Читать книгу Варвара начинает и побеждает - Салма Кальк - Страница 17
Часть третья. По слову короля
17. Дознание
ОглавлениеЧто ж, мастер у нас тоже не вчера родился. Он первым делом позвал к себе кого вы подумали? Брата Смерча. И велел транспортировать нас во дворец, и сидеть в засаде, и быть готовым в любой момент выдернуть нас оттуда, не показываясь самому. Тот выслушал, нахмурился, помянул кого-то вполголоса, кого, наверное, вслух не поминают, и сказал, что готов. Что может дотянуться хоть до королевы, хоть до её брата, прямо сейчас.
А дальше мы снова шагнули в изнанку мира, и слышали низкое гудение и пение, и вокруг нас что-то плыло и шевелилось. Я зажмурилась и считала удары сердца… вышло четыре.
– Выходите, – усмехнулся брат Смерч.
Мы шагнули в нормальный мир – Тень, за руки которого держались мы с Медузой, и мастер, которого привёл брат Смерч. В небольшом покое я не была ни разу – высокое узкое окно, распахнутое наружу, лавки, два кресла со спинками, да вот и вся обстановка. Небогато живут здешние властители, варварская Аль-Сира произвела на меня куда как большее впечатление.
В одном из кресел сидела королева – сгусток тёмно-алого, второе стояло пустым.
– Доброго вам дня, моя королева, – мастер был вежлив. – И вам, граф, тоже.
– Не скажу, что рад видеть вас, – поджал губы красавец лет тридцати с чем-то, рассевшийся на лавке у стены.
Было в них что-то фамильное – в нём, и в братьях Отвилях, Руджеро и Годфруа. Серые глаза, чёрные волнистые волосы, прямые носы. Ещё один красавчик, мать его. Высок, как король, Лео-то сложением пошёл в отца, судя по всему. А Годфруа – видимо, в родню по материнской линии.
И этот красавчик тут собрался перед нами нос морщить, губы кривить и пальцы гнуть. Ну-ну.
– Я рада видеть вас, мастер, – произнесла королева. – И буду вам благодарна, если вы прольёте свет на случившуюся тёмную историю. Расскажите, что ваши люди делали во дворце?
– Выполняли моё задание, ваше величество. Проверяли сведения, могущие оказаться важными.
– Неужели? И что же это за сведения?
– Сведения о том, что некие люди получили разрешение беспрепятственно ходить по дворцу, интересоваться чем-то, и пересказывать потом кому-то, – мастер говорил серьёзно, но глаза усмехались. – Скажите, моя королева, нет ли у вас какого-нибудь секрета, который ни в коем случае нельзя разглашать?
– Вы о чём? – нахмурилась королева Аделаида.
– Я о том, что неосмотрительно позволять людям, появившимся во дворце не так давно, везде ходить и обо всём любопытствовать. Особенно если эти люди – маги, и отлично владеют магической связью, для которой, как мы знаем, почти не существует пределов.
– Вы желаете кого-то обвинить? – королева продолжала хмуриться.
– Его величество просил меня об охране. Я всего лишь выполняю наш с ним договор.
– И ваши люди выполняют его же?
– Именно так, – легко кивнул мастер. – Но я готов выслушать, в чём же их обвиняют, и кто именно это делает.
– Ваши люди напали на наложницу короля, – отчеканил граф дель Васто.
– Каким образом? Будьте любезны, граф, расскажите.
– Угрожали оружием и магической силой!
– Вы видели эту сцену своими глазами?
– Нет, но…
Граф собирался с мыслями, но вступила его сестра.
– А вы, уважаемый мастер, видели эту сцену своими глазами?
– Нет. Но все мы маги, верно? И вы, и граф, и я, и мои стражи, и… та самая наложница. Как у вас с ментальной силой, ваше величество? Насколько вы подвержены чужому колдовству?