Читать книгу Серафина - Рейчел Хартман - Страница 3
2
ОглавлениеКак ученый, Орма имел освобождение от ношения колокольчика, поэтому почти никто не знал, что он дракон. У него, конечно, были свои причуды: он никогда не смеялся, плохо разбирался в моде, этикете и искусстве, любил трудные математические задачки и ткани, от которых не чешется кожа. Собратья-саарантраи могли распознать его по запаху, но мало кто из людей обладал достаточно хорошим обонянием, чтобы понять, что он – саар, или вообще представлял, как их племя должно пахнуть. Для остальных гореддцев он оставался просто человеком: высоким, худощавым человеком с бородой и в очках.
Борода была фальшивой – будучи еще совсем маленькой, я однажды ее сдернула. Саарантраи мужского пола не умели отращивать бороды, такая вот особенность трансформации. Другой особенностью была серебристая кровь. Орме не обязательно было носить бороду, чтобы сойти за человека. Кажется, ему просто нравилось, как он с ней выглядит.
Он махнул мне шляпой, как будто я могла его не заметить.
– По-прежнему торопишься с глиссандо, но, кажется, тебе удалось наконец освоить увулярную вибрацию, – сказал он, не озаботившись даже приветствием. Драконы никогда не понимали, зачем это нужно.
– Я тоже рада тебя видеть, – сказала я и тут же пожалела о своем сарказме, хотя он все равно его не заметил. – И рада, что тебе понравилось.
Он прищурился и склонил голову набок, как обычно, когда чувствовал, что упустил что-то важное, но никак не мог понять, что именно.
– Ты думаешь, что мне нужно было сначала поздороваться, – высказал он предположение.
Я вздохнула.
– Я думаю, что слишком устала, чтобы беспокоиться о том, достигла ли я технического совершенства.
– Именно этого я никак не могу понять, – тряхнул он на меня своей фетровой шляпой. Кажется, забыл, что ее предполагается носить на голове. – Если бы ты играла идеально – как играл бы саар – то не настолько впечатлила бы слушателей. Люди рыдали, и не потому, что ты иногда напеваешь во время игры.
– Не может быть, – сказала я пораженно.
– Интересный вышел эффект. Большую часть времени звук был гармоничный, кварты и квинты, но периодически ты срывалась в неблагозвучную септиму. Зачем?
– Я не знала, что я так делаю!
Вдруг Орма резко опустил взгляд. За подол его короткой накидки дергала маленькая попрошайка в траурной белой тунике – белой, возможно, не по факту, но по духу.
– Я притягиваю маленьких детей, – пробормотал он, стискивая шляпу в руках. – Ты не могла бы это прогнать?
– Сэр? – сказала девочка. – Это вам. – И сунула ему в руку свою маленькую ладошку.
Я уловила отблеск золота. Что за безумие, нищая подает Орме монету?
Орма уставился на свою руку.
– С этим передали какое-нибудь послание? – Его голос сорвался, и у меня по коже побежали мурашки. Ясно как день, это была эмоция. Никогда еще не слышала от него ничего подобного.
– Это и есть послание, – ответила девочка, судя по всему, заготовленной фразой.
Орма поднял голову и посмотрел вокруг, прочесывая все пространство от огромных дверей собора, вниз по ступеням, по запруженной людьми площади, к Соборному мосту, вдоль реки и обратно. Я рефлекторно проследила за его взглядом, не имея понятия, что искать. Над крышами светило клонящееся к закату солнце; на мосту собралась толпа; кричаще пышные часы Комонота на той стороне площади показывали десять дней; голые деревья на набережной покачивались от ветра. Больше ничего особенного.
Я снова посмотрела на Орму – он теперь разглядывал землю под ногами так, будто что-то потерял. Мне подумалось, что он, должно быть, выронил монету, но нет.
– Куда она делась? – спросил Орма.
Девочка пропала.
– Что она тебе дала?
Не ответив, он надежно упрятал золото под шерстяной траурный дублет, на секунду открыв взгляду шелковую рубашку под ним.
– Ладно, можешь не говорить.
Он поднял на меня озадаченный взгляд.
– У меня и не было такого намерения.
Я медленно вдохнула, чтобы не сказать чего-нибудь резкого. В этот самый миг на Соборном мосту вспыхнуло странное волнение. Я посмотрела в сторону, откуда раздавались крики, и внутренне похолодела: шестеро бандитов с черными перьями на шляпах – Сыны святого Огдо – прижали какого-то беднягу к перилам моста. На шум со всех сторон стекались люди.
– Давай побудем внутри, пока все не уляжется, – предложила я, хватая Орму за рукав, но было слишком поздно. Он заметил, что происходит, и поспешил вниз по ступеням, направляясь к толпе.
Несчастный, которого окружили, оказался драконом. Я заметила блеск его серебряного колокольчика еще от ступеней собора. Орма протиснулся сквозь толпу. Я старалась держаться рядом, но кто-то пихнул меня и вытолкнул на открытое пространство впереди, как раз там, где Сыны святого Огдо размахивали дубинками над головой скрючившегося саарантраса. Они читали из своего покровителя – я уловила «Проклятие Зверя»:
– «Прокляты будь глаза твои, червь! Прокляты будь руки твои, сердце твое, потомство твое до конца дней! Всесвятые да проклянут тебя, Око Небес да проклянет тебя, каждая змеиная мысль твоя да обернется на тебя самого проклятием!»
Когда я увидела лицо дракона, мне стало его жаль. Это был новичок, только что перекинувшийся: худой, неухоженный, весь какой-то угловатый и еле фокусирующий взгляд. На желтоватой скуле его распухла серая шишка.
За спиной у меня выла толпа – волк, готовый вгрызться в любую кровавую кость, что им бросят Сыны святого Огдо. Двое достали ножи, а третий вытянул из-под кожаной куртки длинную цепь и угрожающе встряхнул за спиной, словно хвостом; цепь заскрежетала по камням моста.
Орма протиснулся туда, где саарантрас мог его видеть, и указал себе на серьгу, напоминая собрату, что делать. Новоперекинувшийся не шелохнулся. Тогда Орма потянулся к уху и включил свою.
Драконьи серьги – удивительные устройства, умеющие видеть, слышать и говорить на больших расстояниях. Саарантраи могли просить через них о помощи или находиться под контролем начальства. Орма как-то разобрал свои, чтобы показать мне их устройство; там был механизм, но большинство людей думали, что в серьгах скрывается что-то гораздо более зловещее.
– Это ты откусил голову принцу Руфусу, червь? – выкрикнул один из Сынов, мускулистый матрос, и схватил новоперекинувшегося за тощую руку, угрожая сломать ее.
Саарантрас дернулся в своей плохо сидящей одежде, и Сыны отпрянули, как будто из-под его кожи в любой момент могли вырваться крылья, рога и хвост.
– Соглашение запрещает нам откусывать людям головы, – сказал новоперекинувшийся голосом скрипучим, словно ржавые петли. – Но не буду притворяться, что забыл, каковы они на вкус.
Сыны были бы рады любому предлогу для того, чтобы избить саара, но тот, что он им дал, оказался настолько ужасным, что они на мгновение изумленно застыли.
А потом толпа с диким ревом ожила. Сыны ринулись на новоперекинувшегося и впечатали его в перила.
Я успела заметить, как по его лбу заструилась серебристая кровь, но тут толпа сомкнулась вокруг меня, и я потеряла саара из виду.
Расталкивая людей, я принялась выискивать кустистые темные волосы и орлиный нос Ормы. Толпе, чтобы наброситься на него, только и надо, что разбить ему губу и заметить блеск его собственной серебристой крови. Я позвала его по имени сначала громко, потом очень громко, но в этом переполохе ему было меня не услышать.
Со стороны собора послышались крики; на площади раздался торопливый стук копыт. Зашумели волынки – наконец-то явилась стража. Сыны святого Огдо бросили шляпы в воздух и растворились в толпе. Двое прыгнули через перила моста; раздался одинокий всплеск.
Орма сидел на корточках перед помятым саарантрасом. Я бросилась к нему против течения разбегающейся толпы. Обнять не осмелилась, но облегчение мое было так велико, что я опустилась на колени и взяла его за руку.
– Спасибо Всесвятым!
Орма стряхнул мою руку.
– Помоги мне поднять его, Серафина.
Я перебралась на другую сторону и взяла новоперекинувшегося под руку. Он тупо уставился на меня; голова перекатилась на мое плечо, вымазав мне накидку серебристой кровью. Я затолкала отвращение в глубь сознания. Мы подняли раненого саара на ноги и поставили прямо, но он отмахнулся от нашей помощи и встал, покачиваясь на морозном ветерке.
Капитан стражи, принц Люциан Киггс, шел к нам, и люди расступались перед ним, будто волны перед святой Фионнуалой. На нем по-прежнему было траурное белое облачение – короткий плащ с длинными широкими рукавами, но горе на лице принца уступило место показательному раздражению.
Я потянула Орму за рукав.
– Пойдем.
– Не могу. В посольстве зафиксировали сигнал с моей серьги. Нужно оставаться рядом с новоперекинувшимся.
Мне не раз приходилось видеть незаконнорожденного принца при дворе, но только издалека, в переполненных залах. Он имел репутацию проницательного и упорного следователя, все время работал и не был столь же общителен, как его дядя Руфус. Он не был и столь же красив – никакой бороды, увы – но, увидев его вблизи, я почувствовала, что ум, которым светились его глаза, с лихвой восполнял этот недостаток.
Я отвернулась. Псы небесные, у меня все плечо в драконьей крови!
Принц Люциан не обратил внимания на нас с Ормой и, тревожно хмуря брови, сказал новоперекинувшемуся:
– У вас кровь!
Тот поднял голову, давая себя осмотреть.
– Все не так страшно, как выглядит, ваша светлость. В человеческих головах очень много кровеносных сосудов, которые легко лопаются…
– Да-да. – Принц, прищурясь, поглядел на рану и жестом приказал одному из своих людей поторопиться с водой и чистой тканью. Новоперкинувшийся открыл флягу и вылил воду прямо себе на голову. Она бесполезными ручейками потекла вниз, намочив ему камзол.
Святые на Небесах, он сейчас заработает обморожение, а сливки гореддской знати стоят вокруг и ничего не делают… Я выхватила тряпку и флягу из рук покорного саара, смочила ткань и показала, как промокать ею лицо. Он последовал указаниям, и я снова отступила назад. Принц Люциан сердечно кивнул в знак благодарности.
– На редкость очевидно, что вы новичок, саар, – сказал принц. – Как вас зовут?
– Базинд.
Больше похоже на отрыжку, чем на имя, подумалось мне. В темных глазах принца, конечно, светилась жалость пополам с отвращением.
– Как все началось?
– Не знаю, – ответил Базинд. – Я шел домой с рыбного рынка…
– Новичкам не следует ходить по городу одним, – перебил принц. – Полагаю, в посольстве вам это предельно четко объяснили?
Я посмотрела на Базинда, наконец обратив внимание на его одежду: камзол, короткие штаны, знаки, говорящие сами за себя.
– Вы потерялись? – предположил Люциан. Базинд пожал плечами. Принц продолжил мягче: – Они за вами проследили?
– Я не знаю. Я размышлял о приготовлении речной камбалы. – Он потряс перед лицом принца сырым свертком. – А потом меня окружили.
Принц Люциан уклонился от пахнущей рыбой бумаги, но нити допроса не потерял.
– Сколько их было?
– Двести девятнадцать, хотя, возможно, кого-то я мог не видеть.
У принца отвисла челюсть. Судя по всему, он не привык к разговорам с драконами. Я решила вывести его из затруднения.
– Сколько из них было с черными перьями на шляпах, саар Базинд?
– Шесть, – ответил тот, моргая, будто стараясь привыкнуть к тому, что у него только два века.
– А вам удалось их разглядеть, Серафина? – спросил принц. Мое вмешательство принесло ему видимое облегчение.
Я молча кивнула – когда принц произнес мое имя, меня окатило легкой волной паники. Я была во дворце никем, откуда он меня знает?
Он продолжил, обращаясь уже ко мне:
– Мои ребята приведут сюда всех, кого схватят. А вы, новоперекинувшийся, и ваш друг, – он кивнул на Орму, – поглядите на них и попытаетесь вспомнить, кого мы упустили.
Принц жестом велел своим воинам подвести к нам пойманных смутьянов, потом шагнул ко мне и ответил на незаданный вопрос:
– Кузина Глиссельда говорит о вас без остановки. Она уже собиралась бросить занятия музыкой, но тут по счастливому случаю во дворце появились вы.
– Виридиус был к ней слишком суров, – пробормотала я смущенно.
Его темные глаза скользнули к Орме, который, отвернувшись в сторону, глядел вдаль в ожидании посольских саарантраи.
– Как зовут вашего высокого друга? Он ведь дракон, да?
Принц оказался так умен, что мне стало неспокойно.
– Почему вы так думаете?
– Просто предчувствие. Значит, я прав?
Несмотря на холод, меня прошиб пот.
– Его зовут Орма. Он мой учитель.
Люциан Киггс вгляделся в мое лицо.
– Хорошо. Мне нужно будет заглянуть в его освобождение. Я только-только получил список и еще не заучил всех наших ученых под прикрытием, как их называл дядя Руфус. – Взгляд темных глаз принца на мгновение стал далеким, но он тут же пришел в себя. – Полагаю, Орма сообщил в посольство?
– Да.
– Эх! Ну, тогда нам лучше разделаться с этим, пока мне самому не пришлось защищаться.
Один из его людей вывел к нам пленных; они поймали только двоих. Казалось бы, тех, кто прыгнул в реку, легко опознать – они ведь должны быть насквозь мокрые и замерзшие – но, возможно, стражники не заметили…
– Двое спрыгнули с моста, – начала я, – но всплеск был только один…
Принц Люциан тут же понял ход моих мыслей и четырьмя быстрыми жестами направил солдат к перилам с обеих сторон. Беззвучно досчитав до трех, они перегнулись под брюхо моста – и, конечно же, обнаружили там одного из Сынов висящим на балках. Они спугнули его, будто куропатку; но, в отличие от куропатки, у него не вышло пролететь даже чуть-чуть. Он с плеском приземлился в воду, и двое стражников прыгнули вслед за ним.
Принц бросил на меня оценивающий взгляд.
– Вы наблюдательны.
– Иногда, – сказала я, стараясь не встречаться с ним глазами.
– Капитан Киггс, – произнес низкий женский голос у меня за спиной.
– Ну, началось, – пробормотал он, обходя меня. Обернувшись, я увидела, как с лошади спрыгивает саарантрас с короткими черными волосами. Она ездила верхом, как мужчина, в брюках и кафтане. Серебряный колокольчик размером с яблоко демонстративно красовался на застежке ее плаща. Трое саарантраи у нее за спиной не спешились, только успокоили резвых коней; их колокольчики на ветру разливали в воздухе неподобающе веселую мелодию.
– Госпожа Эскар. – Принц подошел к ней с протянутой рукой. Зампосла не соизволила принять ее и целенаправленно двинулась к Базинду.
– Докладывай.
Базинд отдал честь по-драконьи, подняв руку к небу.
– Все в арде. Стража прибыла с приемлемой скоростью. Капитан Киггс явился прямо от гроба своего дяди.
– Собор находится в двух минутах ходьбы отсюда, – сказала Эскар. – Разница во времени между твоим сигналом и вторым составляет почти тринадцать минут. Если бы к тому времени стража была здесь, второго бы не потребовалось вовсе.
Принц Люциан медленно выпрямился. Лицо его превратилось в маску бесстрастного спокойствия.
– То есть это была какая-то проверка?
– Именно, – ответила та ровно. – Мы находим ваши меры безопасности недостаточными, капитан Киггс. Это уже третье нападение за три недели, и второе, в котором пострадал саар.
– Нападения, которые вы подстроили, не считаются. Вы же понимаете, что ситуация необычная. Люди взволнованы. Главнокомандующий Комонот прибывает через десять дней…
– И именно поэтому вы должны стараться упорней, – вставила она холодно.
– …а принца Руфуса убили в подозрительно драконьей манере.
– Нет никаких свидетельств того, что это сделал дракон.
– У него пропала голова! – Принц яростно указал на собственную голову. В сочетании со стиснутыми зубами и встрепанной от ветра шевелюрой поза получилась гневно-внушительная.
Эскар вскинула бровь.
– То есть человек такое совершить не способен?
Принц Люциан резко отвернулся и обошел по камням моста небольшой круг, потирая ладонью лицо. Гневаться на саарантраи бессмысленно – чем больше горячишься, тем холодней становятся они. Эскар оставалась невыносимо спокойной.
Усмирив порыв злости, принц попытался начать снова.
– Эскар, прошу вас, поймите: это пугает людей.
В народе слишком сильно укоренилось недоверие. Сыны святого Огдо пользуются этим, манипулируют людскими страхами…
– Сорок лет, – перебила Эскар. – Мы живем в мире сорок лет. Когда было подписано соглашение Комонота, вы еще даже не родились. Даже ваша мать…
– Да почиет она в Небесном доме, – пробормотала я, будто в моих обязанностях было сглаживать культурную неотесанность всех на свете драконов.
Принц бросил на меня благодарный взгляд.
– …была лишь искрой во чреве королевы, – невозмутимо продолжала Эскар, словно я ничего не говорила. – Только ваши старики помнят войну, но ведь не старики становятся Сынами святого Огдо и устраивают мятежи на улицах. Как смогло укорениться недоверие в людях, которые никогда не бывали в пламени войны? Мой собственный отец пал от рук ваших рыцарей и их коварной дракомахии. Все саарантраи помнят то время; все мы потеряли родных. Но мы, как должно, простили былое во имя мира. Мы не держим зла. Разве ваше племя передает эмоции через кровь, от матери к ребенку, как мы, драконы, передаем память? Вы что, наследуете свои страхи от предков? Я не понимаю, почему все это сохраняется в народе… и почему тогда вы с этим не боретесь.
– Мы предпочитаем не бороться с собственным народом. Можете считать это еще одной нашей причудой, – ответил принц Люциан, мрачно улыбнувшись. – Быть может, мы не умеем усмирять чувства разумом так, как вы. Быть может, чтобы побороть страх, нам требуется не одно поколение. И все же это не я сужу о целом народе по действиям малой его части.
Но Эскар была непреклонна.
– Ардмагар Комонот получит мой отчет о событиях. Есть вероятность, что он отменит свой предстоящий визит.
Уголки губ принца поднялись в улыбке, будто белый флаг.
– Если он останется дома, у меня будет намного меньше хлопот. Как любезно с вашей стороны так беспокоиться о моем благополучии.
Эскар по-птичьи наклонила голову, но тут же стряхнула недоумение и приказала своим подчиненным забрать Базинда, который добрел уже до конца моста и теперь терся о перила, словно кошка.
Тупая боль за глазницами превратилась в настойчивую пульсацию, словно кто-то там колотил, чтобы его выпустили. Недобрый знак… голова у меня никогда просто так не болела. Не хотелось уходить, не вызнав, что же такое маленькая побирушка дала Орме, но Эскар отвела его в сторону, и они принялись тихо переговариваться, склонив головы друг к другу.
– Должно быть, он отличный учитель. – Голос принца Люциана раздался так неожиданно и так близко, что заставил меня вздрогнуть.
Я молча слегка поклонилась. Разумней не обсуждать Орму ни с кем, а особенно с капитаном королевской стражи.
– Иначе и быть не может, – продолжал принц. – Виридиус всех нас изумил, выбрав в помощницы женщину. Не то чтобы женщина не справилась с этой должностью, просто Виридиус старомоден. Если уж вам удалось привлечь его внимание, вы, видно, проявили выдающиеся способности.
На этот раз я присела в реверансе, но он не подумал замолкать:
– Ваше выступление растрогало всех. Уверен, вам наперебой это говорят, но во всем соборе не осталось никого, кто бы не прослезился.
Конечно. Кажется, пора расстаться с той уютной порой, когда меня никто не знал. Это мне за то, что ослушалась папиного совета.
– Спасибо, – сказала я. – Простите, ваше высочество. Мне нужно поговорить с учителем по поводу… э-э-э… трелей…
И я отвернулась от него. Верх грубости. Мгновение он еще помаячил у меня за спиной, а потом двинулся прочь.
Я бросила взгляд через плечо. В последних лучах заходящего солнца его траурные одежды казались почти что сделанными из золота. Он принял поводья из рук одного из воинов, с балетной грацией вскочил в седло и направил отряд обратно.
Я позволила себе секунду помучиться мыслью о том, что неизбежно заслужила его презрение, а потом затолкала ее в глубь сознания и подошла к Орме и Эскар.
Стоило мне оказаться рядом, Орма протянул руку, не касаясь меня.
– Знакомьтесь – Серафина.
Заместитель посла Эскар оглядела меня из-за своего орлиного носа так, будто бы проверяла наличие человеческих признаков по списку. Две руки: есть. Две ноги: невозможно проверить из-за широкого плаща. Два глаза, цвет тускло-коричневый: есть. Волосы, цвет крепкого чая, коса растрепана: есть. Грудь: неявная. Рост: высокий, но в пределах стандартных показателей. Румянец на щеках, яростный или смущенный: есть.
– Хм, – сказала Эскар. – Оно выглядит совсем не так отвратительно, как я себе представляла.
Орма, будь благословенно его сморщенное драконье сердце, поправил ее:
– Она.
– Разве оно не бесплодно, так же как мул?
Тут моему лицу стало так жарко, что я не удивилась бы, если б волосы загорелись.
– Она, – твердо повторил Орма, словно сам первое время не делал точно ту же ошибку. – Всех людей называют гендерно маркированными местоимениями независимо от способности к размножению.
– Иначе мы обижаемся, – добавила я сквозь застывшую улыбку.
Эскар без предупреждения потеряла интерес и отвела от меня пронзительный взгляд. Ее подчиненные вернулись с другого конца моста, везя с собой саара Базинда верхом на нервной лошади. Заместитель посла Эскар вскочила верхом, резко развернула своего гнедого и пришпорила его, даже не оглянувшись на нас с Ормой. Ее свита последовала за ней.
Когда они проезжали мимо, блуждающий взгляд Базинда остановился на мне и на одно долгое мгновение глаза его осветились. Меня пронзило отвращение. Орма, Эскар и другие, быть может, и научились походить на людей, но сейчас передо мной оказалось суровое напоминание о том, что скрывается под их личинами. Это был вовсе не человеческий взгляд.
Я повернулась к Орме, который задумчиво смотрел в пустоту.
– Это было донельзя унизительно.
Он вздрогнул.
– В самом деле?
– О чем ты думал, когда сказал ей обо мне? – спросила я. – Я, конечно, выбралась из-под отцовской пяты, но правила остаются в силе. Нельзя всем подряд рассказывать…
– А! – Он поднял тонкую руку, отражая обвинение. – Я ей не говорил. Эскар всегда знала. Раньше она была цензором.
У меня в животе все сжалось при упоминании цензоров. Это была организация, которая никому не подчинялась. Они занимались искоренением недраконовского поведения среди саарантраи и запросто копались в мозгах драконов, чьи эмоции, по их мнению, представляли угрозу.
– Чудесно. И что же ты сделал, чтобы привлечь внимание цензоров на этот раз?
– Ничего, – ответил он быстро. – Во всяком случае, она уже не цензор.
– Я думала, может, они сели тебе на хвост за проявление чрезмерной привязанности ко мне, – сказала я, а потом добавила едко: – Хотя уж наверное я бы заметила что-то подобное.
– Я проявляю к тебе приличествующий интерес в рамках допустимых эмоциональных параметров.
Увы, это звучало как преувеличение.
К его чести, он понял, что наш разговор меня расстроил. Не каждый саар обратил бы на это внимание. Его лицо скривилось, как обычно, от неуверенности, что делать с этой информацией.
– Ты придешь на урок на этой неделе? – спросил он. Вербальный кивок в сторону чего-то знакомого и нейтрального – вот единственное, что он сумел придумать, чтобы меня успокоить.
Я вздохнула.
– Конечно. И ты мне расскажешь, что тебе дала та девочка.
– Почему-то тебе кажется, что здесь есть что рассказывать. – В голосе его звучало непонимание, но рука невольно потянулась к груди, к тому месту, куда он спрятал золото. Я ощутила укол тревоги, но приставать к Орме было бесполезно. Расскажет, когда сам решит рассказать.
Он не стал со мной прощаться, как обычно; просто без единого слова отвернулся и направился к собору. Фасад его сиял алым в лучах заходящего солнца. Удаляющийся силуэт Ормы казался на нем темным штрихом. Я проводила его взглядом, пока он не скрылся из виду, завернув за северный трансепт, и так и осталась смотреть в то место, где он исчез.
В эту пору я уже едва замечала одиночество; это было мое нормальное состояние – если и не по природе, то по необходимости. Но после сегодняшних волнений оно давило больше обычного. Орма знал обо мне все, но он был драконом. В удачный день он мог быть сносным другом.
В неудачный – столкнуться с его эмоциональной непробиваемостью было словно о ступеньку споткнуться. Больно, но винить можно только себя.
И все же больше у меня никого не было.
Стояла тишина, только шумела река под ногами, да еще ветер, запутавшийся в голых ветвях, и от таверн рядом с музыкальной школой доносились слабые обрывки песни. Я слушала, обхватив себя руками, и глядела, как на небе, моргнув, рождаются звезды. Потом вытерла глаза рукавом – это все от ветра – и отправилась домой, размышляя об Орме, о своих чувствах, которые должны оставаться невысказанными, и о том, что обязана ему столь многим – и что никогда не смогу расплатиться.