Читать книгу Казахские пословицы и поговорки с переводом - Павел Рассохин - Страница 4
Б
ОглавлениеБағайын десе малы жоқ, ауырайын десе ауруы жоқ
– Хотел бы пасти, да скота нет, хотел бы постонать, да болезни нет.
Базар ақшалыға базар, ақшасызға назар
Базар с деньгами – базар, а без денег какой он базар.
Базар бай, алушы кедей – Базар богат, да покупатель беден.
Базарда мың кісі бар, әркім танығанына сәлем береді
– На базаре тысячи людей, а здороваются только со знакомыми.
Базары жақын байымас – С базара жить – деньги не нажить.
Бай атқа мінсе құтты болсын дейді, кедей атка мінсе қайдан алдың дейді
– Бай на коня сядет – доброго пути желают, бедняк на коня сядет – где взял спрашивают.
Бай аузында семіз сөз — Вся щедрость богача только на языке.
Бай бауырын танымас, сауда досқа қарамас
– Богатый брат бедного не признает, купец дружбы не признает.
Байға жағынамын деп жарлының тоқтылы қойы шығыпты
– Бедняк хотел понравиться баю и остался остался без овцы с ягненком.
Байдан пайда артылмас, қудан пайла артылмас
– У бая выгоду не урвешь, хитреца хитростью не проведешь.
Байлауы жоқ шешеннен, үндемеген есті артық
– Лучше умный молчун, чем речистый болтун.
Байлық – байлық емес, бірлік – байлық
— Истинное богатство не в достатке, а в единстве.
Бақа көлінде патша, балық суында патша, жігіт елінде патша
– Лягушка – на болоте царь, рыба – в воде, джигит – на Родине.
Балалы үй – базар, баласыз үй – мазар
– Дом с детьми- базар, дом без детей- могила.
Балық аулай алмаған, суды лайлар – Горе-рыбак только воду мутит.
Балық жаны суда – Рыбе без воды жизни нет.
Балық жоқта бақа да балық — Когда рыбы нет, и лягушка – рыба
Балықшының аты шөлден өледі
– У рыбака конь от жажды сдохнет (От А.– сапожник без сапог)
Барлық жарастырады, жоқтық талстырады
– Достаток недостатки сглаживает, нужда еще больше оголяет.
Бас аманда мал тәтті, бас ауырса жан тәтті
Пока здоров – добро дорого, заболеешь – жизнь дорога.
Бас ауырса жан қорқады – Голова начинает болеть – душа покой теряет.
Бас жарылса, бөрік ішінде, қол сынса, жең ішінде
– Не бойся, что голову проломят – под шапкой она,
не трусь что руку сломают – в рукаве она.
Басы аманның малы түгел – Была бы голова цела, а добро наживется.
Басқа пәле тілден – Язык мой – враг мой.
Басқа түссе – баспақшыл — Нужда заставит – про неумение забудешь.
Батыл болсаң батыр да боласың – Смелость – к героизму дорога.
Батыр бір оқтық, бай бір жұттық – Батыр до первой пули, бай – до первого джута.
Батыр туса – ел ырысы, жаңбыр жауса – жер ырысы
Дождь пойдет – земле счастье, батыр родится – народу счастье.
Батырға да жан керек, пақырға да жан керек
– И батыру жизнь нужна, и бедняку жизнь дорога.
Батырға оқ дарымайды, батылға жау жоламайды
– Батыра пуля не берет, храброго враг сторонится.
Батырға таяқ та – жарақ – Батыру и палка оружие.
Батырдың атын жау шығарады, шешеннің атын дау шығарады
– Имя оратора спор выявляет, имя батыра враг называет.
Батырдың басы екеу болмайды – У батыра – не две головы.
Батырлық айқаста танылар — Поле боя называет имя героя.
Бейнет қыл да зейнет қыл – Потрудись, а потом и требуй.
Берген жомарт емес, алмаған жомарт – Не тот щедр, кто дает, а тот кто не берет.
Берекені көктен тілеме, бірлігі мол көптен тіле
– Не ищи благодати на небе, ищи ее в единстве народа.
Бермегенді беріп ұялт – Чтобы пристыдить скупого, сам его одари.
Берместің асы піспес, қазаны оттан түспес
– У скопого обед не сварится, пока гость не уйдет.
Берместің сылтауы көп — У скупого много оправданий для отказа.
Бестің басы болғанша, алтыныңаяғы бол
– Чем быть главой пяти человек, лучше быть слугой шести человек.
Бие көп болса, құлын көп — Когда кобылиц много, и жеребят много.
Болат біз қап түбінде қалмас – Стальное шило в мешке не утаишь.
Болат бүгілмес, шорт сынар — Сталь ломается, но не гнётся.
Болат қайнауда шынығады, батыр майданда шынығады
– Сталь закаляется в огне, батыр – на войне.
Бұқаның арамзасы бұзау арасында жүреді – Ленивый бык вместе с телятами пасется.
Білегіңе сенбе, біліміңе сен – Расчитывай не на свою силу, а на свои знания.
Білек бірді, білім мыңды жығады — Сильный победит одного, ученый тысячу.
Білім арзан, білу қымбат — Ученье ничего не стоит, да выучиться трудно.
Білімге дүние жарық, білімсіздің күні кәріп
– Для ученного мир светел, для неуча мир тёмен.
Білімді бесіктен тесікке дейін ізден
– Знаний набирайся с пеленок и накапливай до дней последних.
Білімі жоқ ұл – жұпары жоқ гүл — Человек без знаний, что цветок без запаха.
Білімнің басы – бейнет, соңы – зейнет
– В учении трудно, да плоды учения сладки.
Бір күндік жолға шықсаң, үш күндік жол азық ал
– Отправляясь путь на день, бери запасы на три дня.
Бірге тумақ болса да, бірге өлмек жоқ
– Родиться вместе – не значит, что и умирать вместе.
Біреу бетінен жазады, біреу ниетінен жазады
– Один страдает из-за внешности, другой из-за жадности.
Біреу жаныңа жолдас, біреу малыңа жолдас
– Один друг- душевный, другой друг- корыстный.
Біреу тойып секіреді, біреу тоңып секіреді
– Один прыгает от сытости, другой – от стужи.
Біреуге мал қайғы, біреуге жан қайғы
– Один трясется за жизнь свою, другой – добро свое.