Читать книгу Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл - Страница 7
6
Первоклассный побег
ОглавлениеСюзи юркнула в домик машиниста, захлопнула за собой дверь и оказалась лицом к морде с Урсулой. Медведица поднялась на задние лапы и оскалилась.
– Юная леди! – воскликнул Стонкер, отряхиваясь. – Ни разу на моей памяти со мной так грубо не обращались. Да еще в моем собственном поезде! Какая наглость!
– Я рассыплюсь в извинениях, как только мы отсюда уедем, – пообещала Сюзи, гадая над тем, чего стоит бояться больше: крадущейся тени леди Сумрак или когтей Урсулы, похожих на маленькие клинки. – Пожалуйста, поспешите!
– Никуда мы не поедем, пока ты не объяснишься, – ответил Стонкер.
Урсула поддержала его глубоким ревом.
Сюзи подалась вперед и осмотрелась. Она еще не видела, как выглядит изнутри кабина машиниста Невероятного Почтового Экспресса. Это была уютная гостиная с цветочными обоями, потертым старым креслом и небольшим книжным шкафом в углу. В дальней стене располагалась еще одна дверь, а по бокам – окна. Из них открывался отличный вид на вагон с углем, который шел сразу за головой состава. Стонкер и Урсула в упор смотрели на Сюзи, поэтому только она заметила, как черные костлявые пальцы заползают на бок вагона с углем. Девочка вздрогнула и захлопнула рот рукой, чтобы не закричать. Иначе Стонкер с Урсулой заметят тень волшебницы и догадаются, что Сюзи ее разозлила. Тогда придется во всем признаться и рассказать про снежный шар. А лягушонок просил молчать.
Но сумрачная рука все росла, пальцы становились все длиннее и теперь походили на ветви дерева, и вскоре окна угольного вагона оказались затянуты черной пеленой. Сюзи поняла, что надо действовать, пока она окончательно не онемела от страха.
– Мы все еще опаздываем на полчаса, – сказала она, стараясь унять дрожь в голосе. – Наверное, Вильмот был прав.
Стонкер сощурился:
– Ты о чем?
Сюзи собрала волю в кулак и прислонилась к двери:
– А, да так… Просто он сказал, что Невероятный Почтовый Экспресс теперь не такой быстрый, как раньше. Вот и все.
Глаза Стонкера блеснули гневом. Сюзи уже чувствовала себя виноватой, но сейчас ей было необходимо разозлить машиниста.
– Конечно же вы в этом не виноваты, – добавила она. – Понятно же, мотор древний, и тут ничего не попишешь.
– Древний? – У Стонкера покраснели кончики ушей. – Древний!
– Не забивайте себе этим голову, – сказала Сюзи. – Я уверена, что вы очень стараетесь.
Она ахнула, заметив, как тень просачивается в проем под дверью, ведущей в глубь вагона. Казалось, будто по полу разливаются чернила.
– Сейчас я вам покажу, как я стараюсь, юная леди!
Стонкер нажал на большой красный рычаг, и локомотив дернулся вперед. Сюзи отбросило на пол, а тень всосало обратно под дверь. Она успела увидеть миниатюрную фигурку леди Сумрак, темнеющую вдали, и в ту же секунду весь мир перевернулся: поезд поехал вниз по отвесной стене. Голова закружилась, а когда Сюзи вскочила и подбежала к окну, ей стало совсем дурно. Пути тянулись к подножию башни, и поезд на всех парах несся к песчаному лону пустыни.
Стонкер победно рассмеялся и бросился к хитро-сплетению медных труб, клапанов и рычагов на передней стене. Они извивались вокруг железного очага, в ко-тором пылал ослепительный синий огонь. На каминной полке стояли дорожные часы, телефон, точно такой же, как на письменном столе у Вильмота, и старомодный календарь в полированной деревянной рамке.
Тем временем Урсула доставала из люка в задней стене… Бананы?
Да, связки бананов. Причем есть она их не стала, а бросила в огонь, который тут же зашелся голубыми искрами.
– Ну что, достаточно быстро для вас, моя дорогая? – спросил Стонкер и гордо улыбнулся, повернувшись к Сюзи, которая держалась за ближайший подоконник, чтобы не упасть.
Она с трудом расслышала, что он сказал. Ее куда больше тревожила песчаная стена, к которой они мчались быстрее ветра. Рельсы поворачивались на девяносто градусов у основания башни и тянулись вдаль по песку, но разве поезд мог так круто развернуться? Движущая сила была слишком велика.
«Движущая сила равна массе, умноженной на скорость», – подумала Сюзи, разглядывая дно пустыни, сулящее неизбежную погибель. Другими словами, чем тяжелее объект и чем быстрее он движется, тем больше времени у него уходит на то, чтобы сменить направление. Девочка не знала, сколько весит поезд, но подозревала, что много. А скорость у него? Головокружительная. Они врежутся в песок со стремительностью ракеты. И от них ничегошеньки не останется.
– Сейчас… – пробормотал Стонкер и занес пальцы над большой шкалой с надписью: «Головой сюда».
Огонь в похожей на камин топке шипел и плевался, и блики пламени окрашивали кабину машиниста в бледно-синий цвет. Стена песка все приближалась. Сюзи осела на пол и обхватила колени руками.
За мгновение до того, как должна была произойти трагедия, Стонкер повернул круговую шкалу, и Сюзи показалось, что все ее внутренности подпрыгнули к самому горлу. Она с трудом поднялась на ноги и выглянула в окно. Они неслись по пустыне все с той же сумасшедшей скоростью, и темный силуэт башни растворялся вдали.
– Вуаля! – сказал Стонкер. – Вот и разогнались. Теперь нас и рассерженный дракон не догонит!
Сюзи понятия не имела, насколько быстро летают рассерженные драконы, но охотно ему верила. Пейзаж за окном размывался, словно его нарисовали акварелью и обильно залили водой, а башня теперь походила на тонкий карандаш, который маячил на горизонте.
Не успела Сюзи вернуться к размышлениям о чудно́й скорости поезда, как в кабине зазвонил телефон. Урсула сняла трубку, поднесла к мохнатому уху и спросила:
– Ы-ы-а? – Потом кивнула и протянула трубку Сюзи: – О-о.
– Это меня? – растерянно уточнила девочка.
– Наверное, Почтмейстер. Уж поблагодари его за мудрые наставления. Не представляю, как бы мы без него справлялись, – съязвил Стонкер и повернулся к при-борной панели.
Сюзи поднесла трубку к уху:
– Алло?
– Посыльная Сюзи! – выдохнул Вильмот. – Какое счастье! Я переживал, что мы уехали без тебя! Не хотелось бы войти в историю как первый Почтмейстер, который растерял всех своих помощников в их первый же рабочий день!
– Не войдете, – сказала Сюзи, прекрасно понимая, что этого только чудом не произошло.
– Ты доставила посылку? Она расписалась?
Сюзи похлопала по выпирающему карману халата, и по спине пробежали мурашки.
– Ну… Да, но…
– Прекрасно! В таком случае поздравляю с успешной доставкой. Уверен, это лишь первая из множества!
– Не знаю, такая ли уж она успешная, – возразила Сюзи, накручивая телефонный провод на палец.
Ее снедало чувство вины, и она чувствовала себя как в ловушке. Это была ее первая доставка, а она уже украла снежный шар и нарушила клятву. Но лягушонок сам попросил, чтобы его забрали, а если беднягу отправили ведьме против его воли, то и за преступление это считать нельзя, правда? По крайней мере, за серьезное. Скорее небольшой проступок, который Сюзи позволила себе лишь ради того, чтобы избежать большего зла. Наверное. Так или иначе, оставлять лягушонка леди Сумрак было бы жестоко. Никто не заслуживает такого наказания.
– Нет? – с подозрением уточнил Вильмот.
– Когда мы уехали, леди Сумрак еще сердилась, – ответила Сюзи. – Очень сердилась.
На той стороне провода замолчали. После долгой паузы Вильмот спросил:
– Думаешь, она напишет на нас жалобу?
Сюзи помассировала переносицу, размышляя над тем, как ему ответить. Разумеется, как Почтмейстер, Вильмот знал, что делать в этой ситуации, и сумел бы ей помочь. Но вдруг лягушонок был прав? И Вильмот будет обязан вернуть посылку? Стоит ли рисковать?
– Да, вполне возможно, – наконец произнесла Сюзи.
– Ох-ох-ох, – разохался Вильмот. – Я еще ни разу не получал жалоб. Это же черное пятно на нашей репутации! – Он вздохнул. – Впрочем, это, пожалуй, было неизбежно. Ты все равно можешь собой гордиться. Теперь ты часть команды.
– Здорово, – сказала Сюзи и закусила губу. Ей было очень стыдно. – Что теперь?
– Ах да, наше следующее задание! Сейчас проверю по журналу… – Он зашуршал листами. – Это не доставка, нам надо кое-что забрать и… А! Это они.
– Кто они? – спросила Сюзи, крепче сжимая трубку.
– Наши самые преданные клиенты, – беззаботно откликнулся Вильмот. – Абсолютно безобидные.
– Безобидные, – слабым голосом повторила Сюзи.
Вдруг Стонкер прокашлялся, прерывая ее размышления.
– Передай Почтмейстеру, что без пункта назначения мы далеко не уедем, – сказал он и постучал пальцем по календарю.
Правда, теперь Сюзи рассмотрела его как следует и поняла, что никакой это не календарь, а миниатюрное табло с указанием маршрута. На нем все еще горели слова «ОБСИДИАНОВАЯ БАШНЯ» и были указаны «СРОК ДОСТАВКИ» и «ВРЕМЯ ПРИБЫТИЯ».
– Можешь не передавать, я все услышал, – сказал Вильмот. – Сейчас направлю.
Буквы на табло начали прыгать и меняться все быстрее и быстрее, складываясь в нечто нечитаемое. Вдруг все замерло, и Стонкер просиял.
– Видишь? – сказал он, с улыбкой показывая на «ВРЕМЯ ПРИБЫТИЯ». – Десять минут уже наверстали. Что скажешь?
Но Сюзи больше интересовало место, в которое они ехали.
– Топазовые Проливы?
– Все верно, – ответил Вильмот, все еще на проводе. – Плавать умеешь?
– Да, а что? – с опаской спросила Сюзи.
– Так, уточняю. Как приедем, забеги в В.О.С., и я все расскажу в подробностях.
– Куда забежать? – пролепетала девочка, но тролль уже повесил трубку.
Она положила телефон на место и в очередной раз задалась вопросом: во что же она ввязалась?
Стонкер потянул за короткую цепь, свисающую с по-толка, и свисток печально взвыл.
– Всегда приятно отсюда уезжать, – заметил он. – Вперед, к солнечным местам!
Сюзи вытянула шею и снова посмотрела в окно. И башня, и армия жутких статуй остались позади. Пустыня простиралась во все стороны, насколько хватало глаз, и ее скучный пейзаж разбавляли лишь железнодорожные пути и очередная арка тоннеля, ждущая впереди.
Девочка не доставала руку из кармана. Ей хотелось побыть одной какое-то время и поразмыслить над тем, как быть с лягушонком, которого она украла. Кто он такой и зачем нужен леди Сумрак? Скорее всего, старая волшебница не напишет жалобу, а сделает нечто куда более страшное, если доберется до Сюзи… Она поежилась.
Стонкер снова потянул цепь свистка, и поезд влетел в тоннель, оставляя пустыню далеко позади.