нашего Отца Небесного был выдан еврейский родовой языческий истукан по имени Яхве-Иегова, отец лжи и человекоубийца от начала, а Иисус оболган и превращен из Хреста-Благого, Сына Божия в самозванца, фальшивого Христа-Машиаха, несостоявшегося иудейского царя, иудеями не признанного, не принятого и убитого – хороша оказалась подмена смыслов всего, проповеданного Иисусом на обратные. И извращение хрестианства обратно в иудаизм с издевательским прозванием евреями иудейской мессианской секты для всех неевреев «христианством».

И кто же учинил все это безобразие, виновник – кто? Ищи, кому это выгодно – и выгодно это было, судя по всему, в первую очередь, новоявленной церковной иерархии, учившей свою паству не совсем тому или, вернее, совсем не тому, о чем было Учение Иисуса. Подарок Маркиона, наотрез отказавшегося включить в свой Новый завет книгу еврейского Закона и пророков, Ветхого завета по-нашему, оказался им совсем не кстати. И, как камешек в ботинке, мешал новому священству идти в светлое будущее их сплоченной корпорации, постепенно оформившейся в тоталитарную секту ереси клерикализма (особой сакральной «посвященности», превращающей обычного человека в волшебника и чудотворца по должности), каковой церковная иерархия является на сегодняшний день уже без малого две тысячи лет подряд. Каковая иерархия во имя самосохранения сперва ошельмовала и ославила еретиком апостола Хрестова Маркиона, на свои деньги издавшего и распространившего в десятках и сотнях переписанных экземпляров свой Новый Завет. А после его кончины изъявшая его евангелие, как еретическое сочинение и подменившая его на… ЕВАНГЕЛИЕ МАРКИОНА!, исправленное и дополненное сановными заказчиками точно так же, как в советские времена издания основоположников марксизма редактировались по заказу из ЦК партии под нужды политического момента на злобу дня – за две тысячи лет партийные методы идеологического подлога ни в чем не изменились.

Такова история создания синоптических евангелий из евангелия Маркиона, рассказанная вам мной в рамках разоблачения «поисков исторического Иисуса».

И наконец,

Кем был и кем не бывал Иисус

Подняться наверх