Читать книгу На границе времени (старое издание) - Райв Корвус - Страница 5

Оглавление

Запись 4

Олрид проснулся, когда почувствовал, что телега едет быстрее. Сонно протер глаза и осмотрелся. Все те же заросли, разве что стали еще гуще. Деревья тоже немного сменились, все выше, крупнее, все больше тянулись к солнцу, все больше оттеняя землю. Где-то позади повозки слышался странный хрип. Олрид, придерживаясь за край, приподнялся. За повозкой бежали какие-то существа. С коричневой шерстью, тонкой вытянутой мордой и огромным пушистым хвостом. Напоминали обычных шакалов, но уж больно худые, более высокие. С другим узором на шкуре.

– Расслабься, парень, – Олрид обернулся на солдата. – Скоро они отстанут. Главное из повозки не выпади.

Олрид опустился обратно. Да, если он упадет и останется жив, то точно доставит всем немало неприятностей. Если эти существа его сразу не загрызут. Какое-то время они бежали за повозкой и тявкали в след, но потом отстали. Еще спустя некоторые мгновения молчания, повозка сменила ритм. Совсем медленно плетясь по дороге, она продолжала путь.

День уже сменился ночью, пока Олрид спал. Путь освещал огромный фонарь с кристаллами внутри, что был у управляющего телегой солдата. Олрид осмотрел людей в телеге: его наставник спал, словно его ничего не беспокоило, солдаты тоже, но, видимо, по очереди. Олрид попытался что-то еще рассмотреть во тьме. Но, увы, ничего большего, чем то, что освещали кристаллы. Олрид глянул на небо. Темно. Совсем темно. Луну и звезды затянули темные облака. Только звуки как-то создавали картину… Фырчанье лошади, шум колес и ночных насекомых.

Путь все продолжался и продолжался. Олрид уже стал подумывать, что это будет длиться вечность. Пока через тьму не начали проглядывать очертания деревянных заборов и домов. Только сейчас телега остановилась. Олрид нагнулся и попытался растрясти наставника. Вархад шумно задышал и открыл глаза. Олрид снова расслышал странный хрип при выдохе у мастера. Если раньше он этому не придавал значения, то сейчас он понимал, что это с чем-то связанно. Но боялся спросить мастера.

– Где-то должна быть таверна, – сказал один из солдат, когда спрыгнул с телеги. – Можем ее поискать, пока ночь.

– Вы, может, туда и направитесь, когда выдастся свободное время. А мне нужно встретить местного знахаря, – с этими словами вархад встал и спрыгнул с телеги.

Олрид приблизился к краю, чтобы посмотреть все ли с мастером в порядке. Вархад медленно выпрямился и отряхнулся.

– С вами все в порядке? – на всякий случай уточнил Олрид.

– Да. Просто замечательно, – недовольно отозвался Феатур и почти сразу согнулся от сильного кашля. Помедлив, он обратился к своему ученику, – сумку передай.

Паренек сделал, что потребовал мастер, только после этого сам поспешил слезть с телеги. Феатур напряженно всматривался в темноту, но далеко не отходил, ждал, когда солдаты распрягут животное. Олрид приблизился к своему учителю. Он вообще ничего дальше фонаря не видел, и, наверное, учитель тоже. Паренек заметил, как глаза вархада мелькали то в одну сторону, то в другую. Но почему-то он сейчас был уверен, что мастер ориентируется скорее на слух и обоняние, чем на зрение.

– Может, все же дождаться утра? Там ведь нет ничего страшного? – неуверенно произнес Олрид.

Но мастер не ответил. Он извлек из сумки мутную бутыль. Кое-как подавляя кашель, он выдернул пробку и отхлебнул какую-то жидкость. Феатур успел убрать бутылку до того, как к ним подошли солдаты. Олрид не решился расспрашивать учителя. Может быть, потом.

Вместе им пришлось пробираться в темноте по селу. Один из солдат, взяв под узды лошадь, их покинул, когда они проходили мимо таверны. Оставшиеся двое сопровождали неугомонного вархада. Олрид невольно сжимался. Ему все это не нравилось. Просто так будить людей посреди ночи… Но с мастером спорить не решался. Только оказавшись рядом с домом на отшибе, их поиски увенчались успехом. Дверь им открыла какая-то женщина. Пока она разговаривала с Феатуром, Олрид рассматривал черепа кошек и прочих мелких животных, висящих перед входом в дом. Договорившись, вархад поволок своего ученика в дом. Солдаты тут их покинули.

– Долго же вы до нас добирались… Лекарь, – произнесла дама. – Как, в общем-то, я и просила написать в письме: вроде как не слишком опасно… Вот только у меня не получается помочь этим людям.

Олрид предпочел отвести взгляд от женщины. Рассматривать ее пока она в ночнушке он не хотел – испытывал стыд и смущение. В отличие от своего наставника.

– А чем пытались их лечить? – сразу спросил вархад.

– Да вот. Всем, что есть.

Дом освещал небольшой кристалл, и рассмотреть что-либо было проблематично. Пучки трав и кореньев развешенные на стенах и полках. Вполне скромное, небольшое, но приятное глазу жилище. Второго этажа или чердака тут не было. Просто комнатка, что была и прихожей, и местом, где готовились отвары. Наверно, здесь же она и принимала больных. Небольшой стол и скамья – считай, единственные украшения этой комнаты. Олрид мог заметить проход в еще одну комнату. Может, там была спальня.

– Я так полагаю, этих людей я смогу найти в их домах?

– Да… – Олрид услышал, как женщина зевнула. – Вот приехали бы вы пораньше… А так. Только если завтра утром.

– Можете пойти пока поспать. Я осмотрю, чем вы пользуетесь.

– Чтобы меня ограбили? Еще чего!

Феатур резко прищурился и поистине угрожающе посмотрел на женщину:

– Жалкие пожитки меня интересуют меньше всего. Мое дело быстро во всем разобраться и так же быстро вернуться в город.

Вархад не дождался разрешения женщины и принялся осматривать высушенные растения. Олрид оглядывался то на женщину, то на учителя.

– Хм… – женщина снова зевнула. – Ладно. Пусть так. Я надеюсь, моя кровать останется для меня?

– Конечно, – Феатур не оглянулся на хозяйку дома, когда ей отвечал. – За нас беспокоиться не придется. Придумаем.

Женщина безразлично повела плечами и скрылась в другой комнате. Олрид непроизвольно сжал лямку своей сумки. Он обернулся на своего учителя. Вархад полностью поглощен своим занятием. Когда же мастер отвлекся, то сразу поманил к себе ученика.

– Все же правильнее было дождаться утра, – пробормотал Олрид, когда приблизился к мастеру. – Мы зря потревожили человека…

– Ничего не зря. Узнаешь травы и коренья?

– Да, – Олрид старался говорить тихо. Приблизившись к мастеру, он указал на большой пучок травы, покрытой колючками, – пустынный колютрав, – Олрид указывал на другие растения, называя тех, которые узнавал, – серотрав. Коренья зломневой травы. Синяя язычница…

– А в общем? Что это означает?

– Ну… Я… Пока не понимаю.

– Зато я понимаю. Это что-то необычное или очень серьезное. Почти все, что тут есть, используется для местного применения и не требует особых изощрений. Или знаний. За исключением нескольких растений. Но это скорее шаманства, переходящие от поколения к поколению. Мне уже не терпится взглянуть на эту чудо-заразу. Жаль, что время неудачное… – мастер осмотрелся. – Если уместишься на лавочке, можешь идти поспать… Я же пока еще пободрствую.

Феатур еще прошелся по комнате. Он остановился около странных растений. Прикрыв рукой рот, вархад задумчиво осматривал местные травы.

– Может, дойти до таверны? – осторожно спросил Олрид.

– Долго. Вряд ли там найдется столько мест. Да и ночные твари сейчас бодрствуют. Иными словами: я не пойду. Если хочешь рискнуть, дерзай, – вархад так не и отвлекся от изучения растений.

Олрид не решился выйти во двор в одиночку. На улице в деревне никого не было, а вот ночные существа, да – будут для него угрозой. Не придумав ничего лучше, он решил уснуть на скамье. Пол не вызывал особого доверия и расположения, а вот скамья казалась более приятным местом для сна.

Проснувшись уже в который раз, Олрид все так же следовал за мастером. Тело болело от неудобной скамьи, но светловласый паренек мог стерпеть недуг. С утра мастер сразу решил навестить больных. Перед самым входом в их жилища, Феатур остановился и полез в сумку Олрида. Тот ее до сих пор таскал с собой, как и мастер. Покопавшись, вархад извлек из сумки две накидки, перчатки и две маски. Хотя, наверное, маска это слишком громкое название для двух тряпок с веревочками. Мастер надел все три предмета, и передал пареньку только вторую маску и накидку. После извлек еще два небольших мешка и надел их на лапы. Олрид невольно ухмыльнулся, такой импровизации наставника. Хотя чего там. Они сейчас оба выглядели странно.

Оставив сумки снаружи, под охрану солдатам, они направились вовнутрь дома. Феатур прошел первым, Олрид – следом. Внутри дом мало чем отличался от любого другого. Разве что в полумраке можно было разглядеть какие-то разводы на стенах. Редкие, высохшие. Странный запах.

Долго бродить не пришлось. Мастер сам осматривал больных. Олрид держался немного поодаль и наблюдал за всем. Болезнь поражала не весь организм, а лишь какие-то его части. На коже виднелась странная темная корка. Потрескавшаяся, с мерзкой желтоватой слизью внутри. Вся семья была ей поражена. Просто кто-то больше, у кого-то – только начиналось с небольшого темного пятна.

– Мастер, вы знаете, что это? – прошептал Олрид.

– Я тебе потом скажу, – так же тихо ответил вархад.

Феатур еще поспрашивал больных о том, когда они заразились, попросил показать средства, что давала знахарка. Было ли что странное в окружающем мире. Было ли массовое бегство животных или еще какое странное поведение. Получив какие-никакие ответы, Феатур направился к выходу. Олрид пошел следом.

– Мастер? – снова спросил светловласый Олрид, когда вышел из дома.

Феатур кивнул:

– Скоро объясню. А пока что… Стоило бы осмотреть окрестности. После я скажу, что обо всем думаю.

Вархад прищурился и неодобрительно глянул в сторону солдат. На миг могло бы показаться, что он им не доверяет. Однако в следующий миг вархад стал снимать с себя тонкую накидку.

На границе времени (старое издание)

Подняться наверх