Читать книгу Дни отмщения, дни избавления. Размышления над Откровением Иоанна Богослова - Ру Чак - Страница 4
ТОМ ПЕРВЫЙ
ВОЗВРАЩЕНИЕ
СВЯТОГО
ИОАННА
Книга первая
ВСЕМИРНЫЙ ХАОС
Часть I
Рожденная на темной стороне
Оглавление1
Лаура сидела у окна и грустно смотрела на голые ветви деревьев яблочного сада. Хмурые тучи медленно плыли по осеннему небу, закрывая собой задумчивое солнце.
В маленькой комнате было также серо и неуютно, как и на улице. Лаура тяжело вздохнула и перевела взгляд на письменный стол, стоящий торцом у противоположной стены. Ее внимание привлек звуковой сигнал открытого ноутбука, возвещавший о приходе нового письма.
Девушка нехотя поднялась и направилась к столу. Стройная, среднего роста, с копной густых черных волос, миндалевидными темными глазами на тонком бесснежном лице она выглядела ангелом страсти в убогом жилище. Черное трико подчеркивало пластичность девушки и грациозность ее движений.
Неожиданно постучали.
– Войдите, открыто, – пропела хозяйка комнаты.
Дверь распахнулась, и на пороге появился высокий блондин в джинсах и клетчатой рубашке.
– С трудом тебя нашел, Лаура… Ну, и дыру ты выбрала, – голубые глаза гостя выразили одновременно и удивление и радость встречи.
– Альберт, зачем пришел? – недружелюбно спросила Лаура.
– Вся полиция Парижа ищет тебя, дорогая, – усмехнулся молодой человек.
– Ты их с собой не привел?
– Нет, но я пришел не один.
Лаура вопросительно подняла изящную, тонкую, черную как смоль бровь.
– Твой отец стоит у входа в дом, – пояснил Артур.
– Что он хочет? Зачем пришел? – разозлилась девушка. – Он отказался от меня и матери, когда мне было шесть лет. За это время ни разу со мной не встретился.
– Да, но твоя мать давно умерла, и ты жила у тетки, – попытался защитить своего спутника Альберт.
– Что теперь ему надо? – негодовала Лаура.
– Ты его единственная наследница. Он желает с тобой поговорить?
– Он послал тебя для того, чтобы склонить меня к разговору?
– Подготовить к разговору.
– Мне ничего от него не нужно! Я не желаю его знать!
– Зря, Лаура. Твоя жизнь полна лишений. Ты потеряла мать, потом тетю, не надо терять теперь отца.
– Невозможно потерять то, что не имел и не имеешь…, – Лаура задумалась. – Альберт, ты не все знаешь. Моя мама умерла совсем недавно.
– Что?! – Альберт не смог скрыть растерянности от услышанного.
– Почему тебя так это задело? – удивилась Лаура.
– Твоя мать законная жена г-на Бордожо. Развода не было. Она могла отсудить все его состояние. Существовал брачный контракт, по которому в случае измены или смерти одного из супругов, другой наследует все состояние.
– Тогда понятно, почему он хотел убить маму. Она получила от родителей хорошее наследство, – печально произнесла Лаура.
– Откуда тебе это известно? Мать рассказала об этом?
– Теперь это уже не имеет значения. А в чем твой интерес, Альберт? – подозрительно посмотрела на визитера девушка.
– Твоя судьба мне не безразлична. Я люблю тебя, Лаура, – краснея ответил молодой человек.
– Что-то раньше я этого не замечала, – насмешливо произнесла Лаура.
– Ты никогда не обращала на меня внимания: ни в школе, ни в университете. Я друг детства, не более. Так?
– Да, ты прав. Почему же ты решил, что я изменю свое отношение к тебе?
– Твой отец собирается выдать тебя замуж за сэра Уильяма Броденброка.
– Выдать замуж? Он думает, что может получить мое согласие? Я где-то слышала это имя… Броденброк, – нахмурила прелестный лоб Лаура.
– Сэр Броденброк близок к королевской семье. По слухам, принадлежит к масонам и является нерядовым членом ордена, – многозначительно уточнил Альберт.
Разговор молодых людей прервали звуки тяжелых шагов идущего по коридору человека.
Лаура и Альберт устремили взгляды на дверь. Тихий стук заставил девушку вздрогнуть.
– Он продал меня этому Броденброку, – неожиданно шепотом произнесла Лаура.
– Да, – также тихо ответил Альберт.
– Почему?
Вопрос повис в тишине комнаты, дверь заскрипела, пропуская высокого, тучного, лысеющего брюнета.
– Не вовремя? Не помешал? – зло спросил г-н Бордожо.
– Все нормально, – изображая непринужденность, весело произнес Альберт. – Лаура рада возможности восстановить родственные связи.
– Правда, девочка? – закашлявшись от неожиданности, прохрипел Бордожо.
Альберт с напряжением в голосе произнес:
– Лаура, ведь это самый лучший выход в сложившейся ситуации. Время меняет решения, дает новые шансы, преобразует действительность.
Лаура с удивлением взглянула на Альберта. Она увидела совсем незнакомого ей человека, но дверь его истинной натуры приоткрылась лишь на мгновение.
– Она согласна, – засмеялся прежний Альберт, подмигнув девушке.
– Да, – растерянно произнесла Лаура.
– Правда? – поразился Бордожо.
– Да, – уже уверенно ответила Лаура.
– Это хорошо, доченька, – вытирая платком пот на лысине, проговорил Бордожо. – Альберт сказал, что тебя ищет полиция?
– Да.
– Знаешь почему?
– Догадываюсь.
– Какое по счету у твоей банды ограбление банка? – сурово спросил Бордожо. – Молчишь? Можешь не говорить. Восьмое. Всех твоих друзей арестовали. Рассуждать времени нет. Документы на имя Эльзы Луазье у Альберта. Он доставит тебя в Лондон.
– Откуда такое участие, папа? – насмешливо спросила Лаура.
– Ты стоишь хорошие деньги, девочка. Не знаю, правда, почему.
– Не проще было бы заплатить кому-нибудь другому, а не тебе, папа?
– Сейчас я поеду в Париж. В морге лежит тело утопленницы. Я опознаю в нем тебя, девочка.
– Но Альберт изложил мне другую версию, – удивилась Лаура.
– Что ему было сказано, то и передал. Кстати, он недалек был от истины. Когда у тебя родится сын, он станет наследником всего моего состояния, естественно, после моей смерти.
– Кто должен стать отцом ребенка? Или это не имеет значения?
– Имеет, Лаура. Ты выйдешь замуж за того, в чей дом войдешь в Лондоне. Альберт, быстрее увози ее отсюда, пока не появилась полиция, – с этими словами Бордожо торопливо покинул комнату.
Молодые люди последовали за ним.
2
Автомобиль мчался по мокрому покрытию дороги, оставляя за собой шумные города Франции и вместе с ними, как казалось Лауре, ее прошлое.
Альберт, сидя за рулем, пристально вглядывался в дождливую даль, на сердце было пасмурно и тревожно. Лаура находилась рядом, вскоре она погрузилась в сон.
Лаура увидела себя маленькой, шестилетней девочкой. Рядом была молодая и красивая мама. Отец заразительно смеялся, хватая дочь и жену за руки. Они бежали вместе, втроем к голубой полоске реки, бесшумно несущей свои воды между пологих берегов, покрытых местами невысоким кустарником. Яркое солнце слепило, и, на мгновение потеряв равновесие, Лаура оказалась в объятиях высокой зеленой травы.
Лаура услышала какой-то глухой треск, испуганный крик степной птицы и наполненный ужасом крик отца. Он звал ее маму.
– Альбина, Альбина, не оставляй меня!
Стебли травы оплели ноги Лауры, и она никак не могла подняться. Наконец девочка вырвалась из растительного плена. Поднявшись она увидела лежавшую на земле мать. Лицо ее было залито кровью. Отец стоял перед Альбиной на коленях, хватая ее то за одну, то за другую руку.
Лауру привлек шум мотора, доносящийся от реки. Небольшой белый прогулочный катер быстро удалялся вниз по течению реки. Лаура, словно во сне, подошла к отцу.
– Папа, – потянула она его за рукав рубашки, – что с мамой? У нее кровь на лице.
Жан Бордожо посмотрел на дочь растерянными глазами.
– В нее стреляли, – глухо ответил он.
– Мама жива?
– Да, – пришел в себя Жан. – Надо вызвать врачей.
Трясущимися руками он достал из кармана мобильный телефон и нажал нужный номер. Не ответили. Жан набрал другой номер.
– Клиника Маклана?
– Да, месье, – ответил мелодичный голос.
– Могу я поговорить с доктором Луи Зарели?
– Доктор Зарели в операционной.
– Это говорит Бордожо. У меня умирает жена. Огнестрельное ранение. Помогите.
– Подождите, я позову доктора Терезу Жуанье, – медсестра передала трубку.
– Где вы находитесь? – зазвучал в трубке голос сестры Альбины.
– У развилки дороги, около моей виллы, вниз к реке.
– Я поняла. Сейчас к вам подъедет карета скорой помощи. Полицию вызвали, Жан?
– Нет.
– Я сама это сделаю. Куда ранение?
– В голову.
– Не трогай ее, не меняй положения тела. Ты один?
– Со мной Лаура.
– Я позже заберу ее к себе. Ждите нас, – Тереза окончила разговор, и Жан в порыве горьких чувств обнял дочь.
Лаура видела, как приехала полицейская машина, как примчалась карета скорой помощи, как прибежала из загородного дома няня, которая быстро увела девочку от места преступления. Лаура шла по дороге к вилле, опустив глаза, ничего не видев из-за тихо катившихся слез. Няня крепко держала ее за руку, периодически шумно вздыхая.
Лаура проснулась. Дождь барабанил по крыше и стеклам автомобиля. Альберт сосредоточенно смотрел на дорогу.
– Сколько мы уже в пути? – сонным голосом спросила Лаура.
– Часа три. Хороший сон видела? – поинтересовался Альберт.
– Страшный…
В машине повисло тягостное молчание. Вскоре Лаура опять провалилась то ли в сон, то ли в воспоминания.
Прошло лето, настала осень. Лаура жила в загородном доме семьи Бордожо. Ее воспитанием занимались няня и садовник. Отец редко приезжал загород, тетка Тереза, сестра матери казалось, забыла о своем обещании забрать племянницу.
Как-то рано утром, когда седой туман окутал дом Бордожо, Лаура проснулась от странного щемящего чувства радости и страха одновременно. Не понимая почему, она подошла к окну своей комнаты и увидела, как из подъехавшей к входу здания машины выходит ее мать. Отец, бережно обняв ее за плечи, повел в дом. Отчаяние охватило Лауру. Мама была какой-то странной, словно отсутствовала, находилась в другом мире. Блуждающий взгляд говорил о том, что она не понимает, где происходит и кто рядом с ней.
Лаура бросилась к двери, побежала по коридору, стала спускаться по лестнице, ведущей в холл. Она увидела входящую в дом мать. Чего-то испугавшись, девочка инстинктивно села на корточки и прижалась лицом к перилам лестницы.
– Куда мы ее поместим, Жан? – спросила, следовавшая за Альбиной, сестра.
– Пока в ее спальню, – спокойно ответил Жан.
– Надо подвести к ней Лауру. Может, она узнает дочь, – предложила Тереза.
– Сомневаюсь, Тереза. Ты врач, и сама знаешь, что Альбина никогда не сможет вернуться к прежней жизни.
– Знаю, но чудеса бывают, – возразила Тереза.
– Ни в этом случае, – сухо произнес Жан. – Если ты настаиваешь, днем организуем встречу Альбины с Лаурой.
– Договорились, – тяжело вздохнув, молвила Тереза.
После обеда няня отвела Лауру в спальню матери. Тереза сидела рядом с сестрой, а Жан демонстративно повернулся к присутствующим спиной и смотрел в окно. Он не обернулся и тогда, когда пришла Лаура.
– Мама, мамочка! – Лаура бросилась к Альбине.
Та вздрогнула и в страхе прижалась к Терезе.
– Все хорошо, милая, – гладя сестру по голове, тихо проговорила Тереза. – Это твоя дочь – Лаура.
Альбина лишь сильнее прижалась к Терезе и жалобно, по-собачьи заскулила.
– Уведите немедленно ребенка! – гневно крикнул няне отец Лауры. – Ты этого хотела? – прохрипел он, обращаясь к Терезе, когда дверь за няней и Лаурой закрылась.
– Прекрати, прошу тебя, – заливаясь слезами, еле слышно проговорила Тереза.
Альбина начала кричать и биться головой о стену в припадке страха.
Этот крик до сих пор среди ночи будил Лауру. И сейчас она снова проснулась в холодном поту. В салоне автомобиля играла музыка. Альберт любил Моцарта, особенно его «Волшебную флейту».
– Выключи! – закричала Лаура.
– Пожалуйста, – нехотя нажимая на кнопку останова, зло произнес Альберт. – Что случилось? Кошмары мучают?
Альберт дотронулся рукой до лба Лауры.
– Да, у тебя, милая, жар.
Лаура с негодованием отбросила руку Альберта.
– Прекрати.
– Призраки прошлого не дают покоя? Ничего, скоро будем в Англии, начнется новая жизнь, – утешил Алберт.
– Ничего нового не будет, – сурово произнесла Лаура. – Я обречена на страдания, прошлое никуда не уйдет.
– Тогда пей успокоительное, – посоветывал Альберт, вытаскивая из аптечки какие-то таблетки.
– Прекрати! – закричала Лаура. – Я не сумашедшая!
– Конечно, ты нормальная, – растерялся Альберт, не ожидавший такой реакции. – Но порой и здоровым людям можно принять валерьянку. Это простая валерьянка, Лаура, – показывая таблетки, оправдывался Альберт.
– Хорошо, давай свою валерьянку, – подумав, согласилась Лаура.
– Много не пей, а то плохо станет. Хватит тебе и пары таблеток, – забеспокоился Альберт.
То ли от таблеток, то ли от усталости, но Лаура опять уснула. Она увидела освещенную фонарями дорожку, ведущую от дверей дома к воротам, себя, стоящую у окна и вглядывающуюся в вечерний сумрак.
К воротам подъехал черный, с тонированными стеклами автомобиль. Минут через пять из дома вышел отец, державший за плечи мать, практически тащивший ее к автомобилю. Еще несколько минут, и автомобиль увез маму в темную неизвестность.
«Куда, куда ты ухала, мама?! – вскричала мысленно Лаура и залилась слезами».
Многие годы спустя ее мучил этот вопрос. Чтобы найти вопрос на него, она стала членом банды Степного Джека.
На следующий день, ближе к вечеру в доме Бордожо появились полицейские. Они прошли в кабинет хозяина виллы. Лаура молнией кинулась к двери кабинета отца и, прильнув ухом к дверному проему, стала ловить каждый звук, доносящийся из комнаты.
– Г-н Бордожо, сегодня утром внизу по течению реки был обнаружен труп женщины. Скажите правду, когда пропала ваша жена?
– Три дня назад, – глухо ответил Жан. – Я пытался сам найти ее. Мне не хотелось, чтобы кто-то из посторонних знал о состоянии Альбины. Болезнь изменила ее до неузнаваемости. Поиски были тщетны, я должен был обратиться в полицию. Вы понимаете меня?
– Да, ваши чувства естественны. Найденная утопленница пробыла в воде около двух дней. Вы должны пройти процедуру опознания.
– Я готов, – чуть помедлив, ответил Жан. – Смерть была насильственной? – после некоторого колебания спросил он.
– Нет. Убийство исключено. Это самоубийство, – заверил полицейский.
«Это не мама, – пронеслось в голове Лауры. – Мама жива…».
Через несколько дней Бордожо хоронил свою жену. В утопленнице он опознал Альбину. Похороны были пышными и многолюдными. Из-за начавшегося процесса разложения умершую хоронили в закрытом гробу. Лаура с ужасом смотрела на опускаемый в могилу гроб.
«Это не мама, мама жива, – твердила Лаура, уткнувшись лицом в шелковую юбку тетки Терезы».
После похорон Тереза Жуанье забрала племянницу к себе. Лаура жила с теткой до самой ее смерти.
Жан недолго сокрушался по Альбине. Через год он женился на богатой бездетной вдове Лоле Бедроу. Через два года вторая жена Бордожо умерла от странной болезни. Луи Зарели диагностировал ужасный штамм гриппа, вызывающий отек легких, мозга, приведший к инсульту и инфаркту миокарда. Детей у супругов не было. Состояние Бордожо за счет капитала жены удвоилось.
После смерти Лолы прошло два года. Жан вновь женился на Марии Варнер, единственной внебрачной дочери старого банкира Коринга. Уход из жизни банкира сделала его дочь богатой наследницей. Неожиданно Марию поразила та же болезнь, что и Лолу. Ее кончина была долгой и мучительной.
– Это счастье, что она умерла, – констатируя смерть, сказал Зарели. – Если бы Мария выжила, то ее состоянии было бы в сотни раз хуже, чем у Альбины после ранения.
Миллионер Бордожо больше не женился. Он погрузился в пучину разгула. Женщины, наркотики, развлечения стали основой его жизни. Не удивительно, что к моменту, когда Лаура грабила банки, его состояние истощилось, и предложение о передаче дочери за хорошую сумму в собственность Броденброка его обрадовало.
Лаура окончательно проснулась. Увидев, что она открыла глаза, Альберт выключил музыку.
– Пусть играет, – тоскливо произнесла Лаура.
– Надоело. Лучше расскажи, как ты оказалась в банде Степного Джека.
Лаура задумалась.
– Хорошо, но информацию за информацию.
– Что ты хочешь знать?
– Все о Броденброке и твоих отношениях с ним.
– Согласен, – помедлив, ответил Альберт.
– Я стала заложницей своего прошлого, Альберт. Чтобы разобраться в нем, я упустила настоящее и, видимо, уничтожила будущее.
3
Лаура вспомнила себя восемнадцатилетней девушкой. Она готовилась поступать в университет, но неожиданно заболела тетя Тереза. У нее обнаружили саркому. Через три месяца болезни Терезу Жуанье доктор Зарели определил в хоспис при клинике Маклана. Лаура тяжело перенесла сообщение о тяжелой болезни тети.
– Не волнуйся за меня, девочка, – чувствуя близкую кончину, слабым голосом говорила Тереза. – Я найду скоро более спокойное пристанище, где нет боли и страданий. Через два дня утром обязательно приди ко мне, Лаура. Я должна перед смертью сказать тебе нечто важное.
– Тетя, не надо… Мы еще с вами встретим Новый год, – не понимая, что говорит, глотая слезы, выдавила из себя Лаура.
– Милая, я врач. Я знаю, час мой близок. Обязательно прийди. Я сейчас не могу говорить об этом, у меня не хватает смелости.
– О чем, тетя?
– Послезавтра, Лаура, когда откладывать будет уже невозможно. Ступай, – Тереза тихо вздохнула и указала безжизненной рукой на дверь палаты.
Через два дня рано утром Лаура вошла в палату Терезы. Тетя лежала неподвижно, печать отрешенности явно проступила на ее лице.
«Неужели опоздала, – с ужасом подумала Лаура».
– Ты вовремя пришла, – с трудом проговорила Тереза и открыла глаза.
Лаура села на стул возле кровати больной.
– Дай мне твою руку, – попросила тетя.
Лаура схватила двумя руками бледную, почти невесомую кисть тети и прижала ее к мокрому от слез лицу.
– Не плачь, девочка. Ты должна радоваться за меня. Я стану скоро свободной, но мое освобождение принесет твоему сердцу страдание. Я виновата перед тобой, Лаура.
– Не надо, тетя. Вы самый близкий, самый лучший человек. Мир опустеет для меня…
– Не говори та, Луиза. Ты не знаешь, что твоя мать жива. Она находится в психиатрической лечебнице. Твой отец поместил ее туда.
– Нет, нет, тетя. Мама умерла.
– Она жива, Лаура. У нее было тяжелое ранение в голову. Альбина осталась жива, но мозг был поврежден, функции его нарушены.
Лаура перестала плакать и отпустила руку тети Терезы. Картины детства вырвались из ее подсознания, затмили все окружающее.
– Полиция не нашла стрелявшего, не выяснила мотивы покушения, – донеслось словно издалека до Лауры. – У меня есть подозрение и не без основания, что твой отец желал смерти Альбины.
– Зачем? – возвратилась к действительности Лаура.
– Думаю, всему причина деньги. Жан изменял Альбине.
Неожиданно тетя закрыла глаза и замолчала.
– Тетя, тетя, не умирайте! Скажите, где мама, в какой клинике она находится? – схватив снова руку Терезы закричала Лаура.
Тереза заговорила, но обращалась она уже не к Лауре, а к кому-то другому, кого увидела рядом, у изголовья.
– Я знаю, что черная печать проклятья лежит на моем роду, – устремив взгляд вверх, прошептала в страхе Тереза. – Моя бабушка бросила жениха, когда свадебная процессия уже подъезжали к собору. Она не захотела венчаться и убежала от будущего супруга с непутевым моряком. За это была проклята родителями. Я плохо помню свою мать, она рано умерла. Ради нее отец бросил первую жену. Наша с Альбиной мать пришла к несчастной женщине и объявила ей о своей беременности. Первая жена отца оказалась очень порядочным человеком. У нее не могло быть детей, и она настояла на браке своего мужа с беременной соперницей. Картины постоянных семейных ссор заполнили память о детстве. Меня с сестрой воспитала бабушка. После смерти своих родителей бабушка унаследовала крупное состояние, которое впоследствии разделила между внучками. Я встретила Жана и полюбила его. Он отвечал мне взаимностью. Мы мечтали о доме на берегу теплого моря, семье, детях. Альбина была моложе меня на пять лет. Жан относился к ней, как к ребенку. Он не видел, что Альбина влюблена в него. Сестра узнала от подруг о ведьме, проживающей в пригороде Парижа, и отправилась к ней. Жан бросил меня и женился на моей сестре.
– Тетя, не надо об этом, – взмолилась Лаура. – Скажите, где находится сейчас ваша сестра, моя мама?
Тереза посмотрела на Лауру невидящими глазами и продолжила свою исповедь.
– Я не мстила сестре, потому что знала, расплата настанет. Когда у нее родилась дочь, сердце мое радостно забилось. Ведь это могла быть моя дочь. Тогда я ей сказала, что она украла мое счастье. Альбина странно посмотрела на меня и ответила:
«Возможно, но платить за него будет эта кроха. Лучше бы она не родилась, умерла еще в чреве».
«Что ты говоришь Альбина! Ребенок ни в чем не виноват! – вскричала я».
«Ведьма сказала, что платой дьяволу за украденную любовь будет душа моего первенца. Она просила меня хорошо подумать прежде, чем давать согласие на магический обряд. Но я была словно в бреду, я так желала Жана, что готова была на все, даже отдать свою душу. Ведьма сказала, что моя душа и так принадлежит дьяволу, но она ему не нужна».
Вдруг Тереза осмысленно взглянула на Лауру.
– Ты продана дьяволу, – закричала она из последних сил и затихла, успокоившись навсегда.
Организацией похорон Терезы занялся Бордожо. Он не скрывал печали. Лаура видела, что отец очень страдал от потери Терезы. После женитьбе на Альбине, Жан и Тереза стали словно чужими, но внешняя холодность скрывала жгущую боль утраты любви. Лаура поняла это и возненавидела отца.
Когда гроб Терезы опустили в могилу, пошел сильный дождь. Струи дождя бились о крышку гробы, пытаясь прорваться вовнутрь, чтобы сорвать с покойной последние путы земного пребывания.
Дождь принес облегчение и Лауре. Он скрыл слезы, текущие по щекам, заглушил рыдания. Взгляд Лауры остановился на священнике, читавшем над могилой молитву. Лаура не верила в Бога, ее не научили этому, но она неожиданно почувствовала острое желание оказаться в храме.
После похорон, подчиняясь чувству тоски по чему-то всеобъемлющему, частью которого являлась и она, Лаура поехала в храм.
Она поднялась по мраморным ступеням и вошла внутрь собора. Архитектура храма, его внутреннее убранство заставили ее на мгновение забыть о событиях, приведших сюда. Она взяла две свечи и подошла к иконе Божьей Матери. Лаура стала молить Божию Мать о прощении женщин ее рода. Она не знала, откуда взяла эти слова, но они шли из самого сердца. Ум молчал, внимая страданиям души.
– Пресвятая Богородица, – шептала Лаура, зажигая и ставя свечу на подсвечник, – ты же женщина, мать, ты знаешь, как трудно людям жить на этой Земле. Не будь строга к их слабостям. Прости мою маму, бабушку, прости меня. Мы плохо поступаем, но делаем это не от зла, а от избытка безумных чувств. Прости, прости. Я свободна, я не давала согласия на владение мной черным силам. Не имеет власти дьявол над моей душой! Сохрани меня, Матерь Божия, спаси мою душу, защити, – из глаз Лауры градом потекли слезы.
Она поставила вторую свечу рядом с первой.
– Прими, Господи, душу тети Терезы. Дай ей свободу и покой, о котором она мечтала.
Выйдя из собора, Лаура почувствовала прилив сил, легкость во всем теле. Она поняла, никто не властен над человеком, никто не сможет принудить его служить темным силам, если он сам не даст на это согласие. Бог дал человеку свободу выбора, и дьявол ее не может отобрать.
Словно в подтверждение этих мыслей дождь прекратился, и из-за туч выглянуло солнце.
– Лаура, что ты молчишь? – зазвучал рядом голос Альберта. – Ты обещала рассказать о жизни в банде, – напомнил он.
– Конечно, – тряхнув головой, ответила Лаура. – Память странная вещь. Возвращает туда, куда ты не думал попасть. Прости. Я встретила Степного Джека вскоре после смерти тети Терезы.
4
Смерть Терезы Жуанье сделала Лауру богатой наследницей. Тетя завещала ей все свое состояние, полученное ранее от родителей. Это давало возможность нанять хорошего детектива. Лаура поставила перед собой цель – узнать правду о покушении на мать и о дальнейшей ее судьбе. Она поступила в Сорбонну, мечтала в будущем стать филологом, специалистом по древним цивилизациям.
Лаура не обращала внимания на влюбленные, заинтересованные взгляды сокурсников, ее вообще не интересовала студенческая жизнь. Все существо Лауры, ее сердце, разум были настроены на поиск правды о событиях двенадцатилетней давности.
Лаура принялась изучать в Интернете объявления с предложением услуг частных сыщиков. Тщательно просматривая информацию в соцсетях о претендентах на роль ее детектива, Лаура выбрала некого г-на Менье. Как-то утром она созвонилась с Менье и договорилась о встрече.
Менье сразу дал согласие. Он ждал вечером того же дня Лауру в баре на Монмартре. Детектив произвел на нее хорошее впечатление. Внешне он напоминал комиссара Мегре, даже трубку курил. Лаура сразу признала в нем сыщика.
– Мадмуазель, что привело вас ко мне? – начал деловым тоном разговор детектив, как только Лаура села за его столик.
– Покушение на мою маму. Я очень хочу узнать, кто желал ей смерти, – с надеждой проговорила девушка.
– Рассказывайте, – потребовал Менье и закурил трубку.
Лаура поведала детективу о своих детских воспоминаниях и предсмертных словах Терезы Жуанье. Менье внимательно слушал, пристально смотря на собеседницу, стараясь определить ее психическое состояние. Под конец рассказа он уже имел представление, к какому типу людей принадлежит Лаура.
«Умненькая, но наивная. Она не говорит, но жаждет мести. Это ослепляет ее. Она видит только то, что ей хочется видеть, – подумал Менье, кивая в знак согласия Лауре».
– Проблема ясна, – наконец произнес Менье, – но, мадмуазель Лаура, мои услуги требуют финансирования.
– Конечно, г-н Менье. Сколько? – надежда прозвучала в голосе Лауры, она поняла, что Менье ей не откажет.
– Э…
Менье задумался. Он видел, что эмоции парализовали ум клиентки. Надо было назвать такую цену, чтобы оцепеневший разум не очнулся от непомерно высокой платы. Менье написал на салфетке приемлемую по его понятиям сумму.
– Да, конечно, – быстро взглянув, согласилась Лаура.
– Тогда переведите деньги на счет…
Менье на другой салфетке написал последовательность цифр.
– Чем раньше вы это сделаете, тем быстрее приступлю я к делу, – предупредил он. – Я сам с вами свяжусь, как будет какой-то результат.
На следующий день рано утром Лаура перечислила требуемую сумму на указанный банковский счет.
Прошла неделя, вторая, месяц, а Менье не звонил Лауре. Она стала нервничать, и решила сама позвонить детективу. Но телефон не отвечал, попытка найти Менье по адресу его офиса также ничего не дала. Никто не слышал о таком человеке.
– Девочка, да это мошенник, – с сочувствием сказал ей хозяин дома, в котором должно было располагаться агенство Менье.
Только после этих слов Лаура осознала насколько она была доверчива и глупа.
Неудача не заставила Лауру отказаться от намеченной цели. Она решила сама заняться расследованием.
Лаура просмотрела в Интернете архивы парижских газет за месяц после того злополучного выстрела, чтобы составить более полную картину происшедшего. Из множества коротких заметок криминальной хроники о трагедии в семье Бордожо, она выяснила, выстрел был произведен из катера, проплывающего мимо берега реки, на котором отдыхала семья Бордожо. Через километр от места трагедии катер взорвался. Восстановить что-либо по фрагментам катера не удалось. Никто не видел никаких подозрительных людей, никто не заметил, кем был управляем катер, и кто стрелял. Место отдыха было безлюдным. Свидетелей преступления, кроме членов семьи, не было. Полиция на место преступления прибыла через 15 минут. Никаких следов возможного убийцы, покинувшего катер, не обнаружили. Было сделано заключение, что стрелявший погиб во время взрыва, а его останки уничтожил последующий пожар, поглотивший возможные улики. Версия о заказном убийстве подтверждения не получила.
Лаура была в отчаянии, ее расследование зашло в тупик. Но вскоре разум взял верх над эмоциями. Лаура принялась рассуждать.
«Если убийцы никто не видел, улик его пребывания на катере или следов бегства не обнаружили, то, возможно, никакого человека-убийцы не было. Использовалась дистанционно управляемая система наведения и применения огнестрельного оружия, робот-убийца без человеческого подобия. Катер тоже управлялся с берега, и взорвал его человек, находящийся на безопасном расстоянии. Этим человеком мог быть и мой отец, поскольку никаких свидетелей не обнаружили. Управляемая дистанционно такая система-убийца не может продаваться в магазине. Военные разработки вряд ли могли оказаться в руках преступника. Следовательно, преступник заказал эту систему у какого-то гения-самоучки, обслуживающего криминальный мир, – думала Лаура. – Необходимо найти этого технического гения-электронщика и узнать у него, от кого он получал двенадцать лет назад заказ на такую разработку. Возможно он опознает моего отца. Но как найти этого инженера?»
Лаура поставила перед собой задачу – проникнуть в сердце преступного мира Парижа. Она стала посещать ночные бары с сомнительной репутацией, выспрашивая у подвыпивших и одурманенных наркотиками посетителей о парне, способном создать робота-убийцу. Ее разговоры вызывали у случайных приятелей только смех, в лучшем случае восхищение ее фантазиями.
Но однажды все произошло иначе. Лаура настолько была увлечена своим расследованием, что потеряла чувство страха и осторожности.
Она пришла в бар, где когда-то встречалась с Менье. Слой грима и вызывающая одежда изменили ее внешность до неузнаваемости. Лаура села за стойку и заказала бокал вина. Вскоре к ней подошел молодой брюнет.
– Что-то красавица, я тебя здесь не видел, – начал он разговор.
– Я недавно в Париже, приехала из провинции.
– Нравится Париж?
– Скучно, – ответила Лаура, делая глоток вина из бокала.
– Потанцуем?
– Не хочется…
– Травки?
– Нет, уже приняла.
– Секс? Посмотри на меня, я все могу!
– Не то. Хочется чего-то необычного, фантастического.
– Чего? Объясни!
– Ну, например, убить соперницу, но не самой, не нанимая человека вроде тебя, – Лаура засмеялась, и это понравилось новому знакомому.
– А как? – засмеялся он в ответ.
– Робот пришел и сделал все дело, а потом сам себя уничтожил! А?
– Здорово, – озадаченно произнес собеседник.
В это время сзади к разговаривающим подошел мужчина и хлопнул брюнета по плечу.
– Привет, Малыш. Новая птичка попала в наши сети, – засмеялся подошедший и грубо повернул Лауру к себе.
– Ба, мадмуазель Лаура! – воскликнул мужчина.
Лаура с ужасом признала в говорившем Менье.
– Неужели ведете расследование? – изумился Менье.
– Поль, вы знакомы? – пришла очередь удивляться Малыша.
– Мы хорошо знакомы. Да, мадмуазель? Что она от тебя хотела, Малыш?
– Бред какой-то несла. Ей нужен робот-убийца. Чепуха…
– Чепуха, говоришь, Малыш? Это совсем не чепуха. Мадмуазель, пойдемте со мной. Вам будет интересно.
Менье властно взял Лауру за локоть и повел мимо танцующих к двери в конце зала.
Лаура оказалась в просторной комнате. В центре стоял круглый стол, за которым сидело четыре человека. Шла игра.
– Поль, зачет ты сюда это чучело притащил? – зло проговорил лысый толстяк, окидывая Лауру брезгливым взглядом.
– Мишель, это не чучело. Позвольте вам представить, господа, мадмуазель Лаура Бордожо. Ее маскарад оправдан. Она желает найти стрелявшего в ее мать. В результате ранения та лишилась рассудка.
– Здесь нет наемных убийц, – сухо произнес смуглый блондин лет сорока.
– Она думает, что покушение совершил робот-убийца. Так, мадмуазель?
– Да, – уверено ответила Лаура.
– Вы хотите купить такого робота? – спросил блондин у Лауры.
– Нет. Мне нужен его создатель.
– Зачем?
– Он должен вспомнить, кто заказывал у него такую систему двенадцать лет назад.
– Мишель, ты помнишь этого человека? – насмешливо спросил блондин лысого толстяка.
– Джек, все мои клиенты в твоей картотеке. Зачем спрашиваешь?
– Подойди ближе, Лаура, – приказал Джек.
Стоявший сзади Лауры Малыш слегка подтолкнул ее в спину.
– Не бойся, – усмехнулся Джек.
Лаура подошла ближе к столу.
– Ты знаешь, кто я?
– Нет.
Джек кивнул Менье.
– Это – Степной Джек, мадмуазель. В его руках бразды правления ночного Парижа.
– Красиво говоришь, Поль, но не верно. Моей вотчиной являются все банки Парижа, Лаура. Мишель у нас мастер на все руки. Но его умную технику мы не используем, она не надежна. Надо, чтобы все было наверняка. Если выстрелил, то убил, а не отправил в клинику. Кто, по-твоему, купил бойца у Мишеля?
– Отец, – опустив голову, тихо произнесла Лаура.
– Умная девочка, – восхищенно произнес Степной Джек. – А ты, Мишель, говоришь, чучело.
– Так за ее раскраской и перьями ума не видно, – начал оправдываться Мишель
– Правильно, потому что так было задумано. Кто серьезно воспримет чучело? Лаура, это все, что ты хотела узнать? – пристально смотря на девушку, спросил Степной Джек.
– Нет.
– Говори. Может, поможем.
– Она ищет свою мать, – ответил за Лауру Менье.
– Я тебя, Поль, не спрашиваю. Ты свои деньги от нее уже получил. Он правду говорит, Лаура?
– Да. Я не знаю, в какой клинике находится мама.
– Ты уверена, что тебе это надо?
– Да. Хочу ее увидеть и поговорить.
– Второе вряд ли доставит тебе радость, – заметил Степной Джек. – Жуль, сможешь помочь девочке? – обратился Степной Джек к игроку, сидящему справа от него.
– Можно попробовать, – отозвался бледный, худощавый шатен. – У меня есть кое-какие связи.
– Лаура, что ты готова отдать за поиск своей матери? – неожиданно спросил Джек.
– У меня есть деньги. Я заплачу, – с готовностью ответила Лаура.
– Мне деньги не нужны, – махнул рукой Джек, словно отгонял назойливых мух.
Лаура потупила глаза.
– Ты мне тоже как женщина не нужна, – резко проговорил Джек. – Я сопли малолеткам вытирать не собираюсь.
– Она совершеннолетняя, – возразил Менье.
– Дата рождения ничего не значит. Она в действительности совсем ребенок.
– Что ты тогда хочешь? – удивился Мишель.
– А что ты можешь, девочка? – о чем-то подумав, спросил Джек.
– Не знаю.
– Сейчас увидим, на что она способна, – засмеялся Малыш и попытался схватить сзади Лауру за талию.
От сильного удара Малыш отлетел к стене.
– Ах ты, мерзавка! – закричал Малыш и бросился к девушке.
Через мгновение здоровый мужчина лежал на полу у ног хрупкой девчонки.
– Хватит, Малыш, кувыркаться, – прикрикнул Степной Джек. – Что это было, Лаура?
– Восточные боевые искусства, – нехотя ответила девушка.
– Что скажешь, Мишель? – повернулся к инженеру Степной Джек.
– Хорошая девочка. Умная, смелая, правильная. Но нам зачем она, Джек?
– Предлагаешь в расход? Выхода отсюда у нее нет, – заметил Степной Джек.
– Зачем, так сразу. Я могу ее взять в свою группу, – неожиданно предложил Жуль. – У нее хорошие аналитические способности.
Степной Джек задумался.
– Будешь на меня работать, Лаура? – немного помедлив, спросил он.
– При одном условии, – ответила Лаура.
– Она еще условия ставит, – неожиданно заговорил четвертый игрок. – Вопрос стоит о твоей жизни, глупая.
– Серж, возьмешь ее под свое крыло? – спросил Степной Джек четвертого игрока.
– Зачем она мне?
– Нужна замена Роберту. Ее нужно подготовить вместо него.
– Что ты говоришь, Джек! Девчонка-налетчица в банде профессионалов! Она провалит все дело! – возмутился Серж.
– Ты подготовь ее так, чтобы не провалила. Она хитрая, умная, гибкая как кошка. Способна к перевоплощениям. Вызовет меньше подозрений.
– Хорошо, Джек, – неохотно согласился Серж.
– Итак, Лаура, теперь ты будешь одна из нас. Мы разыщем твою мать. Ты увидишься с ней и поговоришь. Слово Степного Джека.
– Так я попала в банду Степного Джека, – закончила рассказ Лаура. – С того дня я непрестанно тренировалась. Серж был моим учителем. Через три месяца меня взяли на первое дело. Это был небольшое отделение банка на окраине Парижа. Деньги были незначительные, но и система охраны простая. Джек выбрал этот банк специально, чтобы проверить, испытать меня. Налет прошел успешно. Джек сам разрабатывал все планы ограблений до малейших деталей. В банде были четко определены функции каждого. Малыш всегда был за рулем. Серж и я организовывали прикрытие. Джек вскрывал сейфы. План он составлял после получения полной информации о банке от Жуля. Мишель подготавливал амуницию и приспособления для взломов и в случае необходимости отражения преследования.
– Как же при такой организации Степной Джек в последний раз оплошал? – удивился Альберт. – С его опытом и умом?
– Джек не ошибся. Он все правильно рассчитал. Нас предал Менье. Ему пообещали заплатить вознаграждение за голову Джека.
– Иуды всегда найдутся, – усмехнулся Альберт. – Ты нашла мать?
– Да.
– Ты говорила с ней?
– Да.
– И как?
– Она ничего не помнила, – глухо ответила Лаура и замолчала.
От ее молчания Альберту стало неуютно, и он включил музыку.
5
Степной Джек сдержал слово. По его приказу три месяца исследовал Жуль просторы Интернета, чтобы найти хотя бы какую-то зацепку о судьбе матери Лауры. Когда он потерял всякую надежду, ему на глаза попалась хроника медицинской науки. Его внимание привлек репортаж о научной конференции, на которой профессор Церенберг сделал доклад о психических последствиях, вызванных ранениями в голову. Жуль стал искать этот доклад, понимая, что шансы на успех малы. Однако слова доклада заинтересовали Жуля. Он прочитал следующее.
«Женщина получила огнестрельное ранение в левую височную часть….После извлечения пули, она впала в кому и пробыла в ней пять дней. Через два месяца пациентка была выписана из клиники. Она потеряла память, социальные навыки были минимальны. В дальнейшем в течение шести лет пациентка наблюдалась в моей клинике.»
Далее шло описание лечения предложенного Церенбергом. Его изложение Жуль пропустил, не желая вникать в суть медицинских терминов. Его интересовал результат, он был приведен в докладе.
«Женщина социально восстановлена, но осталась проблема амнезии. Это следующий этап моего лечения.»
Жуль открыл информацию об истории болезни Альбины Бордожо в архивах клиники Маклана. Это описание болезни совпадала с представленным в докладе Церенберга.
Найти адрес клиники Церенберга не составляло труда. Швейцарские Альпы скрывали ни одну лечебницу для душевнобольных.
– Нашел! – закричал Жуль и побежал к Степному Джеку, который в это время сидел в казино.
Жуль влетел в зал, когда Джек уже завершал игру.
– Джек, – став сзади игрока и склонившись над его ухом, сдерживая прерывистое дыхание, шепотом позвал Жуль.
Джек слегка повернулся и недовольно глянул на подошедшего.
– Что случилось? Зачем пришел? Мог дождаться моего возвращения, – злобно прошипел Джек.
– Я нашел, – с волнением произнес Жуль.
– Что нашел?
– Я нашел, где мать Лауры. В клинике Церенберга, – выпалил Жуль.
Сообщение Жуля несколько озадачило Степного Джека.
– Хорошо, что ты пришел сейчас. Значит, говоришь, Церенберга, – растягивая слова, медленно произнес Джек. – Знаешь, кто сидит за игральным столом напротив меня? – спросил Джек и не ожидая ответа тихо проговорил. – Сам Чирелло Младший.
– Брат главаря миланской мафии, – широко открыв глаза, изумленно прошептал Жуль.
– Он самый. Я только что выиграл у него почти полмиллиона. Но это не главное. Его дочь лечится в клинике Церенберга.
– Откуда тебе это известно?
– Прежде, чем сесть за стол, я получаю у крупье всю информацию о посетителях. Чирелло не мог выиграть, он очень нервничает по поводу болезни дочери. В таком состоянии не стоит играть. Подойди к Чирелло, только аккуратно, и скажи, что тебя послал Степной Джек. Если он хочет вернуть свои деньги, надо поговорить. Я жду его на выходе из зала.
– Полмиллиона отдать? – опешил Жуль.
– Иди, делай, что сказал, – нахмурился Джек и поднялся из-за стола.
Джек недолго ждал Чирелло.
– О чем разговор? – раздраженно спросил Чирелло.
– Одному человеку нужно поговорить с пациенткой клиники доктора Церенберга. Устроишь?
– И все?
– Да.
– Сделаю. Имя пациентки.
– Альбина Бордожо. Пулевое ранение в голову, амнезия.
– Завтра сообщу результат разговора с Церенбергом. Скажу время для визита.
– Ты ничего мне не проиграл Чирелло. Забери деньги у крупье.
– Ты был уверен в моем согласии, Степной Джек?
– А как иначе? Все-таки полмиллиона, – засмеялся Джек.
– Для тебя так важна эта больная?
– Нет, не она, но это не имеет значения, – ответил Джек и быстро покинул казино.
Утром Джек вызвал Малыша и Лауру. Но всех опередил Мишель.
– Джек, это правда?! – с порога комнаты, оборудованной как кабинет, прокричал Мишель.
– О чем ты?
– Как о чем? Полмиллиона! – не унимался Мишель. – Неужели эта встреча девчонки с полоумной матерью столько стоит, Джек?!
– Не знаю, может, и больше.
Мишель задумался.
– У тебя настолько серьезно к ней? – тихо спросил Мишель.
– Не твое дело.
– Серьезно… Полмиллиона – это серьезно.
– Не все измеряется деньгами, Мишель.
– Конечно, но в данном случае другой меры нет. Джек, подумай, ты в отцы ей годишься.
Джек схватил начатую бутылку вина и кинул ее в Мишеля.
– Убирайся, лысый черт! – прокричал Джек в ярости.
Мишель вовремя увернулся от летящего предмета и, пятясь, быстро покинул кабинет, повторяя:
– Значит, очень серьезно, очень серьезно.
На выходе он столкнулся с Малышом.
– Что такой бледный, Мишель? Джек не в духе? – удивился Малыш.
– Это с какой стороны посмотреть. Но с моей, он попался.
– Не понял?
– Это не важно. Тебе ничего не угрожает, но будь осторожен с Лаурой, – хитро подмигнув, лукавым голосом предупредил Мишель.
– Босс, зачем звал? – входя в кабинет, спросил Малыш.
– Поедешь в Швейцарские Альпы. Повезешь в клинику Лауру. Вот адрес, – Джек бросил на стол небольшой белый лист бумаги. – И без глупостей. Отвезешь девчонку. Подождешь, пока она поговорит с матерью. И сразу сюда, ко мне. Понял?
– Чего же не понять? Все ясно, – пряча листок с адресом, растерянно произнес Малыш.
– Лаура здесь?
– Да.
– Отправляйтесь немедленно.
В клинике доктора Церенберга Лауру уже ждали. Молодой врач провел ее по длинному коридору к палате Альбины. Прежде, чем Лауру пропустить к матери, он посмотрел в дверное окошечко.
– Все нормально, – спокойно констатировал врач. – Кнопка вызова у двери.
Лаура вошла в палату. Сзади раздался тихий щелчок закрывающегося дверного замка. Кровать, стол, стул составляли убранство комнаты, освещенной белым светом боковых ламп. Небольшое окно высоко под потолком, защищенное решеткой, давало недостаточно естественного света и превращало палату в тюремную камеру, выкрашенную в белый цвет.
Седая женщина с воспаленными глазами сидела на кровати и внимательно следила за каждым движением Лауры.
– Зачем пришла? – сурово проговорила Альбина.
– Вы знаете, кто я? – удивилась такой встрече Лаура.
– Ты – моя дочь.
– Почему вы так решили?
– На тебе мой кулон.
Лаура инстинктивно взяла в руку кулон в виде серебряного сердечка, усыпанного сапфирами.
– Вы помните, что с вами произошло?
– Я давно все вспомнила, Лаура.
– Мама, почему тебя здесь держат?
– Твой отец хорошо платит Церенбергу.
– Уедем сейчас со мной, – Лаура бросилась к Альбине, стала перед ней на колени, обнимая ноги.
– Встань, Лаура, не надо. Я никуда не поеду. У тебя своя жизнь, у меня своя. Я скоро умру. У меня рак мозга. Опухоль убивает меня, но она возвращает мне память. Таково лечение доктора Церенберга.
От слов матери Лаура разрыдалась, уткнув лицо в ее колени.
– Не плачь, дочь. Не плачь обо мне. Горюй о себе, – жестко произнесла Альбина и оттолкнула Лауру.
Девушка от неожиданного толчка упала на пол.
– Сестра рассказала историю моего замужества?
– Да.
– Она сказала не все. Князь Мира хочет, чтобы твой первенец стал его слугой.
– Этому не бывать, потому что я этого не хочу, – уверено произнесла Лаура.
Альбина неожиданно стала истерически хохотать, а потом визжать. Она попыталась схватить дочь, протягивая руки к шее, намереваясь душить ее. Неизвестно, чем бы это закончилось, но дверь в палату открылась, и вбежали два врача. Они схватили Альбину и сделали ей укол в плечо. Больная вскоре успокоилась, стала вялой, послушной воле врачей. Ее уложили на кровать. Лаура первый раз в жизни поняла, что означает выражение «одержима дьяволом».
С тяжелым сердцем и мрачными мыслями Лаура покинула клинику.
Лаура очнулась от резкого торможения.
– Старуха неожиданно появилась на дороге, – ответил Альберт на встревоженный взгляд Лауры.
– Там нет старухи, Альберт, – внимательно глядя на дорогу, заметила Лаура.
– Показалось, – вздохнул Альберт и включил газ.
«Ничего тебе не показалось, – подумала Лаура. – Это была моя мать, ее неприкаянная душа».
Три недели назад Лаура узнала, что ее мать умерла.
– Теперь твоя очередь рассказывать, Альберт, – напомнила она.
– Разумеется.
6
Альберт, как и Лаура должен был стать филологом. Он увлекался восточными учениями, йогой, боевыми искусствами. Любопытство привело его в спиритический кружок. Здесь он познакомился с Гансом Мором, учившемся на филологическом отделении старше курсом. Мать Ганса была немкой, а отец – англичанином. Ганс интересовался масонскими ложами. Он без устали излагал всем учения тамплиеров, розенкрейцеров и масонов. Зная эту слабость, сокурсники избегали затевать разговор с ним, но в лице Альберта он нашел благодарного слушателя. Особое внимание Ганс уделял масонам Англии.
– Ты рассказываешь такие вещи, описываешь такие тонкости и особенности ритуалов, которые я нигде в книгах не встречал, – как-то заметил Альберт. – Откуда ты это все знаешь, Ганс?
– От людей, которые сами являются масонами. Но это тайна, – пытаясь интриговать собеседника, ответил Ганс.
– Какая же тут тайна, если ты мне это рассказываешь? – удивился Альберт.
– Я передаю, Альберт, лишь то, что мне разрешено довести до тебя.
– Кем разрешено?
– Позже узнаешь. Хотел бы ты стать масоном?
– Не знаю, не думал об этом.
– Раздумывать не надо, Альберт. Как только ты станешь членом ложи, жизнь твоя изменится. Ты получишь поддержку влиятельных людей.
– Зачем я этим людям? Никакими выдающимися способностями не обладаю, происхождения знатного не имею. Какая от меня польза?
– Правильно поставил вопрос, Альберт. Те, которые предлагают тебе дружбу, знают, какая будет от тебя польза.
– Меня хотят использовать, Ганс? Но где?
– Не могу ответить, потому что не знаю. Но хочу заметить, что используют тогда, когда берут у тебя, а в замен ничего не дают. В твоем случае это не так. Ты однозначно получишь выгоду. Это будет честный контракт.
Альберт задумался.
– С чего начать? – спросил он.
– Приходи в клуб друзей масонов. Мы там изучаем более подробно учение и структуру организации.
– Так просто?
– Да, все сложное первоначально кажется простым и незначительным.
Посещение клуба закончилось для Альберта посвящением в масоны. Он стал учеником.
– Я не знаю почему, – задумчиво произнес Альбер, бросив неуверенный взгляд на Лауру, – но через год Ганс передал мне приглашение на церемонию посвящения. Я прибыл в Лондон. Мне была назначена встреча в ресторане.
Не успел Альберт войти в зал и окинуть взглядом пустующие столики, как к нему подошел официант.
– Сэр, вас приглашают за пятый столик справа, – проговорил он вкрадчиво и указал на обедавшего пожилого господина с шевелюрой седых волос.
Альберт хотел спросить, кем является этот господин, но не успел, официант исчез. Неуверенной походкой Альберт прошел вглубь полупустого зала и остановился в нерешительности перед пожилым господином.
– Присаживайтесь, молодой человек, – не переставая кушать, пригласил обедавший. – Вы с дороги устали и голодны. Здесь прекрасная кухня.
Альберт сел напротив мужчины. Официант сразу подал ему меню. Молодой человек машинально раскрыл меню, но даже не глянув на ассортимент блюд, вернул его обратно.
– Благодарю, я не голоден.
– Напрасно, – наливая в бокал красное вино, произнес незнакомец. – Кстати, я не представился. Лорд Броденброк. Ганс охарактеризовал вас как порядочного, честного человека. Вы действительно являетесь таким, Альберт Дожуран?
Вопрос Броденброка застал Альберта врасплох.
– Со стороны лучше видно, – наконец Альберт нашел, что сказать.
– Похвально. Вы еще и скромный, молодой человек. Завтра будет мистерия посвящения одного ученика в подмастерье. Мне хотелось бы, чтобы вы это видели. У вас есть будущее, Альберт. Вы займете достойное место в нашей организации.
– Для меня это честь, сэр, – слегка поклонившись, ответил Альберт.
В это время к столику подошел худощавый блондин невысокого роста.
– Альберт, это сэр Мокроу. Вы поступаете в его распоряжение. Он решит все ваши вопросы.
– Так я познакомился с лордом Броденброком, мастером и влиятельным человеком в правительстве Великобритании. Два дня назад ко мне явился Ганс с письмом от Броденброка. Лорд требовал, чтобы я нашел Бордожо. Дальнейшие инструкции я должен был получить от него. Остальное, Лаура, тебе известно. Бордожо знал, где ты находишься. Моя задача состояла в том, чтобы сопроводить тебя в Англию, доставить в замок Броденброка в окрестностях Лондона.
– Это все? – недоверие прозвучало в голосе Лауры.
– Да, все.
Альберт замолчал. Оставшиеся сутки дороги только музыка нарушала тишину салона автомобиля.
Альберт сказал Лауре неправду. У него был еще один разговор с Броденброком. Он состоялся после завершения мистерии посвящения, проходившей в подземелье того же замка, куда сейчас он вез Лауру.
По окончанию мистерии Мокроу провел Альберта в кабинет хозяина замка и оставил его одного. Через несколько минут появился Броденброк. Он вошел через небольшую дверь у книжного шкафа, которую Альберт сразу не заметил. Убранство кабинета не изменялось последние сто лет. Броденброк стремился сохранить в замке атмосферу старой Англии.
Лорд молча прошел к столу и сел в массивное кресло. Жестом он предложил Альберту сесть на стул, стоящий возле стола.
– Как вам мистерия? – начал разговор лорд.
– Это потрясающее зрелище, – искренне восхитился Альберт. – Такое никогда не забудешь.
– И не надо забывать. Поговорим о вас, мой друг.
Лорд поднялся из-за стола и стал ходить по кабинету.
– У вас есть какие-то проблемы? Говорите, я в силах их разрешить.
– Нет, проблем пока нет, – напряженность послышалась в голосе Альберта.
– А в личной жизни?
– Сэр, в делах любви, кроме Бога никто помочь не в силах, – улыбнулся Альберт.
– Все зависит от того, как понимать любовь, – резко, сверкнув глазами, проговорил Броденброк.
Внезапно Альберт увидел в импозантном пожилом мужчине нечто звериное, хищное, не сочетающееся с образом благородного лорда.
– Я знаю, вы неравнодушны к Лауре Бордожо, – продолжил Броденброк.
– Откуда вам это известно? – привстал от неожиданности Альберт.
– Сидите. Таких как вы членов нашей ложи везде достаточно. Мы знаем все. Хотите, чтобы она стала вашей?
– Да, – тихо ответил Альберт, – но анна меня не замечает, я ей безразличен.
– Ради обладания Лаурой вы пойдете на все?
– Да, – не задумываясь, ответил Альберт.
– Даже лишить ее девственности во время мистерии?
– Зачем это делать, сэр?
– Подобное решает высшее руководство ложи. Тебе нет необходимости знать все детали. Не волнуйся, все будут в масках, никто никого не узнает.
– В чем назначение мистерии?
– Нам надо, чтобы душа, приближенная к Князю Мира, вселилась в сына девственницы.
– Но почему выбор пал на Лауру?
– Ее душа была продана Князю Мира еще до зачатия. Лауры.
– А что будет дальше?
– Если захочешь, женишься на ней.
– Лаура не даст согласия, – уныло произнес Альберт.
– У нее не будет другого выхода. Так ты согласен стать отцом слуги Князя Мира?
– А у меня есть выбор? – грустно спросил Альберт.
– Выбор есть всегда. Но воспользуешься ли ты им, если это смерть? – засмеялся лорд.
От хохота Броденброка Альберту стало жутко. Он понял, что попал в руки дьявола.
– Я согласен, сэр.
– Другого ответа я не ожидал. В нужное время получишь указания от меня.
Теперь время выполнения обещанного настало. Альберт вез ничего не подозревающую Лауру к ее позору и духовной смерти. Вопрос, как выбор пал именно на Лауру, остался для него неразрешенным, хотя это уже не имело особого значения.
7
Заседание ордена масонов проходило в замке Броденброка. Двенадцать посвященных высшей степени собрались в гостевом зале. Неяркий дрожащий свет сечей в старинных канделябрах создавал атмосферу таинственности. Члены ложи сидели в старинных креслах вдоль длинного прямоугольного стола, покрытого красным бархатом. Во главе стола сидел лорд Броденброк.
– Господа, – начал заседание председатель, – древние тексты гласят, что каждое тысячелетие душа Иона Богослова вселяется в физическое тело, чтобы продолжить свое служение людям, обличая их дела и поступки, показывая медленное и неизбежное приближение Апокалипсиса. Так происходит и будет происходить, пока не явится Мессия. Никто не знает, какой ребенок станет пристанищем Святого Иоанна. Но нам и всем правителям понятно, что проповедь Страшного Суда дестабилизирует ситуацию в мире. Чем меньше посланник неба скажет людям правды об их настоящей жизни, тем лучше для их покоя и душевного равновесия или безразличия, как вам угодно. Единственным, кто может найти любимого ученика Христа, является другой его ученик – Иуда Искариот. Наша задача состоит в том, чтобы помочь обрести земное тело посланнику ада Иуде Искариоту. Раз в тысячелетие он тенью следует за Иоанном, пока не уничтожит его очередную физическую оболочку. Что скажите, господа?
– Я могу назвать одну кандидатуру на роль матери Иуды, – поднялся из-за стола доктор Церенберг.
– Мы вас внимательно слушаем, мастер. Продолжайте, – с радость предложил Броденброк.
– Это некая особа Лаура Бордожо. Ее мать Альбина Бордожо является пациенткой моей клиники. При лечении гипнозом она часто вспоминала о посещении до замужества какой-то колдуньи в пригороде Парижа. Та устроила ее свадьбу с Жаном Бордожо в обмен на душу первенца.
– То есть душа ребенка была обещана дьяволу еще до зачатия, – уточнил Броденброк.
– Да, сэр.
– Эту информацию надо проверить.
– Я знаю, о какой ведьме идет речь, – вступил в разговор Мокроу. – Она способна на такие обряды.
– Необходимо с ней поговорить, – заметил Броденброк.
– Я думаю, это возможно. Весь вопрос в цене, – пояснил Мокроу.
– Финансирование будет произведено из фонда ордена. Здесь проблем нет. Я хотел бы присутствовать при разговоре с ведьмой, Мокроу, – заявил лорд.
– Несомненно, сэр.
Броденброк в сопровождении Мокроу посетил известную в оккультном мире французскую колдунью Лолу Бегральдо.
Колдунья жила в хорошем, но ничем не выделяющемся пригородном доме. Внешность у нее также была самая обычная. Встретив ее на улице, никто не подумал бы, что перед ним ведьма. Шестидесятилетняя шатенка в спортивном костюме встретила посетителей в небольшой светлой комнате в обстановке минимализма при достаточном уровне комфорта. Броденброк понял, что перед ним очень практичная, современная женщина, необычные способности которой глубоко спрятаны под маской простоты и благодушия.
– Что привело ко мне таких высокопоставленных особ? – улыбаясь, спросила колдунья. – Располагайтесь, господа.
Она указала рукой посетителям на диван, стоящий в углу комнаты. Сама села в кресло рядом.
– Вы помните девушку, пришедшую к вам двадцать лет назад, чтобы приколдовать молодого человека, – спросил Броденброк.
– Ой, зачем такие слова! Я не колдунья, я только помогаю людям в сложных ситуациях. По поводу девушек… Их приходит так много, что я забываю их имена и лица на следующий день.
– Лола, возможности твоей памяти мне хорошо известны, – усмехнулся Мокроу. – Любая твоя цена нас устроит. Девушка за обряд пообещала душу своего первенца дьяволу.
Колдунья нахмурилась.
– Помню, конечно, я эту глупышку, – нехотя произнесла она. – Жизнь закончит в психиатрической лечебнице. Так?
– Да, ты права, – ответил Мокроу.
– Я это увидела сразу, как только она ко мне вошла.
– Как звали клиентку? – поинтересовался Броденброк.
– Альбина.
Колдунья внимательно посмотрела на Броденброка, и когтистая лапа сжала его сердце.
– Девочка, ее дочь родит ребенка, в которого вселится душа из другого мира, – глухо произнесла колдунья.
– Из преисподней, – наигранно засмеялся Броденброк.
– Из ада или рая, это ей решать, – задумчиво произнесла колдунья.
– Но душа ее уже продана дьяволу. Разве может сущность из рая посетить такое тело? – удивился Мокроу.
– Душа ее не продана, она обещана. Если девочка сможет противостоять дьяволу, то станет матерью ангела, – недовольно ответила колдунья.
– Человек не в силах оказать сопротивление и тем более победить Князя Мира, – уверенно возразил Броденброк.
– Твоя дочь такая же, как девочка Альбины, – холодно произнесла ведьма.
Броденброк достал чековую книжку.
– Хватит? – давая чек, спросил он колдунью.
– Для меня вполне, но не для него, – захохотала ведьма.
– Идем отсюда, Мокроу, – Броденброк резко поднялся и быстро вышел из комнаты.
8
Поздно вечером Альберт остановил автомобиль у ворот замка Броденброка. Служба охраны замка была предупреждена об ожидаемых гостях. Ворота бесшумно открылись, пропуская машину с молодыми людьми. Автомобиль подъехал почти к самому входу в здание. Сразу к машине подошли двое охранников в черных костюмах и окрыли дверцы перед Лаурой и Альбертом.
– Вас ждут, – учтиво произнес подошедший третий охранник. – Следуйте за мной.
Броденберг и Мокроу встретили Альберта и Лауру в кабинете.
– Как добрались? – спросил Броденброк.
– Нормально, – неопределенно ответил Альберт.
– Том, – обратился лорд к сопровождавшему гостей охраннику, – проводи Альберта в приготовленную для него комнату. Мой друг, вы так устали, надо отдохнуть, – с участием произнес Броденброк, взглянув на Альберта. – А с вами, милая, прежде, чем вы отправитесь в свои покои, мы должны переговорить, – рассматривая Лауру, проговорил лорд.
«Какая хрупкая, совсем ребенок, – пронеслось в голове Броденброка».
Мокроу подвинул кресло к Лауре.
– Садитесь, мадмуазель, – ласково предложил он.
Лаура проводила тревожным взглядом Альберта и, тяжело вздохнув, опустилась в кресло.
– У нас мало времени, Лаура, – сурово произнес Броденброк. – Услуга за услугу. Мы спасли вас от тюрьмы, а вы должны принять участие в одной мистерии.
– Что я должна делать?
– Ничего сложного. Вас облачат в черную мантию, на лицо наденут черную маску, скрывающую его верхнюю часть. Вы войдете в залу, подойдете к покрытому черным бархатом столу. Возьмете стоящий на столе кубок и выпьете его содержимое до дна. Затем сбросите мантию и ляжете на стол. Понятно?
– Лежать я буду голой?
– Естественно, но вас никто не узнает. За это не беспокойтесь.
– А что произойдет потом?
– Для вас, ничего. Вы будете изображать жертву. В середине мистерии вам выльют на живот красное вино, символизирующее кровь. После мистерии вы покинете зал. Некоторое время вам придется жить в замке, около года. Потом вы вольны поступать, как найдете нужным. Но об это позже. Согласны?
– У меня есть еще вопросы.
– Задавайте.
– Почему вы выбрали для мистерии меня?
– Вы, Лаура, знаете ответ. Ваша мать ответила вам на него.
– Меня лишат девственности? – смотря прямо в глаза Броденброку, спросила Лаура. – Отвечайте!
Броденброк отвернулся.
– Значит, да. Насильником будет Альберт? Отвечайте, лорд!
Броденброк молча подошел к окну. Кровавая луна смотрела на него угрожающе.
– И это правда. Предатель, – в сердцах произнесла Лаура.
– Вы согласны? – спросил молчавший до сих пор Мокроу.
– Зачем вам мое согласие? Для изнасилования в нем нет необходимости.
– Дело в том, Лаура, что вы должны добровольно лечь на жертвенник, иначе мистерии теряет смысл, – пояснил Мокроу.
– Этому не бывать! – вскрикнула девушка.
– Успокойтесь, Лаура. Альберт хочет на вас жениться. Я обеспечу вам безбедную жизнь, – миролюбиво проговорил Броденброк. – Соглашайтесь, это для вас лучший вариант.
– Нет, ни за что, – твердо ответила Лаура.
– Это ваше окончательное решение? – уточнил Броденброк.
– Да.
– Очень жаль. В этом случае вы будете отправлены не в прекрасные покои, а в подземелье, к крысам, – сухо проговорил Броденброк и нажал кнопку вызова.
Вошел охранник.
– Том, в подземелье ее, в камеру смирения, – переходя на крик, приказал лорд. – Когда одумаетесь, сообщите тюремщику. Я вам дам еще один шанс, Лаура.
9
Было три часа ночи. Лола Бегральдо ворочалась в свой великолепной постели. Она никогда не страдала бессонницей, но эта ночь измотала ее. Кровавая луна смотрела не нее, не предвещая ничего хорошего.
Перед колдуньей всплыло бледное лицо девушки. Она внимательно смотрела на Лолу широко распахнутыми миндалевидными черными глазами.
«Я видела уже эти глаза… Это глаза Альбины. Ее дочь у Мокроу и того старого лорда. Девочка не согласилась, – поняла колдунья».
Ведьма встала, зажгла свечу и достала из прикроватной тумбочки карты и кинжал. Вдруг сзади послышался тихий шелест и повеяло холодом. Пламя свечи заколебалось, отбрасывая на стены странные тени.
– Кто здесь? – испуганно спросила колдунья и ощутила холодное кольцо на шее. – Что ты хочешь? – вскричала она.
– Свечу потуши, – прошелестел женский голос.
Лола послушно выполнила требование и увидела в лунном свете туманную фигуру женщины.
– Альбина…, – прошептала колдунья. – Я не виновата. Ты сама выбрала эту участь для себя и своей дочери.
– Измени заклятье… Отдай ему мою душу, отпусти душу Лауры…, – шелестел голос.
– Я не могу уже ничего сделать! – вскричала колдунья. – Только Лаура способно сама все изменить!
– Помоги ей, – шелестел голос.
– Как?
– Поменяй ее на дочь служителя культа, – требовал голос.
– Я не Бог и не дьявол, я обычная ведьма. Не требуй от меня больше того, что я могу сделать.
– Я буду тебя мучить до тех пор, пока ты не потеряешь рассудок.
– Убирайся отсюда! – закричала ведьма и, схватив кинжал, стала резать им воздух.
– Не старайся, тебе ничто не поможет. Любовь матери сильнее твоих заклинаний.
– Хорошо, я сделаю все, что ты скажешь. Говори, потому что я не вижу выхода из этой ситуации.
– Расскажи настоятелю ближайшего к твоему дому храма о визите англичан.
– Ты мне предлагаешь мне идти в церковь?! Лучше я умру.
– Сначала ты сойдешь с ума.
– Я должна исповедоваться?
– Просто расскажи…
– Хорошо, в воскресенье я пойду в собор.
– Сегодня рано утром…
– Хорошо, пойду утром. Но после разговора со священником, ты оставишь меня в покое. Ты меня слышишь?
– Да. Я уйду.
– Прекрасно. Теперь дай мне остаток ночи поспать.
Туманная фигура исчезла, и в спальне колдуньи воцарилась тишина.
Лола проснулась от жуткого холода. Было шесть часов утра.
– Зачем так рано разбудила, – возмутилась колдунья.
– Иди… – прошелестел голос.
Небольшая католическая церковь размещалась за два квартала от дома ведьмы. Лола хорошо знала отца Никодима.
С внутренним трепетом колдунья переступила порог церкви. Священник стоял у алтаря и молился. Громко стуча каблуками, Лола направилась к нему и остановилась у входа в алтарь. Священник повернулся и перекрестил ведьму. Та от негодования передернула плечами.
– Падре, мне надо с вами поговорить, – раздраженно потребовала Лола.
– Дочь моя, ты хочешь исповедоваться?
– Нет, просто поговорить. Падре, вы же знаете, кто я.
– Знаю, дочь моя. Пути Господни неисповедимы.
Отец Никодим подошел к Лоле.
– Я тебя слушаю, дочь моя.
– У меня несколько месяцев назад было два посетителя, англичанина. Имя одно Мокроу, сэр Мокроу. Другого не знаю, но, видно, аристократ. Их интересовала дочь Альбины. Двадцать лет назад Альбина заказала приворот. Платой была душа не зачатого ребенка. Альбина уже умерла и мучает теперь меня. Требует, чтобы я помогла ее дочери. Этих посетителей интересовала возможность подселения в будущего ребенка дочери Альбины души из ада. Я все сказала, падре. Это очень серьезно, иначе мертвая мать не стала бы меня беспокоить. Страх Альбины за дочь настолько велик, что я не могу ее успокоить.
– Чем я могу помочь, дочь моя?
– Не знаю. Альбина потребовала, чтобы я пришла к вам и все рассказала. Неужели, падре, я пришла бы в церковь по своей воле, без веских на то обстоятельств? Теперь это ваша забота. Я исполнила желание Альбины.
– Дочь моя, ты хорошо знакома с магией. О какой душе идет речь?
– Не знаю. Это не моя юрисдикция.
Вдруг ведьма подняла вверх глаза и увидела на стене храма фреску тайной вечери.
– Вот об этой, – она указала пальцем на Иуду Искариота. – Кто это, падре.
– Это предатель Господа нашего Иисуса Христа.
– Точно, его душа.
– Зачем дьяволу это надо, дочь моя?
– Вот тот ему мешает, – колдунья показала на склонившуюся к Христу фигуру юноши. – Кто это?
– Иоанн, любимый ученик Христа.
– Завидует, точно, завидует этот первый ему. Все, падре, мне здесь больше нечего делать.
– Иди с Богом, дочь моя.
– Ни за что, падре.
Колдунья резко повернулась и быстро вышла из церкви. Оказавшись на улице, она с облегчением вздохнула и почувствовала холод.
– Ты опять здесь?! Я же все сделала, даже больше. Определила воплощаемые души.
– Я ухожу. Лола, – прошелестел голос, – но мы скоро с тобой встретимся. Он не забыл твои слова о его дочери.
– Что ты сказала?! – закричала ведьма, и ей стало жарко. – Ушла, как не вовремя.
Пройдя квартал, Лола стала переходить дорогу. Было рано, и машины почти отсутствовали. Словно резкий порыв ветра ударил в лицо колдунье. На предельной скорости на нее мчался автомобиль.
«Это он, этот аристократ не простил…, – успела подумать Лола и, ударившись о капот машины, отлетела на тротуар».
Лола умерла мгновенно.
Выйдя из тела, душа колдуньи стала искать Альбину. Вскоре она увидела неширокую дорогу и идущую по ней фигуру женщины.
– Альбина, постой, – закричала Лола.
Альбина остановилась и повернулась к приближающейся колдуньи.
– Вот мы снова встретились, – грустно проговорила Альбина.
– Да, идти нам вместе теперь.
– Сомневаюсь, Лола. Видишь, впереди развилка. Мы пойдем с тобою разными дорогами.
У развилки женщин ждали два ангела: белый и черный. Белый ангел протянул руку Альбине и повел ее по правому пути.
– Куда, я с тобой, – закричала Лола, но черный ангел преградил ей путь.
Опустив голову, Лола побрела за черным ангелом по левому пути.