Читать книгу Великий язык тюрков - Рафис Салимжанов - Страница 19
Пушкин и тарабарский язык
ОглавлениеЧуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством… Как бы то ни было, едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык.
А. С. Пушкин
Внук «арапа Петра Великого» и тут видел дальше всех и больше всех, «едва ли полсотни» слов. Кстати, внук на тюрко-татарском звучит «онык» (отметим про себя и продолжим дальше).
Большое спасибо, Александр Сергеевич, за то, что признали 50 слов.
Некоторые признавали 3 штуки.
Самые продвинутые – 5 слов!
Вы их объегорили (от тюрко-татарского – «йөгерде») 200 лет тому назад.
Как говорится: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!»
Простите великодушно, Александр Сергеевич, за «сукин сын»; это вы сами так иногда называли себя, когда писали чересчур хорошо. Между прочим, если эти слова переложить на татарский язык, получается так: «Әй, Пушкин! Әй, эт җан!»
Так что звучат почти одинаково.
Потому что они от одного корня.
Ещё нюанс…
Александр Сергеевич, когда я читаю ваши произведения, меня не покидают смутные (от тюрко-татарского корня «мут») сомнения, что вы иногда пишите…
По-татарски, по-казахски, по-киргизски, по-башкирски, по-узбекски, по-азербайджански, по-кумыкски, по-турецки, по-якутски, по-уйгурски, по-шорски, по-туркменски, по-гагаузски, по-балкарски, по-карачаевски.
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой;
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русской дух… там Русью пахнет!
(«Руслан и Людмила»)
Темница – от тюрко-татарского слова «төмән» – десять тысяч.
Тужит – от тюрко-татарского слова «тыгыз» – тугой.
Волк – от тюрко-татарского слова «бүре» – бирюк.
Баба-яга – от тюрко-татарского – «Бабай-ага».
С-туп-а – от тюрко-татарского слова «төп» – пень.
Кащей – от тюрко-татарского слова «күчү» – переходить, переезжать.
Злато – от тюрко-татарского – «алтын».
Как не говорить после этого, что Русь и «русский дух» не пахнут… тюрками?!
* * *
Вы употребляете не 50 слов, Александр Сергеевич. Очень много слов тарабарских вы употребляете.
Даже названия ваших произведений не чужды этого.
«Сказка о царе Салтане» (от тюрко-татарского – «султан»).
«Руслан и Людмила» (Руслан – от тюрко-татарского слова «арслан» – лев).
«Бахчисарайский фонтан» (Бахчисарай – от тюрко-татарских слов: «бакча» – сад, «сарай» – дворец).
«Делибаш» (от тюрко-татарского слова «тилебаш» – дурак).
«Цыгане» (от тюрко-татарского – «чегән»).
«Полтава» (от тюрко-татарского – Малтабар или Балтавар; название происходит от имени хана, который когда-то верховодил в здешних местах).
И сидя, например, около стола (от тюрко-татарского – «өстәл»; «өстә» – наверху) и греясь уютом (от тюрко-татарского – «ою»; «оету») «русской печи» (печь, повторюсь, конечно, исконно русская, кто же спорит, но происходит от тюрко-татарского – «пеш»; «пешерү» – варить)…
Александр Сергеевич, вы написали вот такие проникновенные строки, посвящённые няне:
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя.
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачушка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
(«Зимний вечер»)
Александр Сергеевич, тут уйма, куча, воз тюрко-татарских слов!
(Заметим, однако, слово «уйма» происходит от тюрко-татарского – «өем», что означает куча… Куча же, в свою очередь, происходит, как я уже говорил, от тюрко-татарского слова «күч», которое означает рой, стаю. Очередь же происходит от тюрко-татарского – «чират».)
Итак:
Лачуга – от тюрко-татарского – «алачык».
Ветхая – от тюрко-татарского слова «беткән» – древний.
Тьма – от слова «төмән» – десять тысяч.
Буря – от тюрко-татарского слова «бору», «бора» – крутить, от этого же «буран».
Кроет – от тюрко-татарского – «кору», «корыш». От корня этого же слова, видимо, происходит слово «крыша».
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуяв,
Плетётся рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик;
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…
(«Евгений Онегин»)
Тут опять целая гора тюрко-татарских слов (грешным делом я подумываю, уж не потому ли так популярен этот отрывок?)
Лошадка – алаша.
Рысь – ыргылу, ыргылып чабу.
Бразды – борозда – буразна.
Кибитка – кибет – крытая телега.
Ямщик – ямчы.
Тулуп – толып.
Кушак – кушу – соединить.
Дворовый – двор – утар.
Шалун – шаян.
Умильно на пучок зари
Они роняли слёзки три.
Пучок образован от тюрко-татарского корня «уч» — ладонь и плюс приставка по-.
Итак, великий Пушкин употребляет просто громадное число тюрко-татарских слов…
«Такое родство невозможно объяснить иначе, как генетическим родством», – пишет о сходстве двух языков Н. Хусаинов в своей книге «Словарь тюркских основ русского языка» (Уфа, 2012). Приведу небольшой отрывок: «– А? – говорит русский, если что-то не понял. – Ә? – говорит (чуть помягче) татарин. – А-а! – восклицает многозначительно первый, наконец, поняв, о чём недопонимал. – Ә-ә! – восклицает второй по тому же поводу… И вообще, достаточно проследить за такими по своей природе короткими, многозначительными частями речи, как междометия, звукоподражательные, союзы, частицы и т. п., чтоб увидеть поистине природное сходство двух языков. Причём практически не нужно и комментариев (пройдёмся, для наглядности, толику по ним в алфавитном порядке):
А? (Ә?)
А-а! (Ә-ә!)…
Ага! (Әһә!)
Ай-ай! (Әй-әй!)
Айда. (Әйдә.)
Ах! (Әһ!)
Вай! (Бәй!)
Ба! (Бәй!)
Звон. (Зың.)
На! (Мә!)
Ни то(т)… (Ни те(ге)…)
Кис-кис. (Кыс-кыс.)
Тига-тига. (Дегә-дегә.)
Тук-тук. (Тык-тык.)
Так (просто). (Тиккә.)
Тпруу! (Тырр!)
Чу! (Чү!)
Эй! (Әй!)
Эх! (Әх!)».
* * *
– Оборзели эти тюркоманы!
– Большое вам спасибо, господин Бывалый, за слово борзеть. Данное интересное слово происходит от тюрко-татарского корня «бурзай», что означает вид охотничьей собаки.
– Это вообще куцое обьяснение, шиворот-навыворот!
– Куцое, куцое… Кто же спорит. Я и сам понимаю, что куцое… Куцое означает животное с обрубленным хвостом. Ну вот… Как глянешь с холодным вниманием, так и увидишь, что и данное исконно русское слово происходит от тюрко-татарского – «кис»; «киселгән», то есть обрубленный.
Вот вам и куцое!..
Попробуй догадайся, откуда оно…
Хе-хе…
От гиперборейского, санскрита, индоевропейского, греческого, латинского, этрусского, английского, французского, немецкого, испанского, если знаешь хотя бы один из тюрко-татарских языков, который и лежит в подоснове русского языка.
Ну а вот шиворот-навыворот…
Выворот, воро-тить, по всей вероятности, происходят от того же тюрко-татарского корня «бору».
Доказательства?
А вот и они:
Русский язык любит прилепить к каждому корню разные приставки: в-, над-, на-, перед-, под-, за-, к-, при-, у- и т. д.
Кстати, один наглядный пример о том, как делаются слова в русском языке. Посмотрите в только что упомянутом стихотворении А. С. Пушкина на прелестное слово «приумолкла».
Образовано от слова «молчать».
К корню приставлена приставка при-…
Но одной этой приставки великому языку оказалось мало…
К этой приставке приставлена ещё одна приставка у-.
И получилось отличное слово «при-у-молкла».
Однако…
В татарском языке это звучит предельно конкретно: «тынды».
Милые вы мои, не обижайтесь, но приходится констатировать факт, откуда происходит вот это сугубо российское качество «авось, небось да как-нибудь», о котором когда-то говорил русский мудрец мордовского происхождения Василий Ключевский.