Читать книгу Английский язык. Теория и практика. Разница в употреблении близких по значению английских слов - Ричард Грант - Страница 4

Оглавление

Разница

между

Cry, Shout, Yell, Scream

Cry, Shout, Yell, Scream – имеют значение кричать, громко говорить, плакать.


Cry

Cry – означает просто громко говорить, кричать (неагрессивный крик), плакать. Чаще всего это крик от испуга или удивления, и реже радости.

“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Он плачет из-за красной розы?», закричали они (от удивления).

There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Было не ясно, что же делать, кроме как сесть и плакать.


Shout

Shout – более эмоциональный, иногда дружелюбный крик, или же небольшая агрессивная манера разговора, громкий тон голоса с чувством доминирования или собственного достоинства.

“Grandma, call the police” I shouted. – «Бабушка, позвони в полицию», крикнул я.

“I’m innocent” he shouted. – «Я не виновен», крикнул он (немного агрессивная манера разговора).


Yell

Yell – достаточно эмоциональный и агрессивный громкий крик, чаще всего вызванный раздражением или просто неприязнью.

“Nonsense!” she yelled. – «Чушь!» крикнула она (очень эмоциональный, агрессивный крик).

“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – «Помогите! Я не могу отсюда выбраться!», кричал инженер (эмоциональный, неагрессивный, а скорее панический крик).


Scream

Scream – это самый громкий крик, вызванный ужасом, страхом, ненавистью и тому подобное. Зачастую это неконтролируемый или отчаянный крик.

They screamed at the cops. – Они орали на полицейских.

I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget. – Я проснулся от крика (вопля). Этот крик я никогда не забуду.

Английский язык. Теория и практика. Разница в употреблении близких по значению английских слов

Подняться наверх