Читать книгу Возвращение на Седьмой холм. Лунный свет - Оливия Вульф - Страница 10

Глава 9
Сватовство

Оглавление

На следующее утро, встав затемно, девочки приготовили сами завтрак, заварили чай и разбудили деда, чтобы ехать на рыбный рынок. Они знали, что рынок работает только до девяти утра, потом вся рыба будет распродана, а им нужна была самая свежая, самая крупная и самая жирная рыба.

Дедушка запряг Пудинга в повозку. Тот сокрушался, зачем это в такую рань его разбудили, ведь мистер Питер не затушил еще даже фитили на маяке.

Девочки взяли две корзины, которые застелили свежей соломой, и уселись в повозку.

– Не забыли прихватить мистера Грюна? – спросил, обернувшись, дедушка.

– Неееет, не забыли. Посмотри как он разоделся.

Мистер Лавандовый Грюн вылез из кармашка пальто Вивьен и встал на скамеечке, сняв шляпу и склонив в приветствии голову:

– Доброе утро, мистер Эдвард!

Глаза Грюна сияли.

А старый моряк аж присвистнул:

– Вот это щеголь!

Мистер Грюн был одет в черный сюртучок, брючки, а воротник белой сорочки украшал широкий галстук.

– Я давно готовился, – смутился Грюн, – миссис Мэри дала мне материала, а я сшил себе этот костюм.

– Ну, теперь мы просто обязаны выбрать невесту, какой жених пропадает, еще и портняжничать умеет.

И компания двинулась в путь. Солнце начало показывать свой розовый краешек, когда Пудинг въехал на центральную площадь Лайлак Хилл.

Несмотря на ранний час, на рыбном рынке царило оживление. Хорошая хозяйка знает, чтобы купить хорошей рыбы – нужно встать до петухов.

Выбор был велик. Треска и пикша удивления не вызывали. Но здесь было много другой морской живности. Морские ежи растопырили иголки на одних прилавках, а лангусты раскинули свои большие клешни на других. Кальмары, креветки, крабы, зубатка с огромной пастью. Девочки, ходили по мокрым доскам пола, стараясь снова не испачкать подолы. Дед выбрал несколько больших лососей и скумбрий для бельков, да еще угрей для коптильни, не забыв про ужин, – вот будет лакомство.

Около выхода он прихватил еще одну большую бутыль рыбьего жира.

– Вдруг ваши бельки выпьют весь рыбий жир, и вам ничего не останется, – засмеялся дед.

– В меня его столько вчера впиталось, что даже бабушкино лавандовое мыло не справилось, – гордо вскинув голову сказала София.

– Вот как только полюбите рыбий жир, сделаю из вас настоящих моряков, возьму вас в плавание.

Глаза близняшек вспыхнули.

– Ой, дедушка, да за такое я готова выпить всю эту бутылку целиком, – сказала София.

А Вивьен сглотнула, вспомнив пудинг на борту корабля Вирджилиуса.

– Согласна, только пообещай мне, что на борту не будут подавать пудинг, – сказала девочка.

– Чем это он тебе так не угодил? Мне кажется, дома ты его за обе щеки уплетаешь.

– Я тебе как нибудь расскажу, когда у нас будет следующий вечер непослушания?

Пудинг не спеша подкатил их к ферме «Лаванда». Девочки сразу направились в лавочку, где продавали всякую всячину из лаванды, а дедушка задержался перекинуться парой слов с хозяином фермы Валентино.

– Мистер Эдвард, как же я рад вас видеть!

– Здравствуй, Валентино!

И мужчины крепко пожали друг другу руки.

– Откуда держите путь?

– Да вот, ездили на рыбный рынок в Лайлак Хилл, а теперь завернули к вам за лавандой для комода. Женские дела, понимаешь, – подмигнул мистер Эдвард, покрутив рукой.

Валентино, заглянув в корзины, присвистнул:

– Соскучились по лососю? Вы решили скупить всю рыбу на рынке?

– Да как тебе сказать, – почесал затылок капитан, – я-то не очень, а вот тюлени…

– Какие тюлени? – удивленно вскинул бровь Валентино

– Представляешь, на дальнем пляже, за маяком, обосновалось целое стадо.

– Чудеса. В наших бухтах их сроду не было. Так что же вы решили все стадо кормить рыбой? Эдак и разориться недолго.

– Нееет, конечно. Девочки обнаружили двух бельков, которых мать бросила. Родились сразу два, она и не справилась.

– О, ну тут я не удивляюсь, все знают, как Вивьен умеет с животными и птицами ладить. Значит, теперь она бельков спасает? Вот ведь отважная девчонка.

– Так и есть, и сестра такая же! Ну, пойду посмотрю, что они выбрали там, – дедушка не показывал вида, но сгорал от любопытства.

А девочки все перебирали маленьких гномиков-саше в корзинке.

– Что ж вы еще не справились?

– Нет, дедушка. Грюн такой привередливый оказался. Никто ему не нравится.

Гном пригорюнился, свесившись из кармана пальто.

– Посмотрите, мистер Грюн, какая прехорошенькая, – и Вивьен взяла в руки пухленькую кудрявую гномиху в платье в мелкий цветочек.

– Берите, берите не сомневайтесь, саше совсем свежие, лаванда этого года чудо какая ароматная, – сказала жена мистера Валентино, миниатюрная брюнетка миссис Луиза.

– Да, да, это точно, очень свежая, – чихнул дед, пряча улыбку.

Мистер Грюн только отрицательно помахал головой.

– Вот видишь, дедушка!

– А ты как думала, дурашка, женитьба дело серьезное, это ж на всю жизнь. Вот выберешь не ту и будешь потом всю оставшуюся жизнь жалеть. Вы, мистер Грюн, не торопитесь, не торопитесь, присмотритесь получше, может какая глянется, – сказал капитан, и компания перешла к другой корзинке к саше.

София бродила чуть в стороне, разглядывая в витрине стеклянные баночки с лавандовым чаем. Тут взгляд ее упал на маленькую куколку с фарфоровым белоснежным личиком. Это была миниатюрная девушка из страны Ниппон, в кимоно, с веером в маленькой фарфоровой ручке.

– Вивьен, посмотри какая прехорошенькая, – воскликнула София.

И дедушка вместе с Вивьен подошли к витрине с чаем.

Грюн чуть не вывалился из кармана, пытаясь знаками показать, что он совершенно точно сделал свой выбор.

– Даааа, – удивленно сказал дедушка, – вы точно уверены, мистер Грюн, это же совершенно не лаванда?

–Я точно, точно уверен, – сказал Грюн, прижав руки к груди.

– Я вижу вам понравилась маленькая Миноко, – подняла взгляд миссис Луиза, – нам ее привезли с партией чудесного зеленого чая, даже не знаю, как она оказалась в коробке. Наверное, это был подарок за большой заказ. Мы смешиваем этот чай с цветками лаванды, получается очень необычно.

– Похоже, без нее мы не уйдем отсюда, – сказал дедушка и стал доставать кошелек.

Миноко положили в маленькую деревянную коробочку, застеленную шелковой тканью, и вручили девочкам. Вместе с Миноко покупатели выбрали зеленого чая с цветками лаванды и чайный набор: тяжелый чайничек и маленькие пузатые стаканчики-пиалы. Миссис Луиза сказала, что этот чай непременно нужно заваривать в таком чайничке, тогда он будет очень ароматным и вкусным.

Когда путники уже уселись в повозку, миссис Луиза выбежала из лавки, высоко подняв над головой руку и что-то показывала.

– Саше, саше, вы ведь приехали за саше, а я вас заболтала так, что вы забыли его купить. Я вам отдам его в подарок, вы так много сегодня купили.

Дедушка, похлопав себя по заметно похудевшему кошельку, сказал:

– Думаю, миссис Луиза, за саше мы заедем в следующий раз, а то боюсь нам придется выбирать еще и гнома в пару к этой красотке, а у нас уже кукольные домики закончились, – указал он на маленькую пухлую гномиху в руках миссис Луизы.

Женщина попрощалась и, ничего не понимая, посмотрела на саше в своей руке.

На обратной дороге София крепко держала коробочку с Миноко, а мистер Грюн не сводил с коробочки глаз, сидя на складках пальто девочки.

– Очень прошу вас, мисс Вивьен, сегодня же найти нашу книгу, – краснея, сказал Грюн.

– Воооот она – любовь с первого взгляда, – оглянулся дедушка, – ну все, Пудинг, одним холостяком скоро станет меньше.

Пудинг фыркнул: – «Ну уж это без меня, появятся жеребята, тьфу ты, ребята, и прощай свобода».

Девочки раскраснелись.

Возвращение на Седьмой холм. Лунный свет

Подняться наверх