Читать книгу Игра в жизнь - Ольга Райс - Страница 3
Глава 2. Ханко. Первые впечатления
ОглавлениеХанко. Население около 10 тыс. человек
Изменчивая погода, не стихающий ветер, постоянно меняющий температуру воды у побережья, пляжи с мелкой галькой, покатые скалы поросшие соснами и можжевельником ярко рисовали образ Ханко…
– Тария, я очень надеюсь, что мы с тобой поладим, и все у нас будет хорошо, – сказал профессор, сидя за рулем арендованного автомобиля и внимательно вглядываясь в дорогу.
Новое имя раздражало Катю, и она, стиснув зубы, ответила деду:
– Да, будет здорово, нет сомнений.
– В Ханко ведёт двадцать пять шоссе, к сожалению, все они не скоростные, – угрюмо проговорил профессор. – Везде камеры видеонаблюдения.
– Ты это жалуешься что ли? – фыркнула девочка.
– Просто пытаюсь завязать разговор, – пояснил профессор.
– Да, 80 км/ч – предел… это тебе не Россия, правда, «Лео»? – последнее слово Катя выдавила из себя с огромным усилием.
Профессор ничего не ответил.
– Что я должна знать о Ханко? – деловито спросила Катя, включаясь в эту странную игру в шпионов.
– История этого города тесно связана с событиями Северной войны. Русский флот здесь одержал первую крупную победу над шведами. В летопись о событиях Великой Отечественной войны вошла «165-дневная героическая оборона Ханко»1, – дал маленькую историческую справку профессор. – Сегодня же – это прекрасное, спокойное, тихое местечко, где можно отдохнуть от суетно-бурной жизни. Только ты и природа… м-м-м… лес, скалы, прекрасные песчаные пляжи, – со вкусом добавил он.
– Я, наверное, должна испытывать восторг от предстоящей жизни, – пробормотала Катя себе под нос и поморщилась.
– Я буду чаще называть твое новое имя, чтобы привыкнуть, ты не против?
– А если я против, это что-то изменит?
– Нет.
– Я так и знала, Лео, – новое имя своего деда девочка нарочито выделила. – Стараясь не встречаться взглядом с дедом, Катя смотрела в окно, изучала окрестности. Несмотря на весь свой пессимизм, Катя всё же отметила красоту этих мест.
Морские пейзажи, роскошная лесопарковая полоса, старинные усадьбы, скверы, уютные улочки, невидимо затронули чувственные струнки её души.
– Блаженный покой, – сказал Лео и остановил машину около небольшого коттеджа. – Это наш дом, и родовое гнездо Мякиненинов, – сообщил профессор внучке.
– Да, конечно, я так и поняла. Помимо ужасного имени у меня теперь ещё и отвратительная фамилия, – буркнула девочка и вышла из машины, шумно захлопнув за собой дверь.
– Тария, а ты знаешь происхождение нашей фамилии? – на полном серьёзе спросил Лео.
– А я должна знать? – усмехнулась Тария. – Хотя, если переводить с финского «mäki» – это значит «холм». Мы вроде как обитатели холмов?
– Да, так и есть, – профессор довольный языковыми познаниями внучки улыбнулся. – Вот ключи, лови! – крикнул он и бросил небольшую связку ключей девочке.
Тария ловко поймала связку, подошла к двери, легко подобрала нужный ключ, открыла нехитрый замок и вошла вовнутрь. Дом обладал неким шармом, с интерьерами из природных материалов: соломы, дерева, льняных тканей, шкур, камня, он выглядел очень уютным. Новая обитательница «старого родового поместья» почувствовала себя на удивление спокойно, комфортно, гармонично. Большая светлая комната на первом этаже с кружевными занавесками на окнах, плетёной, деревянной некрашеной мебелью, переходила в небольшую кухню. Простоту мебели смягчали милые безделушки и аксессуары в сочной, весенне-летней цветовой гамме. По диванам, креслам и стульям были разбросаны мягкие, маленькие подушки с рисунками, имитирующими плетение из соломы. Рядом с книжным шкафом, под старинным абажуром располагалось кресло-качалка. По скрипучей старой лестнице с резными перилами Тария и Лео поднялись на второй этаж.
– Это твои апартаменты, – сообщил профессор. – Я принесу постельное бельё, а ты пока располагайся, – добавил он.
– Да, спасибо, – ответила Тария и обвела нарочито безразличным взглядом свою комнату.
На бревенчатых стенах, вместо картин, были развешаны белые шкуры. В углу располагался небольшой письменный стол, рядом с ним стояла кровать, застеленная лоскутным ярким одеялом. Веселые оранжевые шторы на окне создавали ощущение лета и солнца в комнате, что, безусловно, поднимало настроение. Тария распахнула деревянные ставни и выглянула на улицу. Из окна была видна водонапорная, цвета красной охры, башня – символ Ханко. На улице было пасмурно. Тария всё равно, ещё раз, намазала открытые участки кожи солнцезащитным кремом. По наследству от своего отца она получила страшное генетическое заболевание – «порфирию»2.
– Хороший день, – сказал Лео, входя в комнату Тарии со стопой постельного белья.
– Да… я тоже гораздо комфортнее себя чувствую в пасмурные дни, – согласилась девочка.
Профессор с горечью посмотрел на внучку. Ему казалось очень несправедливым, что такое юное создание должно так страдать из-за своей болезни и не иметь возможности бывать на солнце.
– Здесь солнца мало. Даже крепкий морской ветер не успевает разгонять грозовые тучи, – сказал профессор.
– Здорово! – как можно более оптимистичным тоном поддержала разговор Тария.
Лео видимо почувствовал настроение внучки, оставил её в комнате одну, за что Тария ему была очень благодарна.
– Мы будем завтракать? – из коридора донёсся голос профессора.
– Конечно, будем, – прозвучал уверенный ответ Тарии.
– Я надеюсь, что ты умеешь готовить? Потому что я в этом не силен, – крикнул профессор.
– Как это «несилен»? – Тария выскочила из своей комнаты на лестницу.
– В холодильнике есть молоко, хлеб, яйца, творог. Приготовь что-нибудь. Кулинарная книга в полке над столом.
– А ты… что будешь делать ты?
– Загляну к нашему соседу и скоро вернусь, – сообщил профессор о своих планах и вышел из дома.
– Отлично, – с досадой проговорила Тария и подбоченилась.
Вскоре подобие завтрака стояло на столе. Кухня была похожа на поле после боя. С разделочного стола стекало разбитое яйцо, пол, местами, был посыпан мукой, все ящики кухонной мебели были распахнуты, в раковине возвышалась гора посуды. В воздухе витал запах гари. Тария была немного раздосадована своей неловкостью, но Лео, вошедший в кухню, немного разрядил обстановку:
– О, да ты молодец! Еда выглядит аппетитно, – похвалил он внучку и тут же принялся за чересчур зажаренные гренки и «резиновый омлет».
– Спасибо, – поблагодарила Тария и больше за завтраком не произнесла ни слова.
Профессор хотел, чтобы внучка чувствовала себя уютно, поэтому не докучал ей с расспросами и разговорами. В конце завтрака, промокнув губы ярко оранжевой салфеткой, профессор сказал:
– У меня для тебя есть подарок.
– Правда?! – оживилась девочка и даже немного привстала со стула.
– Пойдём, я тебе его покажу. – Профессор встал из-за стола и поманил за собой внучку.
Лео и Тария вышли во двор, миновали сарай и остановились у гаража.
– Подожди здесь, – сказал Лео, а сам скрылся за массивной железной, ржавой дверью.
Немного погремев внутри железками, профессор вышел, везя за собой старый велосипед.
– Представляешь, это «Дейтон» – первый велосипед, выпущенный компанией Harley Davidson аж в 1892 году, – постарался набить цену своему подарку Лео. – Это настоящий раритет, – улыбался профессор.
– Это заметно, – усмехнулась Тария.
Каркас велосипеда состоял из тонких труб, выкрашенных в красный цвет, на раме крепилась кожаная сумка для инструментов, в которой находились: масло, разводной ключ, ручной насос и ещё какие-то мелочи.
– На нём ты будешь ездить в школу! – торжественно сказал профессор, видимо, ожидая массу благодарностей в свой адрес.
– Что?! – эмоционально вскрикнула Тария, уже отчетливо ощущая свой позор перед будущими одноклассниками.
– До школы пешком идти далековато. По-моему ты ещё оценишь этот подарок.
– А мой отец… в общем… он разве не оставил тебе… денег на моё содержание? – в отчаянии проговорила Тария.
– Сейчас ты – Тария Мякиненин – и вместе с новым именем у тебя новая жизнь. Нам не нужно выделяться, запомни это, если тебе дорога эта самая жизнь, – резким, властным, несвойственным ему тоном, произнёс Лео. – Поверь, у тебя и сейчас есть всё, что нужно.
– Всё моё состояние – это «тревожный чемоданчик» с вещами на первое время и ужасный старый велосипед. – В глазах девочки блеснули слёзы.
– И этого не мало, поверь мне, – сказал профессор и погладил внучку по спине.
Тария, конечно же, не прониклась словами деда. Сильно стиснув зубы, она не произнесла больше ни слова. Тария вернулась в дом, поднялась в свою комнату, легла на кровать, и стала читать книгу. Вскоре девушка провалилась в сон, который быть может, был навеян сюжетом из книги:
Сон
Статный, молодой мужчина, лицо которого Тария не могла разглядеть в ярком солнечном свете, шёл по каменистой дороге. Кругом были горы поросшие можжевельником и огромные камни-валуны
– Бог! – воскликнул молодой мужчина. – Я знаю, ты всё можешь, так благослови же и меня! Я хочу её встретить!
В это же время, по лесной дороге, шёл старец-отшельник.
– Чист взор твой, мечтатель, – сказал старец. – В сердце твоём живёт любовь. Ты проснулся, но зачем ты идёшь к спящей?
– Я люблю её! – эмоционально ответил молодой мужчина.
– На что готов ты ради неё?
– Я жизнь готов свою отдать за неё.
– И я хотел любить, – с горечью в голосе сказал старец. – Но женщины слишком несовершенны, чтобы их любить до самозабвения, самоотречения, самопожертвования. Несовершенная любовь убивает.
– Несовершенной любви нет, – ответил молодой человек и продолжил свой путь.
Совсем скоро он увидел девушку, которая стояла на краю утеса, её волосы развивались на ветру. Она была так трогательна, женственна и прекрасна. Преисполненный чувств он устремился к красавице, как вдруг девушка бросилась со скалы вниз…
Пробуждение Тарии было тревожным, сон почему-то очень её взволновал. За окном уже сгустились сумерки. Тария спустилась в гостиную. Вскоре вернулся Лео, в непонятном, возбужденном состоянии.
– Тария, сегодня я встретил Аатто, – с порога сообщил профессор.
– Аатто? Какое неблагозвучное имя. Кто это? – снова нарочито безразлично спросила Тария и налила воды из-под крана в граненый стакан.
– Это мой друг.
– Друг? Откуда у тебя здесь друзья? – в голосе девочки появилась легкая заинтересованность.
– Я здесь много проводил времени, работал. А Аатто я знаю еще со времен моей первой экспедиции в Африку.
– Раз тебя здесь всё равно знают, почему ты выбрал для нас такую странную фамилию «Мякиненин»?
– Те, кто меня знают, никогда нас не выдадут. А новая фамилия – для чужаков.
– Почему «Мякиненин»?
– Дом, в котором мы будем жить, действительно когда-то принадлежал семье Мякиненинов.
– А где они сейчас?
– Наверное, уехали куда-то.
– Ну и хорошо, что уехали, мне нравится этот дом, – тихо проговорила Тария. После небольшой паузы она снова обратилась к деду: – Так кто этот твой друг… Аатто? Он тоже старик?
Профессор улыбнулся непосредственности своей внучки, но ответил серьёзно и обстоятельно.
– Да, Аатто человек в возрасте, он кто-то вроде мэра этого города, очень уважаемый человек. Но живет он просто, не любит лишнего к себе внимания, привык обходиться малым, любит природу. Его дом находится недалеко от «Нордленда» – школы, в которой, кстати, ты и будешь учиться. Поверь, это обучение не сравнится ни с чем. Научная программа там особенная.
– Значит «Нордлэнд», – безразлично сказала Тария.
– И ты ничего не хочешь возразить? – удивился Лео.
– Нет, не хочу, – ответила Тария. – У меня единственный вопрос, где этот «Нордленд» находится?
– У пролива «Hauensoli».
– Странное название… «щучьи кишки», – перевела девочка.
– «Hauensoli» – это историческое место, еще в 13 веке судна заходили в этот пролив, окольцованный небольшими островами, и в этой тихой гавани, пережидали непогоду, пополняли запасы воды и пищи. Местные жители на прибрежной скале, разводили костры, которые служили маяками. Корабли по ним ориентировались и находили гавань. Однако костры разводили и пираты, тем самым заманивая корабли на рифы, чтобы поживиться богатой добычей. По легенде, далекий предок Аатто выгнал отсюда пиратов и взял город под свою защиту. Имя «Аатто», переводится как «благородный волк».
– Значит, «благородный волк» теперь мэр этого городка? – задумчиво проговорила Тария.
– Да, так и есть, – подтвердил Лео.
Тария подошла к кухонному окну и стала всматриваться в окрестности, уже покрытые сумрачным покрывалом приближающейся ночи. Вдруг за окном что-то мелькнуло… или кто-то… Огромное, мохнатое существо прислонилось к самому стеклу. Тария закричала, попятилась назад и, споткнувшись о табурет, упала на пол. Лео тут же подбежал к внучке.
– Что случилось, детка? – встревожено спросил он, помогая внучке подняться.
Тария не успела ничего ответить, как вдруг в дверь с силой постучали:
«Бум-дун-бум!»
– Не открывай, – взмолилась Тария и испуганно посмотрела на своего деда.
Лео быстро выхватил пистолет из кобуры, которая крепилась у него на поясе, и была спрятана от посторонних глаз под объемным джемпером. Профессор перезарядил оружие и в один миг оказался у самой двери.
– Ты носишь пистолет? – в изумлении прошептала Тария, так как образ её интеллигентного деда никак не вязался с ношением оружия.
Профессор жестом указал внучке в сторону лестницы. Тария, практически на четвереньках, забралась на второй этаж и присела на ступени, спрятавшись за перилами.
– Эй, Лео, дружище! – послышался низкий мужской голос из-за двери.
Лео тут же отворил дверь. Тария боязливо выглядывала из-за балясин. В гостиную уверенной, тяжёлой, горделивой походкой вошёл мощный старик, с длинными, белыми волосами, разметавшимися по мохнатой мантии, накинутой на плечи.
– Аатто, твой визит большая честь для нашего дома. Милости просим. Проходи.
Мужчины крепко пожали друг другу руки. Громогласный старик небрежно скинул свою мантию на пол.
– Уже обустроились? Всё хорошо? – спросил Аатто и, положив огромную ручищу на плечо Лео, буквально вдавил его в пол.
– Если ты снимешь с меня свою пудовую руку, будет значительно лучше, – ответил Лео.
Оба мужчины захохотали.
– Ну… знакомь меня со своей внучкой, – с открытой, дружеской улыбкой произнёс Аатто и огляделся по сторонам.
– Тария, спускайся, – крикнул Лео. – У нас гость.
Не до конца справившись со своим волнением, Тария робко стала спускаться по лестнице. Огромный старик, Аатто, смотрел на неё оценивающе. Тария чувствовала себя неловко.
– Красивая девушка, – простодушно поделился своим впечатлением Аатто.
– Спасибо, – с улыбкой ответил Лео.
– Я Аатто, старинный друг твоего деда, – представился гость.
– Что «старинный», это сразу видно, – улыбаясь, сказала Тария. – Дед говорил мне о вас. Я рада знакомству, – искренне добавила девушка.
– Тария, ты хорошо говоришь по-фински, – отметил Аатто и забавно прикусил нижнюю губу. – А как вы бы отнеслись к моему предложению прогуляться сейчас и вкусно поесть на природе? – спросил Аатто у Лео и Тарии.
– Ночью? Пикник?
– Да, а что? У вас были другие планы?
– Нет, мы совершенно свободны, – сказал Лео.
– Отлично, – одобрил понравившийся ему ответ Аатто.
Лео и Тария вышли из дома и направились вслед за Аатто, вдоль береговой линии. Эта прогулка казалась Тарии необычной. Вдоль берега были разведены высокие костры. Полумесяц и яркие, крупные звёзды отражались в воде, рассеивая свой приятный серебряный, какой-то дымчатый свет. Около одноэтажных домишек, обшитых сайдингом, толпились люди. Чем ближе Аатто, Лео и Тария подходили, тем ощутимее для них становился запах готовящейся еды и глинтвейна – горячего напитка на основе красного вина и ароматных пряностей. Высокая, колоритная женщина, готовящая ужин, сняла крышку со стоявшего на огне котелка и засыпала туда, с разделочной доски, нарезанную крупными кусками рыбу. Увидев Аатто, она крикнула:
– Уха будет наваристой!
Аатто помахал женщине в ответ. Тария вглядывалась в незнакомые лица, прогуливающихся кругом людей. Все они были статными, рослыми, имели крепкое телосложение и, по большей части были светловолосыми. Несколько мужчин сидели вокруг костра и с большим аппетитом ели сдобный, пышный хлеб. К Аатто подбежала малышка, с розовым, свежим личиком и красивой, открытой улыбкой. Она ласково обняла Аатто за ногу и тут же убежала к другим детям. Заиграла весёлая музыка, люди стали рассаживаться вокруг основного, самого высокого костра.
– Вот шкуры, стелите их на любое из бревен, и присоединяйтесь к нам, – сказал один из мужчин, похожий на лесоруба.
Всем раздали глубокие тарелки под уху и грубо вырезанные деревянные ложки.
– За нашего Лео! – крикнули хором люди.
Лео смущенно и благодарно склонил голову.
– Дед… – шепнула Тария, – а ты давно живёшь под вымышленным именем?
– Это мои друзья, они знают меня и им совершенно всё равно, какое у меня сегодня имя, – тоже шёпотом ответил профессор.
– Позвольте представить вам мою внучку, Тарию, – громко сказал Лео.
– Тария… – словно эхо пробежал шёпот.
– «Тария» – значит «дар от Бога», – сказал кто-то из присутствующих.
Крупная финка, которая готовила уху, очень уважительно обратилась к Аатто:
– Аатто, пожалуйста, первым снимите пробу с ухи.
Аатто встал и направился к котелку, захватив с собой большую ложку. После проведенной дегустации он крикнул:
– Добро. Есть можно.
И народ радостно повалил за наваристой, потрясающе пахнущей ушицей, гремя ложками о деревянные тарелки. В нескольких метрах от места, где сидела Тария и Лео, за пушистым кустарником, вдруг послышался какой-то неясный шорох.
– Ты что-нибудь слышал? – толкнув Лео в бок, спросила Тария.
– Наверное, это волки, – неудачно пошутил Лео.
– В-волки? – тихо переспросила Тария, опасливо поглядывая на куст.
– Да, ты не бойся, я пошутил, вряд ли волки подойдут так близко к огню, – успокоил внучку Лео.
– А я и не боюсь, с чего ты взял? – бравировала Тария.
Финны, оживленно болтая, возвращались со своими тарелками, наполненными наваристой ухой, на свои места. Тария на какое-то время забыла все свои печали и тревоги и просто наблюдала за пока ещё непонятным и незнакомым ей народом. Как вдруг, совсем рядом, раздалось тяжёлое рычащее дыхание. Лео и Тария вздрогнули.
– Дед, ты ведь тоже это слышал? – не оборачиваясь, спросила Тария. Её лицо выражало испуг.
Лео медленно отставил свою тарелку на близлежащий камень, вытащил фонарь из тканого рюкзачка и направился в сторону кустов, откуда послышалось рычанье. Лео успел сделать несколько шагов по заросшей мхом тропинке, как вдруг из-за кустов появилась оскаленная волчья морда, а за ней еще три поменьше. Лео остановился. Тария привстала и медленно попятилась назад, чуть было не угодив в кострище. Лео поднял свою куртку вверх, не снимая ее с рукавов, и стал издавать громкие звуки. Тария не на шутку испугалась за деда, и очень сомневалась, что он ведет себя правильно, в подобной ситуации. Финны повставали со своих мест и тоже стали издавать странные, пугающие звуки. Волки, оскалившись, рычали в ответ. На мгновение Тарии показалось, что волки испугались шума людских голосов, но стая, сделав пару шагов назад, остановилась. Вдруг, словно по команде волки повернули свои морды в сторону леса. Все люди, автоматически, сделали то же самое. Из темноты обагренной заревом костров, красивой, ровной шеренгой приближались высокие силуэты. Какое-то время Тарии казалось, что это появились грозные ночные призраки. Но судя по реакции всей компании это были вовсе не призраки, а кто-то из своих. У Тарии отлегло от сердца. Приближающиеся силуэты, постепенно принимали совершенно реальные человеческие формы и очертания. Высокие люди шагали уверенно, сразу чувствовалось, что они себя здесь считали хозяевами, это была их земля, их царство. Когда они подошли ближе, то можно было разглядеть их необычную одежду. Все они были облачены в серые и коричневые вязаные туники. Их брюки из плотной ткани были заправлены в высокие ботинки из грубой кожи, отделанной мехом. Длинные меховые накидки и плащи были приколоты к правому плечу, а у некоторых повязаны на бедрах. Почти все мужчины носили бороды, поэтому, наверное, они выглядели более зрелыми и мужественными. Волосы у этих людей были длинными, у кого-то они были забраны в конские хвосты, у кого-то заплетены в косы. Среди мужчин была всего одна девушка. Её сорочка, свободного кроя, была расшита замысловатыми узорами, и служила не только одеждой, но и прекрасным фоном для всевозможных серебряных украшений. Темноволосый, высокий парень вышел вперёд, за ним последовала и порывистая в движениях девушка. Викинги перекинулись парой фраз на каком-то грубом наречии и медленно пошли на волков. Звери стали отступать, скалясь и рыча, и вскоре и вовсе растворились в темноте ночи.
– Валттери, – обратился к темноволосому викингу Аатто, – как же ты вовремя, сынок. Раньше такого не было, чтобы волки подходили так близко.
– Сегодня на базаре люди видели охотников, они продавали шкурки волчат, – ответил статный, молодой красавец Валттери.
Финны, внимательно слушавшие разговор, выразили негодование по поводу дерзости охотников протяжным:
– Ууууууу!!!
– Кто эти выскочки? – гневно спросила колоритная повариха. – Кто разрешил им охотиться на наших землях?
– Это чужаки! Они еще поплатятся, – с ненавистью в голосе проговорила девушка-викинг, которая пришла вместе с Валттери. – Охотники нарушили договор, сейчас не время охотиться. Волки их ищут.
– Клара, дочка, вы останетесь и поужинаете с нами? – спросил Аатто.
– Нет, не сегодня, – ответила Клара, подошла к Аатто, своему отцу, и поцеловала его в щёку.
Вскоре викинги отправились в сторону леса. Тария заворожено смотрела им в след.
– А ты молодец, не забыл, что делать, – обратился Аатто к Лео.
– Если бы не Валттери, твой сын, я не знаю, чем бы все закончилось. Волчица совсем потеряла страх, – посетовал Лео.
– Да, ведь ты слышал, она защищала семью, хотела отомстить, искала обидчиков.
– Волчица не успокоится, – грозно сказала повариха. – Волки долго помнят обиду.
– Будьте осторожны, – предостерёг Аатто. – Научи свою внучку, как себя вести в случае чего.
– В каком таком случае? – запаниковала Тария.
Лео повернулся к внучке и выдал небольшую устную инструкцию:
– Всё просто. Никогда не беги от волка, он примет тебя за добычу и станет догонять. Не смотри пристально ему в глаза, он расценит это, как вызов. Постарайся выглядеть как можно больше. Подними руки вверх, например, кричи, шуми, рычи, но только стоя на месте или наступая на волка. Это может сработать.
– А может и не сработать? – трусовато переспросила Тария.
– Всё может быть.
– Ещё один совет, запомни это на всю жизнь, «никогда не охоться, если от этого не зависит твоя жизнь», – предупредил Аатто.
– Почему? – недоумевала Тария.
– У волков своя миссия на земле, как и у каждого из нас. Они часть цепи, – сказал профессор. – Природа всё помнит и тебя обязательно отомстит за напрасные смерти, – добавил он к вышесказанному.
– А что самое страшное, что даже после своей физической смерти, если ты виновна, то будешь платить по счетам, – устрашающе сказал Аатто, поднимаясь с теплого настила.
– Зачем вы меня пугаете?
– Мы не пугаем, предупреждаем, – спокойно ответил Аатто. – Пойдемте, я провожу вас домой, – предложил он.
Попрощавшись с приветливыми хозяевами пикника, Лео, Тария и Аатто направились в обратную дорогу. Большую часть пути они шли молча. Не доходя нескольких метров до дома вся компания, как по команде, остановилась.
– Вы оставляли свет на кухне зажжённым? – настороженно спросил Аатто.
– Нет, свет мы выключили, – заверил Лео.
За деревьями, стволы которых казались слегка розовыми, в мягком свете, лившемся из кухонного окна, не было возможности ничего толком разглядеть.
– Оставайтесь здесь, – сказал Аатто и подкрался к родовому поместью Мякиненинов, поднял с земли крепкую палку и с шумом ворвался в дом. Через мгновение послышался звон битого стекла.
– Порядок, я поймал его! – крикнул Аатто.
Лео и Тария тоже забежали в дом. В кухне они увидели Аатто, который сидел верхом на худощавом мужчине, заломив ему руки за спину. На полу валялись осколки, разбившейся тарелки.
– Ты кто такой? – голосом Зевса-громовержца спрашивал Аатто у незнакомца.
– Я Тимо… Тимо… я ничего не сделал, – жалобно простонал мужчина.
Аатто перевернул Тимо и, ухватил его за шею одной рукой. Второй, свободной рукой он снял со стола ярко горящую настольную лампу и близко поднес её к лицу непрошенного гостя. У Тимо были впалые щёки, тёмная небрежная щетина на лице, и одет он был в рванину. Старое, засаленное пальто висело на нем словно мешок.
– Что тебе здесь нужно, Тимо? Зачем ты пробрался в дом? Ты вор? – требовательно спрашивал Аатто.
– Простите меня, я просто хотел взять у вас немного еды, – пытался объяснить своё вторжение в дом Тимо. – Я вовсе не хотел ничего плохого, клянусь!
– Ну, что вы мучаете бедного человека, – неожиданно встряла в разговор Тария. – Он хочет есть, так давайте же его накормим. У нас, правда, в холодильнике особенно ничего и нет, но я могу сварить несколько яиц и заварить чай, – по-хозяйски предложила она.
Аатто и Лео недоверчиво переглянулись. Тария подошла к Аатто и, положив ему руку на плечо, сказала:
– Отпустите беднягу. Он поест и всё нам расскажет.
Тимо высвободился из-под железной хватки Аатто и сидя ещё на полу, часто, нервно закивал в знак согласия.
– Садитесь, Тимо, – предложила Тария и указала на табурет. – Ведь вы не откажетесь от чая и бутербродов? – уточнила она у незваного гостя.
– Нет, нет, не окажусь, – с трогательной благодарностью в голосе заговорил он.
Аатто сел на табурете в дверном проёме. Лео недоверчиво поглядывая на Тимо, встал у окна. Тария хлопотала по хозяйству, впервые чувствуя себя действительно взрослой. Тимо потирал шею и виновато глядел в пол. Выложив на тарелку запечённый в тостернице хлеб и сваренные в крутую яйца, Тария пододвинула угощение к Тимо. Он трясущейся рукой схватил хлеб и жадно затолкал его в рот. Нервно перебирая пальцами, обжигаясь, он чистил яйца и тут же их целиком заглатывал. Хозяева дома и Аатто, молча, наблюдали за бродягой. Как только Тимо расправился с нехитрым ужином, то сказал:
– Простите, ведь я и не помышлял ни о чём таком. Я просто был голоден, и ноги меня сами принесли к вам в дом.
– Почему ты решил забраться именно в этот дом? – подняв густые брови верх, спросил Аатто.
– Я постучал. Мне никто не открыл, поэтому я предположил, что хозяев нет, я просто хотел взять еды и уйти, клянусь! – Тимо говорил очень искренне.
– Почему вы попали в такое положение? – участливо спросила Тария.
– Мне трудно все объяснить, – Тимо поморщился.
– Тимо, мы попытаемся вас понять, – мягко добавила Тария.
– Я ничего не помню, совсем ничего… ни кто я, ни откуда родом.
– Это не очень правдоподобно звучит, – взревел Аатто. – Кто тебя послал?
– Клянусь, я бродяга, никто меня не посылал!
Лео с некоторым интересом и удивлением следил за разговором, скрестив руки на груди.
– Но ты ведь помнишь своё имя, – проницательно заметил Лео.
– Нет, не помню… Имя «Тимо» я взял просто так. У человека ведь должно быть имя, – быстро нашёлся с ответом бродяга.
– А вы не пробовали обратиться в какие-нибудь службы, чтобы вам помогли? – по-доброму спросила Тария.
– Нет, я не хочу! – испуганно проговорил Тимо и затравленным взглядом посмотрел на всех присутствующих.
– Почему? Быть может, вас ищут родственники?
– Будет лучше, если они меня забудут, а лучше, чтобы их вообще не было, – нервно сказал Тимо.
Потом он закатал рукава у рубашки и продемонстрировал синяки на руках. – И я не помню, откуда они взялись.
– Сочувствую, – только и смогла вымолвить Тария.
– Да я и не хочу вспоминать, – обречённо сказал бродяга.
– Всё будет хорошо, – с какой-то необъяснимой уверенностью в голосе сказала Тария. – Сегодня для вас начинается новая жизнь. Если захотите, оставайтесь здесь, – воодушевлённо, со свойственным ей максимализмом, предложила девушка.
Тимо удивленно на неё посмотрел. Хотя на Тарию удивлённо смотрел не только Тимо. Гость привстал на дрожащих ногах и робко сказал:
– Но у вас у самих мало места…
– Да, места и правда в доме нет, но у нас есть замечательный, тёплый сарай. Мы там всё для вас устроим. Это ведь лучше, чем просто спать на улице?
– Да, пожалуй, что лучше, – нерешительно проговорил Тимо и с опаской посмотрел сначала на Лео, потом на Аатто.
– Лео, давай поселим Тимо в нашем сарае? – с мольбой в голосе проговорила Тария.
Лео хотел возразить, но Тария добавила:
– На киллера он не похож, согласись. А нам нужны помощники в хозяйстве, ведь так?
– Да-а… – протянул ошалевший от наглости внучки Лео.
– Тимо, за еду и жильё, мы хотим вас нанять на работу, вы не возражаете?
– Я не… я согласен, – взволнованно проговорил Тимо.
Аатто, не веря в искренность бродяги, на всякий случай, остался ночевать в доме Мякиненинов.
1
После советско-финской войны город Ханко был сдан в аренду Советскому Союзу в качестве военно-морской базы.
2
Порфирия – это научно обоснованный «вампиризм». Порфирия – это разновидность генетических патологий печени, при которых гемоглобин (красные кровяные тельца) синтезируется неправильно.