Читать книгу Хранительница его сокровищ - Салма Кальк - Страница 27
Часть вторая. От моря до болота
2. Лизавета утешает и утешается
Оглавление– После того, как приходили солдаты тайной службы и искали сестру, – всхлипывала Тилечка. – Когда утихло всё, брат Паоло поднялся к ней – а она уже не дышит. К ней даже не заходили, она сама… Отец, говорят, что-то против них сказал, так его просто шпагой проткнули, и всё. И двоих братьев. Паоло успел убежать, и вернулся, только когда их и след простыл, а дома вот такое. Он остался да двое младших, они в лодке прятались и всё слышали. И Камилла. Антонио сказал, что Паоло пришлось немного побить, тогда только он понял, что теперь самый старший и что всё – на нём. И они с Альдо сказали Паоло, чтобы брал всё ценное, Камиллу и самых младших – Нитту и Вито, в лодку, и вон из города. И даже не к тётке, отцовой сестре, а вообще куда-нибудь подальше. И Паоло понял, и они с Камиллой и младшими собрались и уплыли. И я теперь совсем ничего о них не узнаю. Но как же так, госпожа Элизабетта? Что мы всем им сделали-то?
Лизавета просто обняла девочку, без слов. Слов уже как-то не осталось.
– Вы не могли бы разговаривать снаружи? – злобный шёпот Крыски встряхнул и заставил собраться в кучку.
– Уважаемая госпожа Агнесса, никто не намеревался мешать вам. Извините. Но так уж сложилось, ничего не поделаешь, – и даже не оборачиваться на неё, просто чуть повысить голос.
Крыска фыркнула, выбралась из-под одеяла, встала, обулась и вышла.
– И пусть её, – Лизавета гладила Тилечку по голове.
Понимала, что тут нужно проплакаться. Пусть лучше сейчас ревёт, чем потом неделю слёзы будет глотать.
Атиллия ревела и говорила – о своей семьё, и о матери, которая всегда была к ней добра – ну, насколько это позволял отец и другие дети. Лизавета не представляла себе, как это – восемь детей, теснота, нищета. Никакой медицинской помощи, антибиотиков-жаропонижающих-обезболивающих-прививок, садиков-школ, и что там ещё бывает в её нормальном мире. И ведь даже в таких условиях приличные дети вырастают…
К слову о медицинской помощи. В нормальном мире она давно бы дала Тилечке успокоительного, и та бы уже спала. А в этой, простите, заднице что делать? И куда запропастилась Агнеска?
– Я сейчас, – сказала она Тилечке, натянула сапоги и вышла.
Снаружи было темно. Неудивительно, конечно. В стороне горел костёр, там сидели – кто-то из парней Сокола и пара служек в рясах.
Сам он возник всё равно что прямо из темноты.
– Не спится, госпожа моя?
– Вы не знаете, где Агнесса?
Он усмехнулся.
– Знаю. А она зачем вам понадобилась?
– Так ваши молодые люди расстроили мне девочку, не могли до завтра подождать! Теперь она ревёт белугой и никак не может успокоиться.
– Они были готовы всё рассказать сразу, как вернулись, это я их притормозил.
– Спасибо, конечно, но подождать до завтра было бы ещё лучше. Она мало что устала, теперь ещё и это. Надо бы успокоить, я и подумала – может, у госпожи Агнессы какое зелье есть или отвар, чтоб спать.
– Может и есть, конечно, но она сейчас вон там, – он кивнул на большой шатёр, и до утра мы её оттуда не достанем.
– Пусть там и остаётся, – злобно пробормотала Лизавета.
Входное полотно шатра зашевелилось, и показалась Аттилия. Огляделась.
– Иди-ка сюда, детка, – скомандовал Сокол.
Так скомандовал, что она послушалась. Подошла, всхлипнула.
– А чего вы тут командуете?
– Детка, пока вот он, – Сокол кивнул на большой шатёр, – спит, командую я. Да и когда проснётся, то подозреваю, только рад будет, что не нужно следить за каждой лошадью и каждым мешком. Пойдёмте-ка.
Привёл их к костру, шуганул оттуда мальчишек. От них остались раскладные стульчики – два, туда и были усажены Лизавета и Аттилия.
– Тебе Антонио про мать и остальных сказал, так? – отцепил от пояса флягу, протянул Аттилии. – Пей.
Она беспрекословно взяла, глотнула…
– Что это?
– Хороший крепкий напиток, – усмехнулся Сокол. – Поможет успокоиться и уснуть. Ничего ж не изменишь?
– Да, – вздохнула Атиллия, шмыгая носом.
– Поэтому будем помнить. А с рассветом нам подниматься и отправляться дальше.
– Я с ней даже не попрощалась.
– Так тоже бывает, – кивнул Сокол. – Я тоже не попрощался со своей матушкой. Я был далеко. И даже на Острове Мёртвых не получилось с тех пор побывать.
– На Острове Мертвых? – удивилась Лизавета.
– Остров-кладбище. Там только хоронят, и ещё там храм, – пояснила Аттилия. – Я так поняла, соседям оставили денег, чтобы они позаботились о похоронах, но вдруг они просто выбросили всех в канал, и всё?
– Думаю, позаботились, не совсем же они пропащие? – Сокол взял у девочки флягу и протянул Лизавете.
Фляга была чудо как хороша. Из лёгкого металла, с видимым в свете костра чернёным рисунком – галера под парусами, и над мачтой – птица. Лизавета сняла крышечку, понюхала – пахнет травами. Ничего крепче вина она пока здесь не пила, да и дома тоже не часто – сосуды подводили. Глотнула, зажмурилась… Да-а-а, жидкий огонь, не иначе. Внутри сразу же стало тепло.
– Что это? Где вы такое берёте? – начала спрашивать она, продышавшись.
– В данном случае – лекарство, – усмехнулся он и забрал флягу. – Берите, другого ничего нет, – он вытащил откуда-то пару персиков и дал Лизавете и Аттилии.
– Не хочу, – замотала головой девочка.
– Так я ж не спрашиваю, хочешь или нет, – сказал Сокол. – Я даю и говорю – бери и ешь.
Она швыркнула носом и взяла.
Персик был чудесный, терпкий и сочный. Лизавета персики любила, но какие ж дома персики? Только китайские. Белые и почти безвкусные. Лучше уж в компоте.
Атиллия бросила косточку в костёр и поднялась.
– Я пойду. Спасибо. Я усну, не беспокойтесь.
Сокол поманил её к себе, осмотрел, коснулся виска пальцами.
– Ступай, детка. И надейся, что дальше будет только лучше.
Сидели, молчали. Спать хотелось, но не так сильно, как час назад.
– Госпожа моя, а у вас остались дома дети? – вдруг спросил Сокол.
Она вздохнула.
– Не то, чтобы дома, но – да. Дочка. Большая уже.
– Удачно замужем?
– Да что вы все про замуж-то! Нет, учится она. В университете. И если квартиру я ей сделала, то кто будет деньги на жизнь переводить – я теперь не знаю.
– Учится, значит, – улыбнулся он. – И поможет ей в жизни это ученье?
– Должно, – пожала она плечами.
– Быстрее замуж возьмут?
– Нет, на работу, и не секретаршей, а делом заниматься. И платить будут хорошо, – он молчал и внимательно на неё смотрел, поэтому она продолжила: – Ну да, у нас бывает, что у мужа жена не работает или дочка у богатых родителей, но чем заниматься-то? Дома сиднем сидеть? Так завоешь.
– И вы… работали?
– А как же? Жить-то на что-то надо. Мои родители – обычные. Родители мужа – тоже.
– А муж где? Дома остался?
– Нет, – покачала она головой. – Ушёл.
– Куда? – не понял он. – На тот свет, что ли?
– Нет, почему. К… к любовнице, короче. Мы расстались. Полгода как. Или уже больше.
Он вгляделся в неё.
– Что значит – расстались?
– То и значит. Он ушёл, я осталась. Развод я ему дала, правда, только когда он перестал Настюхину долю квартиры отжимать. Собственников трое – на троих и делить. А он мне начал мозги пудрить – мол, давай, продадим, и я возьму себе свою долю и Настину, тебе норм, а ей всё равно уезжать. А с ней потом разберёмся как-нибудь. Ага, разобрался бы он, как же. Только с одной своей третью я бы ей ни в жизни жильё не купила. И договорились – я квартиру покупаю, он деньги на жизнь даёт. Так и записали. Боюсь теперь, как бы он не прослышал, что я пропала, и Настю совсем без денег не оставил. Стипендия-то не бог весть какая.
– Я не могу сказать, что всё понял, но это нужно запить, – покачал он головой и снова протянул ей флягу.
Потом сам тоже глотнул. И снова достал персиков.
– Чего тут понимать? Была б моя воля, рванула бы домой.
– Погодите. Я так понял, что муж ваш пошёл куда-то далеко, и там ему хорошо, но вы обязали его содержать вашу с ним дочь.
– Точно. Пока не выучится и не начнёт работать.
– То есть она у вас не брошена, так?
– Так.
– А кто ещё у вас есть?
– Родители. Слава богу, живы. За ними так-то мой брат присматривает. Он младше на два года.
– И хорошо, – кивнул он. – Давайте пить за то, чтобы все наши близкие были живы.
– Давайте.
Фляга, потом снова персик.
– То есть, получается, что никто без вас голодный не плачет? – уточнил он.
– Вроде не должен. У меня даже кота нет. Хотела завести, а теперь рада, что не успела. Только цветы, но их, наверное, мама уже к себе забрала. Цветы, в горшках. Дома растут, – пояснила она в ответ на недоумённый взгляд.
– Так значит, вы свободны, – заметил он. – Мужу вашему вы не нужны, отец и брат за вами сюда не дотянутся.
– Больно им это надо!
– Значит, вы вольны делать с собой и не только с собой всё, что душе вашей угодно.
– Уж конечно. Почему я тогда еду неведомо куда на каком-то коне? Ношу какие-то дрянные тряпки? Спору нет, они хорошо сшиты, и хорошо на мне сидят, но я-то привыкла к другому!
– Потому, что так угодно высшим силам? – предложил он вариант.
– Не знаю ничего про высшие силы.
– Наслышан, – улыбнулся он. – Вы немало поразили этим Магнуса Амброджо. Но поверьте, не всё в мире подвластно нам и нашим желаниям. Я достаточно долго бился головой о стены, пока не принял как данность эту простую мысль.
Она вздохнула.
– Если даже вы, – протянула руку, он дал ей флягу. – А у вас есть дети?
– Есть, трое. У меня даже внуки есть, – усмехнулся он.
– По вам не скажешь.
– Так я маг, не из последних. Хорошо сохранился. Вам, к слову, тоже ваших лет не дашь.
– Это всё ваши ужасные условия жизни, – пробурчала она. – У вас сыновья или дочери?
– Дочь и два сына. Дочь давно и хорошо замужем на материке. Старший сын женат, младший – пока ещё нет.
– А ваша супруга?
– Увы. Умерла в родах шестнадцать лет назад.
– И вы не нашли новую.
– Как-то не до того было.
– И когда мы отыщем эту хрень для господина Лиса, вы отправитесь к детям?
– Господин Лис? Отлично. Намного изящнее, чем прозвал его в своё время я. Но да, вы правы – у меня множество дел, они меня ждут. Господин, как вы сказали, Лис заставил меня дать клятву, но она обоюдоострая – когда условие будет выполнено, мы друг от друга освободимся, и я отправлюсь восвояси.
– А как вы его называли?
– Рыжий Червяк. Но сейчас он уже не червяк, нет. Он не меньше, чем ядовитая змея. Такая, знаете, небольшая яркая змейка, которая так хорошо умеет прятаться, что её и не видно, пока она не набросится и не укусит. Но Лис – тоже хорошо. Кстати, я припоминаю, что вы обещали рассказать некую занимательную историю. Сегодня уже определённо не до того, но завтра и дальше это будет очень нужно.
– Вот прямо нужно?
– Да, чтобы держать вместе наших сотоварищей. Поучения и молитвы им не интересны, а историю они станут слушать охотно, уверяю вас. И служки, и монахи, и моя молодёжь. Они не читают книг, зато любят байки.
– Хорошо, я подумаю.
– Не бойтесь, вас будут слушать.
– Господин Фалько, я так-то полтора десятка лет преподавала, прежде чем уйти в музей, – сообщила она. – И у меня были не только уроки на двадцать человек, но и поточные лекции.
– Что вы делали? Вы… были учителем? – ну хоть чем-то она его удивила!
– Именно.
– И… чему вы учили?
– Истории и философии.
– Вы учили юных девушек?
– Не только. Всех подряд. И детей, и постарше, и мальчиков, и девочек. И взрослых тоже.
– Скажите, а что же ваш муж? Он отпускал вас… читать лекции?
– А что ему оставалось? Деньги-то не лишние!
В его глазах билось «Не верю». Наверное, он представлял таких преподавателей почтенными старцами в хламидах вроде статуи Геродота. И совершенно точно не мог предположить, что жизнь преподавателя – это вовсе не возвышенное и прекрасное, а нечто невнятное, складывающееся из понятий «часы», «годовая нагрузка», «учебный план», «рабочая программа», «учебно-методический комплекс» и прочая хрень, здесь казавшаяся абсолютно фантастической. И что мало какой мужик всё это вывезет – да ещё за те деньги, которые платят за такую работу.
Поэтому она встала, поблагодарила его за вечер и попыталась откланяться.
– Госпожа моя… – начал он.
– Я не заблужусь, моя палатка вон там.
И в кусты ещё надо. Он там остро лишний.
– Уснёте?
– Вполне.
– Тогда доброй ночи.
– А вы?
– Сейчас моя стража. Ещё через полчаса разбужу брата Василио.