Читать книгу Неприятности – мое ремесло - Рэймонд Чандлер - Страница 18
Наглое убийство[2]
7
ОглавлениеЛейтенант из отдела убийств носил фамилию Вейнкассель. У него были жидкие светлые волосы, холодные голубые глаза и многочисленные оспины на лице. Он сидел на вращающемся стуле, положив ноги на край выдвинутого ящика стола и подтянув к себе телефон. В комнате пахло пылью и окурками сигар.
Детектив Лонерган, грузный мужчина с седыми волосами и седыми усами, стоял у открытого окна и угрюмо смотрел на улицу.
Вейнкассель пожевал спичку и поднял глаза на Далмаса, сидевшего по другую сторону стола:
– Советую все рассказать. Таксист все равно не может. До сих пор в этом городе тебе везло, и жаль, если все пойдет прахом.
– Он крепкий орешек, – не оборачиваясь, бросил Лонерган. – Не будет говорить.
– Помолчал бы ты, Лонни, – глухо сказал Вейнкассель.
Далмас слабо улыбнулся и провел ладонью по ребру стола. Послышался скрипучий звук.
– Что вы хотите от меня услышать? Было темно, и я не видел человека, который стрелял. Машина – «кадиллак» – купе с потушенными фарами. Я уже все вам рассказал, лейтенант.
– Я прослушал, – прорычал Вейнкассель. – Тут что-то не так. Должен же ты кого-то подозревать. Пуля-то предназначалась тебе, это уж точно.
– Почему? Попали не в меня, а в таксиста. Знаем мы эту публику. Один из них мог перейти дорогу какому-нибудь крутому парню.
– Вроде тебя, – вставил Лонерган, продолжая смотреть в окно.
Вейнкассель нахмурился, стрельнув взглядом в спину Лонергана.
– Машина ждала тебя, пока ты торчал в доме. Таксист стоял рядом. Если парень с пистолетом охотился на таксиста, ему не было смысла ждать, когда ты выйдешь.
Далмас развел руками, затем пожал плечами:
– Думаете, я знаю, кто это был?
– Не обязательно. Мы думаем, что ты можешь назвать пару имен, которые стоит проверить. К кому ты приходил в том доме?
Далмас молчал. Лонерган отвернулся от окна, присел на край стола и принялся болтать ногами. Плоское лицо расплылось в циничной усмешке.
– Давай, малыш, – бодрым тоном произнес он.
Далмас отклонился назад, балансируя на двух ножках стула, и сунул руки в карманы. Он испытующе смотрел на Вейнкасселя, не обращая внимания на седого детектива, как будто его вообще не было в комнате.
– Я ездил туда по поручению клиента. И не обязан вам ничего рассказывать.
Вейнкассель пожал плечами и смерил его ледяным взглядом. Затем вытащил изо рта изжеванную спичку, посмотрел на ее плоский кончик и бросил на пол.
– Сдается мне, что твое дело как-то связано со стрельбой, – мрачно проговорил он. – И в этом случае тебе придется все выложить. Так?
– Возможно. Если связь действительно есть. Но я должен поговорить с клиентом.
– Ладно. У тебя есть время до утра. А потом можешь прощаться с лицензией.
– Согласен, лейтенант. – Далмас кивнул и поднялся.
– Конфиденциальность… больше от этих типов ничего не добьешься, – проворчал Лонерган.
Далмас кивнул Вейнкасселю и вышел из кабинета. Миновав унылый коридор, он поднялся по ступенькам в вестибюль. Затем вышел из здания городского совета, спустился по длинной бетонной лестнице и перешел на противоположную сторону Спринг-стрит, где был припаркован двухместный спортивный «паккард» синего цвета, не очень новый. Сев за руль, он повернул за угол, проехал через туннель на Секонд-стрит и на следующем перекрестке свернул на запад. По пути Далмас все время посматривал в зеркало заднего вида.
На Альварадо он зашел в аптеку и позвонил к себе в отель. Портье сообщил ему номер телефона, по которому его просили перезвонить. Далмас набрал номер и услышал в трубке взволнованный бас Дэнни:
– Где ты пропадал? Я привез эту бабу к себе. Она пьяна. Приезжай, и мы заставим ее выложить все, что нам нужно.
Далмас невидящим взглядом смотрел сквозь стекло телефонной будки и молчал.
– Блондинку? Как тебе удалось? – наконец спросил он, медленно выговаривая слова.
– Долгая история. Приезжай, и я тебе все расскажу. Четырнадцать пятьдесят четыре, Саут-Ливси. Знаешь, где это?
– У меня есть карта. Найду, – тем же тоном ответил Далмас.
Дэнни принялся объяснять дорогу.
– Поторопись. Она теперь спит, но может проснуться и поднять крик, – прибавил он.
– Там, где ты живешь, на это не обратят внимания. Скоро буду, Дэнни.
Далмас повесил трубку, вернулся к машине, достал из бардачка маленькую бутылку бурбона и сделал приличный глоток. Потом завел двигатель и поехал в сторону Фокс-Хиллз. По пути он дважды останавливался и размышлял, не выходя из машины. Но каждый раз продолжал путь.