Читать книгу Comedias III - Plauto - Страница 5
ОглавлениеNOTA TEXTUAL
Relación de los pasajes en los que se utiliza otro texto que el de Lindsay 1 .
POENULUS
TEXTO DE LINDSAY | TEXTO ADOPTADO | |
288 | eo illud satiust «satis» quod satis est habitu: 〈hoc 〉 plus quam sat est . | eo illud satiust satis quod [satis est ] habitus 〈quam illud quod 〉 (adición de RITSCHL ) plus quam sat est , ERNOUT . |
315 | cedo sis dexteram | cedo sis, deteram , ERNOUT , según conjetura de SCALIGER . |
334 | ADE . propitia hercle est | ERNOUT , siguiendo el co. Lipsiensis y la ed. pr ., atribuye estas palabras a Agorastocles. |
347 | i die recte | Ernout atribuye estas palabras a Agorastocles. |
352 | AG . Quid ego nunc te curem? | quid? ego non te curem? ERNOUT , según ACIDALIUS . |
538 | omne nostrum id intus est | nostrum id omne, non tuum est , ERNOUT , según BENTLEY . |
874 | verum. Enim qui homo eum norit, norit cito homo pervorti potest | verum enim qui †homo eum norit cito homo pervorti potest , ERNOUT . |
1113 | ore | crine , BENTLEY . |
1168 | AG .— scin quid est? Thraeca sunt: in celonem sustolli solent | MI .— (ERNOUT ) scin quid est? tragicae sunt: in calonem sustolli solent , LEO . |
1189 | ut quibus | et quibus , Ernout, según lo que cree ser lección del ms. Ambrosiano. |
1216 | bene feceris | benefecerit , ERNOUT , según ACIDALIUS . |
PSEUDOLUS
TEXTO DE LINDSAY | TEXTO ADOPTADO | |
124 | utrum | oculum , ERNOUT , según BENTLEY . |
168 | celebra | celebrate , ERNOUT , según GULIELMUS . |
183 | hodie? improbae | hodie, improbae? , ERNOUT . |
221 | devincis | deungis , ERNOUT , según ACIDALIUS y LORENZ . |
336 | PS .— | CALI .— ERNOUT , según RITSCHL . |
422 | felat | foetet , ERNOUT , según LOEWE . |
627 | expenso | lo suprime ERNOUT , según BOTHE . |
639 | PS .— quidquid est nomen tibi | frase a tribuida a HA . por ERNOUT , según ACIDALIUS . |
1144 | at hic | BA .— at hic, LORENZ y ERNOUT . |
1277 | nolui: idem | nolui idem , ERNOUT , según LEO . |
RUDENS
TEXTO DE LINDSAY | TEXTO ADOPTADO | |
315 | tris semihomines | 〈secum homines 〉 ERNOUT , según MITSCHERLICH . |
481 | Agasi | exi , ERNOUT , según SEIFFERT . |
728 | di | det , ERNOUT . |
836 | astato | astate , ERNOUT . |
927 | †nunc haec tibi occasio, Gripe, optigit ut liberes ex populo praeter te † | ut liberet exptempulo praetor te , ERNOUT , según PYLADES . |
1143 | GR .— hoc habet | TR .— hoc habet , ERNOUT y MARX . |
1247 | malefici | maleficiis , ERNOUT , según los mss. |
1248 | mihi conlusim | mihi cum lusi , ERNOUT y MARX , según los mss. |
1383 | iam ab istoc auferre haud ausim, si istunc condemnauero | tam ab istoc auferre haud si 〈na 〉m , 〈ni 〉si istunc condemnauero , ERNOUT , según CAMERARIUS . |
STICHUS
TEXTO DE LINDSAY | TEXTO ADOPTADO | |
208ª | ipsus egomet quam ob rem auctionen praedicem | suprimido por GUYET , ERNOUT y PETERSMANN . |
282 | benefacta maiorum tuorum | Atetizado por la mayor parte de los editores a partir de RITSCHL , por considerarlo introducido aquí del v. 303. |
226 | unctiones | iunctiones , USSING y ERNOUT , con el ms. Ambrosiano. |
304 | modo | bono , GUILIELMUS y ERNOUT . |
312 | †manum † | malum magnum , HERMANN y ERNOUT . |
470-71 | GE .— Cenem illi apud te quoniam salvos advenis | EP .— ¿Cenem illi apud te?GE .— Quoniam salvos advenis , RITSCHL y ERNOUT . |
585 | salvo | credo , LOEWE y GOETZ -SCHOELL y ERNOUT y PETERSMANN . |
620 | sat e rest loci | sat erit loci , BOTHE , ERNOUT y PETERSMANN . |
691 | †intripillo † | entriptillo , PETERSMANN , según O. HILTBRUNNER , Latina Graeca 167. |
696 | mica | amicam , ERNOUT , según los mss. Palatinos. |
701 | †cenat † | cessat , GOETZ y ERNOUT . |
720 | †prosumo † bibere | prosum 〈hoc 〉 ebibere , MÜLLER y ERNOUT . |
TRINUMMUS
TEXTO DE LINDSAY | TEXTO ADOPTADO | |
406 | exussum | exunctum , ERNOUT , según GULIELMUS . |
758 | roges | rogem , ERNOUT , según los mss. italianos. |
857 | argentum hac facit | argentum hoc facit , ERNOUT con una parte de la tradición. |
TRUCULENTUS
TEXTO DE LINDSAY | TEXTO ADOPTADO | |
37 | si iniecit (en app. cr.: si inierit , BÜCHELER fort. recte) | si inierit , ERNOUT y ENK , según BÜCHELER . |
38 | †or † | vortit , SPENGEL y ENK . |
56 | †petra † | praeter , ENK , según BÜCHELER . |
161 | habeamus | habemus , ERNOUT y ENK , según LEO y los mss. italianos. |
180-81ª | Los vv. 180-81ª son suprimidos como interpolados por ERNOUT y ENK . | |
192 | †ne uias utamur † ira | ne ut iusta utamur ira , ERNOUT y ENK , según BÜCHELER . |
319 | equidem †exinem intu domito † | equom ex indomito domitum , ENK , según WEISE . |
526 | itaque ego †medulo † | equom ex indomito domitum , ENK , según SEIFFERT . |
557 | †publicos † | pulices , SEIFFERT y ENK . |
570 | [Texto corrupto] servat nec nulli ubi sit apparet . | 〈rem〉 servat nec ulli ubi sit apparet , ENK , según LEO . |
574 | prouabit | priuauit , ERNOUT . |
577 | Geta | Cyame , ERNOUT y ENK , según SCHOELL . |
597 | [Texto corrupto] usque adicit oculum, uissit, adit, mansit | usque abigi, aspuli; iussi abiret; tamen mansit , ENK , según LEO . |
629 | †abo domum † ego tecum | abero dum ego tecum , ENK . |
654 | ille abiit. ego †perpera † minas (en app. cr.: vel abit propere Ital.) | propere minas , ERNOUT y ENK , según los mss. italianos. |
680 | haben - TR . parasitum te fortasse dicere? | haben paratum — TR . aes fortasse te dicere? , ENK . |
721 | si quid | ni quis , ERNOUT . |
747 | dimidio | donati , ERNOUT y ENK , según SPENGEL . |
858 | uidi, audiui | ubi id audiuit mass. y ERNOUT . |
867 | ut 〈me 〉 quasi pro derelicta sis habiturus , ERNOUT . | |
877 | refacere | nefacere , ERNOUT y ENK , según SCHOELL , LEO y los mss. italianos. |
880 | manubiarius | ENK propone momentarius; según USSING el sentido que se espera es ad tempus . |
892 | †hastis † confectum fallaciis | ast 〈ut 〉is conficiam fallaciis (astutis , CAMERARIUS , conficiam , GEPPERT ), ERNOUT y ENK . |
893 | †damnis † | damnas , ERNOUT y ENK , según DOUSA . |
908 | †etauio † | ut auiam , PALMER , ERNOUT y ENK . |
910 | †ad omnae manc † | addam etiam unam minam , LEO y ENK . |
928 | †nihili phiari † | philippiari , SPENGEL y ENK . |
932 | et | nec , ERNOUT y ENK , según LAMBINUS . |
934 | †qualest † | squalust , ERNOUT y ENK , según IUSTUS LIPSIUS . |
944 | faxis | faxit , ENK , según LAMBINUS . |
946 | †eat apale puram † | at ego pallam et purpuram , ENK , según CAMERARIUS . |
966 | †romabo † | Texto corrupto; la traducción sigue más o menos el sentido propuesto por ENK . |
VIDULARIA
Donde se ha completado el texto se han seguido las propuestas de STUDEMUND o de LEO anotadas por LINDSAY en el aparato crítico de su edición.
1 La elección de otro texto no implica siempre un juicio positivo sobre el mismo, sino que se acepta como solución provisional para los fines de la traducción.