Читать книгу Золотые пауки (сборник) - Рекс Стаут - Страница 4
Золотые пауки
Перевод А. Санина и Ю. Смирнова
Глава четвертая
ОглавлениеОна явилась и украсила красное кожаное кресло несравненно больше, чем Кремер и сотни прочих, которым доводилось сидеть в нем прежде. Портило ее только то, что она была слишком возбуждена. Когда я распахнул перед ней дверь и пригласил войти, мне показалось, что она вот-вот повернется и удерет: у нее явно было такое желание, но женщина заставила себя перешагнуть через порог и позволила мне проводить ее в кабинет.
Царапина на левой щеке была едва различима под косметикой, и вовсе не удивительно, что Пит, глядя на нее в упор, обратил больше внимания на серьги в виде пауков. Посетительница была приблизительно моих лет, что, конечно, не идеал, но я ничего не имею против женщин и зрелого возраста.
Вульф не слишком сварливо спросил ее, чем он может быть полезен. Она открыла сумочку и вынула два листка бумаги. Сумочка была из мягкой зеленой замши, так же как и жакет поверх темно-зеленого шерстяного платья, зеленым был и маленький берет, кокетливо сдвинутый набекрень. Это называется ансамблем, если я не ошибаюсь по неопытности.
– Вот вырезка из газеты с вашим объявлением, – сказала она и положила листок обратно в сумочку. – А вот чек на пятьсот долларов.
– Можно взглянуть?
– Я не… Пока нет. На нем моя подпись.
– Догадываюсь.
– Я хочу спросить вас… кое о чем, прежде чем сообщу свою фамилию.
– О чем именно?
– Относительно мальчика… Мальчика, которого я просила позвать полицию. – Тембр у нее был приятный. Готов признать, что мне он мог бы понравиться, не будь голос таким взволнованным. – Я хочу его видеть. Можете ли вы мне помочь встретиться с ним? Или дать мне его адрес? Надеюсь, что пятьсот долларов достаточно за такую услугу. Я знаю, вы берете высокие гонорары. И еще я хочу… Но нет, сперва ответьте на мой вопрос.
Вульф, как правило, всегда смотрел прямо в лицо собеседнику, если не закрывал глаза, но на этот раз меня удивило то особенно пристальное внимание, с которым он разглядывал посетительницу. Он обернулся ко мне:
– Арчи, пожалуйста, рассмотри внимательно царапину на ее лице.
Я послушно поднялся с места. У нее был выбор: либо спокойно сидеть и позволить мне осмотреть ее щеку, либо закрыть лицо руками, либо встать и уйти. Но пока она решала, как ей поступить, я уже был рядом и наклонился над ней.
Она начала что-то говорить, но я выпрямился и доложил Вульфу:
– Расцарапано каким-то острым предметом, может быть, иглой или кончиком маникюрных ножниц.
– Когда?
– Сегодня, а может быть, и вчера. Но не далее чем три дня назад.
Я оставался возле ее кресла.
– Это наглость! – выпалила она, вскакивая с места. – Я рада, что не назвала вам своего имени!
Она не могла уйти, минуя меня.
– Чепуха! – отрезал Вульф. – Вы не обманете меня этой царапиной. Опишите мальчика. Опишите, кто еще был в машине. В котором часу это случилось? Что касается вашей фамилии, то неблагоразумно ее скрывать. Мистер Гудвин возьмет вашу сумочку – если потребуется, применив силу, – и просмотрит ее содержимое. Если вы будете жаловаться, то нас двое, а вы одна. Садитесь!
– Это подло!
– Нет. Это вполне оправданная реакция на вашу попытку нас обмануть. Вы вольны в ваших действиях, но, если вы хотите уйти, вам придется назвать свою фамилию. Садитесь, и мы все обсудим. Итак, сперва назовите себя.
Возможно, она была сверхоптимисткой, если вздумала, что сможет обмануть Ниро Вульфа, но она не была дурой. Все признаки волнения исчезли. Оценив положение, она пришла к определенному решению, открыла сумочку, достала карточку и протянула Вульфу:
– Мои водительские права.
Он посмотрел удостоверение и вернул ей. Женщина села.
– Я миссис Деймон Фромм, – сказала она. – Мой адрес – Восточная Шестьдесят восьмая улица, дом семьсот сорок три. Во вторник я ехала на машине по Тридцать пятой улице и попросила мальчика позвать полицейского. Прочтя ваше объявление, я решила, что вы можете дать мне адрес мальчика. Я готова вам за это заплатить.
– Следовательно, вы не хотите признать, что обманываете меня?
– Конечно нет!
– В какое время дня это произошло?
– Не имеет значения.
– Что делал мальчик, когда вы к нему обратились?
– И это не имеет значения.
– Как далеко от вас был мальчик, когда вы заговорили с ним, и громко ли вы это ему крикнули?
Она покачала головой:
– Я не отвечу ни на один вопрос. Я не обязана перед вами отчитываться.
– Но вы утверждаете, что ехали на машине и просили мальчика позвать полицейского?
– Да.
– Тогда мне жаль вас. Вам придется дать показания в полиции по поводу убийства. В среду машина сбила мальчика, и он погиб. Сбила умышленно.
– Что? – Она вытаращила глаза.
– Та самая машина, на которой вы ехали во вторник, когда мальчик с вами заговорил.
Она раскрыла было рот и тут же закрыла.
– Не верю, – после длительной паузы наконец произнесла она.
– Поверите. В полиции вам растолкуют, каким образом стало известно, что это была та же машина. Тут не может быть никаких сомнений, миссис Фромм.
– Вы все выдумали… Это… это более чем низость!
Вульф пошевелил головой:
– Арчи, достань вчерашний выпуск «Таймс».
Я направился к полке, куда мы складываем газеты и сохраняем их в течение недели. Развернув «Таймс» на восьмой полосе, я протянул газету миссис Фромм. Рука у нее слегка дрожала.
Она читала долго. Когда она подняла глаза, Вульф сказал:
– Там не говорится, что именно Пит Дроссос был тем мальчиком, к которому вы обратились во вторник, но можете поверить моему слову. Полиция вам это подтвердит.
Она перевела взор с Вульфа на меня, обратно на Вульфа, а затем обратилась ко мне:
– Я хочу… Можно попросить глоток джина?
Она выпустила газету из рук, и та скользнула на пол. Я подобрал газету и спросил:
– Чистого?
– Да. Двойной, пожалуйста.
Я отправился на кухню за джином и льдом. Наливая бокал, я подумал, что если она рассчитывает найти с Вульфом общий язык, то ей не следовало просить джина, так как, по его представлениям, джин пьют только варвары. Возможно, именно поэтому, когда я принес поднос и поставил на столик возле нее, Вульф откинулся назад с закрытыми глазами. Она сделала большой глоток, потом несколько маленьких и снова большой, а затем опустила глаза, о чем-то размышляя.
Наконец, допив джин, она заговорила:
– За рулем машины, когда она сбила мальчика, сидел мужчина.
Вульф открыл глаза.
– Убери поднос, Арчи!
Запах джина был ему омерзителен. Я отнес эту гадость на кухню и вернулся.
– …Хотя это не имеет решающего значения, – говорил Вульф, – но, переодевшись в мужское платье, вы могли бы сойти за мужчину. Во всяком случае, я не утверждаю, что это вы задавили мальчика, но если вас привело сюда мое объявление и вы пришли разукрашенная этими серьгами и фальшивой царапиной, то, значит, вы замешаны в этом деле, и если вы все еще утверждаете, что это вы управляли машиной во вторник, то вы просто безмозглая особа.
– Управляла машиной не я.
– Вот так-то лучше. Где вы были во вторник между половиной седьмого и семью вечера?
– На совещании Исполнительного комитета Ассоциации помощи перемещенным лицам. Собрание закончилось в восьмом часу. Мой покойный муж посвятил себя этому делу, и я его продолжаю.
– Где вы были в среду от половины седьмого до семи вечера?
– Какое это имеет отно… Ах, вот оно что… Этот мальчик, да, ведь это случилось позавчера… – Она помолчала, припоминая. – Я была на коктейле в отеле «Черчилль» со своим приятелем.
– Имя вашего приятеля, пожалуйста.
– Это возмутительно!
– Знаю. Почти так же возмутительно, как эта царапина на вашей щеке.
– Его зовут Деннис Горан. Он адвокат.
Вульф кивнул:
– Даже в этом случае вас ждет несколько неприятных часов. Сомневаюсь, чтобы вы были причастны к убийству. У меня есть некоторый опыт в физиогномике, и я не думаю, чтобы ваше удивление при известии о гибели мальчика было притворным, но советую привести мысли в порядок. Вам это будет необходимо. Не для меня. Я не спрашиваю вас, зачем вы устроили маскарад. Это меня не касается, но полиция обязательно станет допытываться. Задерживать вас здесь и вызывать полицию я не буду. Вы можете уйти. Полиция сама вас разыщет.
Глаза у нее посветлели, подбородок дернулся кверху. Джин действует очень быстро.
– Мне вовсе не нужно, чтобы они меня разыскивали, – уверенно произнесла она. – Зачем они мне нужны?
– Потому что они захотят узнать, зачем вы приходили сюда.
– А почему вы должны сообщить в полицию о моем визите?
– Потому что информацию, относящуюся к преступлению, я скрываю только тогда, когда это в моих интересах.
– Но я не совершила никакого преступления!
– Именно это полиция и попросит вас доказать.
Она посмотрела на меня. Хоть я и не силен в физиогномике, как Ниро Вульф, но кое-какой опыт на этот счет у меня есть, и могу поклясться: у женщины мелькнула мысль, не привлечь ли меня на свою сторону. Я попытался облегчить ей решение, изобразив воплощение непоколебимости и добродетели, и по ее лицу тут же понял, что она отказалась от своего намерения. Лишившись последней надежды, она открыла зеленую замшевую сумочку, вынула чековую книжку и ручку, выписала чек, затем приподнялась с кресла и положила чек на стол перед Вульфом.
– Вот чек на десять тысяч долларов, – сказала она. – Это аванс.
– За что?
– О, я не пытаюсь вас подкупить. – Она улыбнулась. В первый раз за все время. – Похоже, что мне понадобится совет специалиста, может быть, даже его помощь, а так как вы уже в курсе дела, я не хотела бы консультироваться со своим адвокатом, по крайней мере пока.
– Вздор! Вы предлагаете мне деньги за то, чтобы я не сообщал полиции о вашем визите.
– Нет! – Глаза ее сверкнули. – Хотя ладно, пусть так, это не предосудительно. Я миссис Деймон Фромм. Мой муж оставил мне большое состояние. У меня есть положение в обществе и много обязанностей. Если вы сообщите полиции, я сумею повидать комиссара и не думаю, что он ко мне плохо отнесется. Однако я бы предпочла избежать этого. Если вы навестите меня дома завтра в полдень…
– Я никуда не выхожу.
– О да, я и забыла. – Она нахмурилась, но только на одно мгновение. – Тогда я приеду сюда.
– Завтра в полдень.
– Нет, лучше в одиннадцать тридцать. В час дня у меня деловое свидание. До того времени никому не сообщайте о моем сегодняшнем визите. Я хочу… я должна кое-кого повидать и кое-что выяснить. Завтра я вам все расскажу. Или нет, так будет вернее: если завтра я не расскажу вам все, можете обратиться в полицию. А если расскажу, то, возможно, мне потребуется ваш совет или даже помощь.
Вульф хмыкнул и повернул ко мне голову:
– Арчи, она действительно миссис Деймон Фромм?
– Я бы сказал да, но заверить это своей подписью не берусь.
Он повернулся к ней:
– Один раз вы уже пытались меня обмануть и вынуждены были отказаться от этой попытки только под моим давлением. Может быть, вы вторично пытаетесь меня одурачить? Мистер Гудвин отправится сейчас в редакцию «Газетт», ознакомится там с фотографией миссис Деймон Фромм из их досье и позвонит мне. Это займет не более получаса. На это время вы останетесь здесь.
Она вновь улыбнулась:
– Какая нелепость!
– Без сомнения. Но в данных обстоятельствах не лишенная смысла. Вы отказываетесь?
– Конечно нет. Я это заслужила.
– Значит, вы не возражаете против того, чтобы остаться здесь, пока мистер Гудвин съездит в редакцию?
– Нет.
– Тогда это лишняя трата времени: вы действительно миссис Фромм. Перед тем как вы уйдете, нам нужно кое о чем договориться, и я хочу задать вам один вопрос. Но сперва замечу: о решении принять ваш аванс и работать на вас я сообщу завтра, до тех пор вы не можете считаться моим клиентом. Теперь вопрос: знаете ли вы, кто была та женщина, которая управляла автомобилем во вторник и заговорила с мальчиком?
Она покачала головой:
– То, что вы примете решение завтра, меня устраивает, но до того времени вы обещаете никому не сообщать о моем визите?
– Договорились. Теперь как насчет моего вопроса?
– Я не могу на него ответить, не знаю. Действительно, не знаю. Надеюсь, что сумею ответить вам завтра.
– У вас есть кто-нибудь на примете? – настаивал Вульф.
– Воздержусь от ответа.
Вульф нахмурился:
– Миссис Фромм, должен предупредить вас. Вы слышали о человеке по имени Мэтью Берч и видели ли его когда-нибудь?
В свою очередь нахмурилась она:
– Нет. Берч? Нет. А почему вас это интересует?
– Человек с такой фамилией был сбит машиной во вторник вечером. Той же самой машиной, которая сбила Пита Дроссоса. Предостерегаю вас – не ведите себя безрассудно или опрометчиво. Вы мне почти ничего не рассказали, поэтому я не могу знать, какую судьбу вы себе уготовили, но предостерегаю: будьте осторожны!
– Та же самая машина?
– Да. Именно поэтому будьте осторожны.
– Я всегда веду себя осторожно, мистер Вульф, – нахмурилась она.
– Только не сегодня с этой дурацкой мистификацией.
– О, вы ошибаетесь! Я была осторожна или пыталась… – Она сунула чековую книжку в сумочку и поднялась. – Благодарю вас за джин, но лучше бы я его не просила. Не нужно было его пить. – Она протянула ему руку.
Обычно Вульф не поднимался с места, прощаясь. На этот раз он встал, но это не было особым знаком внимания к миссис Фромм или к чеку, который она оставила на столе. Просто-напросто наступило время обеда, и ему все равно пришлось бы минуту спустя потревожить свою тушу. Он встал и пожал миссис Фромм руку. Конечно, поднялся и я, чтобы проводить посетительницу до двери, и подумал, что было бы чертовски любезно с ее стороны протянуть мне руку после того, как я отверг ее призывный взгляд.
Я едва не налетел на нее, когда миссис Фромм вдруг остановилась, чтобы сказать Вульфу:
– Я забыла спросить… Этот мальчик, Пит Дроссос, был перемещенным лицом?
Вульф ответил, что не знает.
– Не можете ли вы выяснить и завтра сказать мне?
Он ответил, что сможет.
У крыльца машина ее не ждала. Очевидно, проблема парковки в городе затронула даже миссис Фромм и вынудила ее пользоваться такси. Когда я вернулся в кабинет, Вульфа там уже не было. Я нашел его в кухне. Он поднимал крышку кастрюли, в которой тушились телячьи котлеты с ветчиной и помидорами. Аромат был потрясающий.
– Признаю, – великодушно изрек я, – у вас чрезвычайно хороший глаз. Но, конечно, главное объяснение в том, что только такой тонкий ценитель женской красоты, как вы, мог обратить внимание на эту обезобразившую ее царапину.
Он никак не откликнулся на мои слова.
– Ты пойдешь после обеда в банк, чтобы получить деньги по чеку мистера Корлисса?
– Вы же знаете, что пойду.
– Зайди заодно в банк миссис Фромм и заверь подпись на ее чеке. Фриц, сегодняшнее блюдо даже лучше, чем в прошлый раз. Вполне приемлемо.