Читать книгу Kidnapping tendre, или Люби меня на рассвете - Рита Эллис - Страница 4

Глава 3

Оглавление

Кастодия прогуливалась во дворе, наслаждаясь свежим летним воздухом, когда увидела возвращающегося дядю, её опекуна. Минувшую ночь он провёл у их соседа, играя в карты. Судя по довольному лицу, победа осталась за дядей.

Кастодия весело побежала к нему навстречу:

– Дядя Фил! – сияющая улыбка озарила её лицо. – Хорошо провели время?

– Да, дорогая. А вот и мой трофей! – показав в сторону раба, ответил Фил.

Кастодия перевела взгляд на стоящего поодаль Фабриса. Его вид поразил её.

Гордая осанка, высокомерно приподнятый подбородок и взгляд, полный величия и презрения. Он не был похож на обычного белого раба. Внешний облик этого мужчины говорил о том, что он не родился невольником.

Фабрис посмотрел на новую хозяйку. Кастодию пронзил злой взгляд тёмно-зелёных глаз. Губы мужчины скривились в недовольной ухмылке, и девушка поспешно отвела глаза.

– Ты знаешь, как Этан обращается с рабами: морит голодом, постоянно бьёт. А ты посмотри, как этот силён! – говорил Фил.

Неохотно Кастодия снова посмотрела на невольника. Хоть он и исхудал, мышцы не потеряли свою силу, выделяя его среди других мужчин.

– Как тебя зовут? – спросила она.

Фабрис изучающе смотрел на девушку, но ничего не стал отвечать.

– Или он не знает нашего языка, или не обучен хорошим манерам, – предположил Фил.

Кастодия смотрела на этого гордого, самоуверенного мужчину. Она чувствовала его силу духа. Этот человек не должен был становиться рабом.

– Его нужно помыть, побрить и постричь, выдать другую одежду, – распорядилась Кастодия, – а также узнать, кто он. Не думаю, что мужчина тот, за кого его принимают.

– Что ты хочешь сказать?

– Он не раб.

– Не говори ерунды! Просто в нём слишком много гонора.

Кастодия недоверчиво посмотрела на дядю, но промолчала. Если Фил в чём-то убеждён, его невозможно переубедить.

– Когда всё будет исполнено, пусть мужчину приведут ко мне. Я хочу поговорить с ним наедине.

Фил не был доволен этой инициативой, но сейчас у него было только одно желание – поскорее добраться до постели и уснуть.

Кастодия, семнадцатилетняя девушка, рано лишилась родителей, и Фил – родной брат её матери, взял на себя обязанности опекуна. Главной его целью было перевоспитать племянницу: сделать скромной, покладистой, послушной. Но год шёл за годом, а Кастодия становилась всё более своенравной, независимой, прямолинейной. Фил был убеждён – это опущение родителей. По всей вероятности, ему не удастся исправить её чудовищный нрав.

После достижения восемнадцатилетия, Кастодия будет вправе самостоятельно распоряжаться наследством и, согласно договору, должна будет выплатить некоторую часть дяди. Это и было главной причиной, по которой Фил продолжал её терпеть.

Другой причиной, заставившей его терпеть все неудобства опекунства, – была красота девушки, благодаря которой он мог поправить своё финансовое положение. Миндалевидные глаза медового оттенка, пухлые губы, тонкие черты лица, длинные, орехового цвета волосы, матовая кожа и стройная красивая фигура… Фил намеревался выдать девушку замуж за того человека, брак с которым поможет увеличить и его состояние. Только оставалось слишком мало времени до исполнения восемнадцати лет, и слишком мал шанс, что Кастодия позволит устроить её замужество.

Наконец, Фабриса привели в порядок. Теперь, увидев его, Кастодия готова была поклясться, что все они допустили ошибку.

Аристократичные черты лица и волевой взгляд, чёрные блестящие волосы и покрытая загаром кожа, красивая форма губ и острая линия скул, на которой был узкий длинный шрам. Кажется, ему чуть больше двадцати пяти лет.

– Теперь признайся: кто ты? – внимательно смотря в глаза невольника, спросила Кастодия. – Ты ведь понимаешь мой язык?

Фабрис уже успел оценить обстановку. Этой девушке позволяется делать многое, но решение остаются за Филом. Если он и признается, опекун лишь поднимет его на смех.

– Понимаю, – наконец, ответил он.

– Кто ты? Как тебя зовут?

– Фабрис.

– Как ты оказался у Этана?

– Подобрал меня, – нехотя отвечал мужчина.

– Где? Почему он не отпустил тебя?

– Ты задаёшь слишком много вопросов.

Кастодия опешила от такой наглости, но, взяв себя в руки, сказала:

– Назови свою фамилию.

Фабрис решил, что вряд ли это поможет девушке что-то узнать, не отправится же она во Францию.

– Дюбуа.

– Ты не ирландец?

– Нет.

Кастодия продолжала внимательно смотреть на мужчину, и он не отводил взгляд.

– Я знаю, как прежний твой хозяин обращается с рабами. Здесь же такое недопустимо. Лачуги – чище, еды – больше, плеть используют в редких случаях. Надсмотрщик строг, но не жесток. Работать будешь на плантации. Если удастся, потом переведу тебя в дом. А теперь ступай.

Не кланяясь и не прощаясь, Фабрис вышел из комнаты, оставив Кастодию в задумчивости.

Слова девушки оказались правдой. Домики действительно были чище и просторнее. Постельное бельё не было таким засаленным и не кишело клопами.

После того, как Фабрис подкрепился похлёбкой, его отправили в поле.

К другим рабам он был привязан тонкой мягкой верёвкой. Плантацию окружали несколько вооружённых мужчин. Ночью, дверь лачуги, в которой Фабрис спал с несколькими рабами, заперли. Окна с наружной стороны были заколочены двумя досками крест-накрест. Даже если Фабрис вышибет дверь, на шум прибегут все сторожа. Если и совершать попытку побега, то только днём.

Kidnapping tendre, или Люби меня на рассвете

Подняться наверх