Читать книгу The Complete Works of Samuel Taylor Coleridge (Illustrated Edition) - Samuel Taylor Coleridge - Страница 164

SCENE II

Оглавление

Table of Contents

Enter TERESA and VALDEZ.

Teresa. I hold Ordonio dear; he is your son

And Alvar’s brother.

Valdez. Love him for himself,

Nor make the living wretched for the dead.

Teresa. I mourn that you should plead in vain, Lord Valdez,

But heaven hath heard my vow, and I remain 5

Faithful to Alvar, be he dead or living.

Valdez. Heaven knows with what delight I saw your loves,

And could my heart’s blood give him back to thee

I would die smiling. But these are idle thoughts!

Thy dying father comes upon my soul 10

With that same look, with which he gave thee to me;

I held thee in my arms a powerless babe,

While thy poor mother with a mute entreaty

Fixed her faint eyes on mine. Ah not for this,

That I should let thee feed thy soul with gloom, 15

And with slow anguish wear away thy life,

The victim of a useless constancy.

I must not see thee wretched.

Teresa. There are woes

Ill bartered for the garishness of joy!

If it be wretched with an untired eye 20

To watch those skiey tints, and this green ocean;

Or in the sultry hour beneath some rock,

My hair dishevelled by the pleasant sea breeze,

To shape sweet visions, and live o’er again

All past hours of delight! If it be wretched 25

To watch some bark, and fancy Alvar there,

To go through each minutest circumstance

Of the blest meeting, and to frame adventures

Most terrible and strange, and hear him tell them;

(As once I knew a crazy Moorish maid 30

Who drest her in her buried lover’s clothes,

And o’er the smooth spring in the mountain cleft

Hung with her lute, and played the selfsame tune

He used to play, and listened to the shadow

Herself had made) — if this be wretchedness, 35

And if indeed it be a wretched thing

To trick out mine own deathbed, and imagine

That I had died, died just ere his return!

Then see him listening to my constancy,

Or hover round, as he at midnight oft 40

Sits on my grave and gazes at the moon;

Or haply in some more fantastic mood,

To be in Paradise, and with choice flowers

Build up a bower where he and I might dwell,

And there to wait his coming! O my sire! 45

My Alvar’s sire! if this be wretchedness

That eats away the life, what were it, think you,

If in a most assured reality

He should return, and see a brother’s infant

Smile at him from my arms? 50

Oh what a thought!

Valdez. A thought? even so! mere thought! an empty thought.

The very week he promised his return ——

Teresa. Was it not then a busy joy? to see him,

After those three years’ travels! we had no fears — 55

The frequent tidings, the ne’er failing letter.

Almost endeared his absence! Yet the gladness,

The tumult of our joy! What then if now ——

Valdez. O power of youth to feed on pleasant thoughts,

Spite of conviction! I am old and heartless! 60

Yes, I am old — I have no pleasant fancies —

Hectic and unrefreshed with rest —

Teresa. My father!

Valdez. The sober truth is all too much for me!

I see no sail which brings not to my mind

The home-bound bark in which my son was captured 65

By the Algerine — to perish with his captors!

Teresa. Oh no! he did not!

Valdez. Captured in sight of land!

From yon hill point, nay, from our castle watch-tower

We might have seen ——

Teresa. His capture, not his death.

Valdez. Alas! how aptly thou forget’st a tale 70

Thou ne’er didst wish to learn! my brave Ordonio

Saw both the pirate and his prize go down,

In the same storm that baffled his own valour,

And thus twice snatched a brother from his hopes:

Gallant Ordonio! O beloved Teresa, 75

Would’st thou best prove thy faith to generous Alvar,

And most delight his spirit, go, make thou

His brother happy, make his aged father

Sink to the grave in joy.

Teresa. For mercy’s sake

Press me no more! I have no power to love him. 80

His proud forbidding eye, and his dark brow,

Chill me like dew-damps of the unwholesome night:

My love, a timorous and tender flower,

Closes beneath his touch.

Valdez. You wrong him, maiden!

You wrong him, by my soul! Nor was it well 85

To character by such unkindly phrases

The stir and workings of that love for you

Which he has toiled to smother. ‘Twas not well,

Nor is it grateful in you to forget

His wounds and perilous voyages, and how 90

With an heroic fearlessness of danger

He roam’d the coast of Afric for your Alvar.

It was not well — You have moved me even to tears.

Teresa. Oh pardon me, Lord Valdez! pardon me!

It was a foolish and ungrateful speech, 95

A most ungrateful speech! But I am hurried

Beyond myself, if I but hear of one

Who aims to rival Alvar. Were we not

Born in one day, like twins of the same parent?

Nursed in one cradle? Pardon me, my father! 100

A six years’ absence is a heavy thing,

Yet still the hope survives ——

Valdez (looking forward). Hush! ‘tis Monviedro.

Teresa. The Inquisitor! on what new scent of blood?

Enter MONVIEDRO with ALHADRA.

Monviedro. Peace and the truth be with you! Good my Lord, 105

My present need is with your son.

We have hit the time. Here comes he! Yes, ‘tis he.

[Enter from the opposite side DON ORDONIO.

My Lord Ordonio, this Moresco woman

(Alhadra is her name) asks audience of you.

Ordonio. Hail, reverend father! what may be the business? 110

Monviedro. My lord, on strong suspicion of relapse

To his false creed, so recently abjured,

The secret servants of the Inquisition

Have seized her husband, and at my command

To the supreme tribunal would have led him, 115

But that he made appeal to you, my lord,

As surety for his soundness in the faith.

Though lessoned by experience what small trust

The asseverations of these Moors deserve,

Yet still the deference to Ordonio’s name, 120

Nor less the wish to prove, with what high honour

The Holy Church regards her faithful soldiers,

Thus far prevailed with me that ——

Ordonio. Reverend father,

I am much beholden to your high opinion,

Which so o’erprizes my light services. [Then to ALHADRA. 125

I would that I could serve you; but in truth

Your face is new to me.

Monviedro. My mind foretold me

That such would be the event. In truth, Lord Valdez,

‘Twas little probable, that Don Ordonio,

That your illustrious son, who fought so bravely 130

Some four years since to quell these rebel Moors,

Should prove the patron of this infidel!

The warranter of a Moresco’s faith!

Now I return.

Alhadra. My Lord, my husband’s name 135

Is Isidore. (ORDONIO starts.) You may remember it:

Three years ago, three years this very week,

You left him at Almeria.

Monviedro. Palpably false!

This very week, three years ago, my lord,

(You needs must recollect it by your wound) 140

You were at sea, and there engaged the pirates,

The murderers doubtless of your brother Alvar!

What, is he ill, my Lord? how strange he looks!

Valdez. You pressed upon him too abruptly, father!

The fate of one, on whom, you know, he doted. 145

Ordonio. O Heavens! I? — I doted?

Yes! I doted on him.

[ORDONIO walks to the end of the stage, VALDEZ follows.

Teresa. I do not, can not, love him. Is my heart hard?

Is my heart hard? that even now the thought

Should force itself upon me? — Yet I feel it! 150

Monviedro. The drops did start and stand upon his forehead!

I will return. In very truth, I grieve

To have been the occasion. Ho! attend me, woman!

Alhadra (to Teresa). O gentle lady! make the father stay,

Until my lord recover. I am sure, 155

That he will say he is my husband’s friend.

Teresa. Stay, father! stay! my lord will soon recover.

Ordonio (as they return, to Valdez). Strange, that this Monviedro

Should have the power so to distemper me!

Valdez. Nay, ‘twas an amiable weakness, son! 160

Monviedro. My lord, I truly grieve ——

Ordonio. Tut! name it not.

A sudden seizure, father! think not of it.

As to this woman’s husband, I do know him.

I know him well, and that he is a Christian.

Monviedro. I hope, my lord, your merely human pity 165

Doth not prevail ——

Ordonio. ‘Tis certain that he was a catholic;

What changes may have happened in three years,

I can not say; but grant me this, good father:

Myself I’ll sift him: if I find him sound, 170

You’ll grant me your authority and name

To liberate his house.

Monviedro. Your zeal, my lord,

And your late merits in this holy warfare

Would authorize an ampler trust — you have it.

Ordonio. I will attend you home within an hour. 175

Valdez. Meantime return with us and take refreshment.

Alhadra. Not till my husband’s free! I may not do it.

I will stay here.

Teresa (aside). Who is this Isidore?

Valdez. Daughter!

Teresa. With your permission, my dear lord, 180

I’ll loiter yet awhile t’ enjoy the sea breeze.

[Exeunt VALDEZ, MONVIEDRO and ORDONIO.

Alhadra. Hah! there he goes! a bitter curse go with him,

A scathing curse!

You hate him, don’t you, lady?

Teresa. Oh fear not me! my heart is sad for you. 185

Alhadra. These fell inquisitors! these sons of blood!

As I came on, his face so maddened me,

That ever and anon I clutched my dagger

And half unsheathed it ——

Teresa. Be more calm, I pray you.

Alhadra. And as he walked along the narrow path 190

Close by the mountain’s edge, my soul grew eager;

‘Twas with hard toil I made myself remember

That his Familiars held my babes and husband.

To have leapt upon him with a tiger’s plunge,

And hurl’d him down the rugged precipice, 195

O, it had been most sweet!

Teresa. Hush! hush for shame!

Where is your woman’s heart?

Alhadra. O gentle lady!

You have no skill to guess my many wrongs,

Many and strange! Besides, I am a Christian,

And Christians never pardon—’tis their faith! 200

Teresa. Shame fall on those who so have shewn it to thee!

Alhadra. I know that man; ‘tis well he knows not me.

Five years ago (and he was the prime agent),

Five years ago the holy brethren seized me.

Teresa. What might your crime be?

Alhadra. I was a Moresco! 205

They cast me, then a young and nursing mother,

Into a dungeon of their prison house,

Where was no bed, no fire, no ray of light,

No touch, no sound of comfort! The black air,

It was a toil to breathe it! when the door, 210

Slow opening at the appointed hour, disclosed

One human countenance, the lamp’s red flame

Cowered as it entered, and at once sank down.

Oh miserable! by that lamp to see

My infant quarrelling with the coarse hard bread 215

Brought daily; for the little wretch was sickly —

My rage had dried away its natural food.

In darkness I remained — the dull bell counting,

Which haply told me, that the all-cheering sun

Was rising on our garden. When I dozed, 220

My infant’s moanings mingled with my slumbers

And waked me. — If you were a mother, lady,

I should scarce dare to tell you, that its noises

And peevish cries so fretted on my brain

That I have struck the innocent babe in anger. 225

Teresa. O Heaven! it is too horrible to hear.

Alhadra. What was it then to suffer? ‘Tis most right

That such as you should hear it. — Know you not,

What nature makes you mourn, she bids you heal?

Great evils ask great passions to redress them, 230

And whirlwinds fitliest scatter pestilence.

Teresa. You were at length released?

Alhadra. Yes, at length

I saw the blessed arch of the whole heaven!

‘Twas the first time my infant smiled. No more —

For if I dwell upon that moment, Lady, 235

A trance comes on which makes me o’er again

All I then was — my knees hang loose and drag,

And my lip falls with such an idiot laugh,

That you would start and shudder!

Teresa. But your husband —

Alhadra. A month’s imprisonment would kill him, Lady. 240

Teresa. Alas, poor man!

Alhadra. He hath a lion’s courage,

Fearless in act, but feeble in endurance;

Unfit for boisterous times, with gentle heart

He worships nature in the hill and valley,

Not knowing what he loves, but loves it all — 245

Enter ALVAR disguised as a Moresco, and in Moorish garments.

Teresa. Know you that stately Moor?

Alhadra. I know him not:

But doubt not he is some Moresco chieftain,

Who hides himself among the Alpujarras.

Teresa. The Alpujarras? Does he know his danger,

So near this seat?

Alhadra. He wears the Moorish robes too, 250

As in defiance of the royal edict.

[ALHADRA advances to ALVAR, who has walked to the back

of the stage, near the rocks. TERESA drops her

veil.

Alhadra. Gallant Moresco! An inquisitor,

Monviedro, of known hatred to our race ——

Alvar. You have mistaken me. I am a Christian.

Alhadra. He deems, that we are plotting to ensnare him: 255

Speak to him, Lady — none can hear you speak,

And not believe you innocent of guile.

Teresa. If aught enforce you to concealment, Sir —

Alhadra. He trembles strangely.

[ALVAR sinks down and hides his face in his robe.

Teresa. See, we have disturbed him.

[Approaches nearer to him.

I pray you, think us friends — uncowl your face, 260

For you seem faint, and the night-breeze blows healing.

I pray you, think us friends!

Alvar (raising his head). Calm, very calm!

‘Tis all too tranquil for reality!

And she spoke to me with her innocent voice, 265

That voice, that innocent voice! She is no traitress!

Teresa. Let us retire (haughtily to Alhadra).

Alhadra. He is indeed a Christian.

Alvar (aside). She deems me dead, yet wears no mourning garment!

Why should my brother’s — wife — wear mourning garments? 270

[To TERESA.

Your pardon, noble dame! that I disturbed you:

I had just started from a frightful dream.

Teresa. Dreams tell but of the past, and yet, ‘tis said,

They prophesy —

Alvar. The Past lives o’er again

In its effects, and to the guilty spirit 275

The ever-frowning Present is its image.

Teresa. Traitress! (Then aside.)

What sudden spell o’ermasters me?

Why seeks he me, shunning the Moorish woman?

Alvar. I dreamt I had a friend, on whom I leant

With blindest trust, and a betrothéd maid, 280

Whom I was wont to call not mine, but me:

For mine own self seem’d nothing, lacking her.

This maid so idolized, that trusted friend

Dishonoured in my absence, soul and body!

Fear, following guilt, tempted to blacker guilt, 285

And murderers were suborned against my life.

But by my looks, and most impassioned words,

I roused the virtues that are dead in no man,

Even in the assassins’ hearts! they made their terms,

And thanked me for redeeming them from murder. 290

Alhadra. You are lost in thought: hear him no more, sweet Lady!

Teresa. From morn to night I am myself a dreamer,

And slight things bring on me the idle mood!

Well sir, what happened then?

Alvar. On a rude rock,

A rock, methought, fast by a grove of firs, 295

Whose thready leaves to the low-breathing gale

Made a soft sound most like the distant ocean,

I stayed, as though the hour of death were passed,

And I were sitting in the world of spirits —

For all things seemed unreal! There I sate — 300

The dews fell clammy, and the night descended,

Black, sultry, close! and ere the midnight hour

A storm came on, mingling all sounds of fear,

That woods, and sky, and mountains, seemed one havock.

The second flash of lightning shewed a tree 305

Hard by me, newly scathed. I rose tumultuous:

My soul worked high, I bared my head to the storm,

And with loud voice and clamorous agony,

Kneeling I prayed to the great Spirit that made me,

Prayed, that Remorse might fasten on their hearts, 310

And cling with poisonous tooth, inextricable

As the gored lion’s bite!

Teresa. A fearful curse!

Alhadra. But dreamt you not that you returned and killed them?

Dreamt you of no revenge?

Alvar. She would have died

Died in her guilt — perchance by her own hands! 315

And bending o’er her self-inflicted wounds,

I might have met the evil glance of frenzy,

And leapt myself into an unblest grave!

I prayed for the punishment that cleanses hearts:

For still I loved her!

Alhadra. And you dreamt all this? 320

Teresa. My soul is full of visions all as wild!

Alhadra. There is no room in this heart for puling love-tales.

Teresa (lifts up her veil, and advances to Alvar). Stranger,

farewell! I guess not who you are,

Nor why you so addressed your tale to me.

Your mien is noble, and, I own, perplexed me, 325

With obscure memory of something past,

Which still escaped my efforts, or presented

Tricks of a fancy pampered with long wishing.

If, as it sometimes happens, our rude startling,

Whilst your full heart was shaping out its dream, 330

Drove you to this, your not ungentle, wildness —

You have my sympathy, and so farewell!

But if some undiscovered wrongs oppress you,

And you need strength to drag them into light,

The generous Valdez, and my Lord Ordonio, 335

Have arm and will to aid a noble sufferer,

Nor shall you want my favourable pleading.

[Exeunt TERESA and ALHADRA.

Alvar (alone). ‘Tis strange! It cannot be! my Lord Ordonio!

Her Lord Ordonio! Nay, I will not do it!

I cursed him once — and one curse is enough! 340

How sad she looked, and pale! but not like guilt —

And her calm tones — sweet as a song of mercy!

If the bad spirit retain’d his angel’s voice,

Hell scarce were Hell. And why not innocent?

Who meant to murder me, might well cheat her? 345

But ere she married him, he had stained her honour;

Ah! there I am hampered. What if this were a lie

Framed by the assassin? Who should tell it him,

If it were truth? Ordonio would not tell him.

Yet why one lie? all else, I know, was truth. 350

No start, no jealousy of stirring conscience!

And she referred to me — fondly, methought!

Could she walk here if she had been a traitress?

Here where we played together in our childhood?

Here where we plighted vows? where her cold cheek 355

Received my last kiss, when with suppressed feelings

She had fainted in my arms? It cannot be!

‘Tis not in nature! I will die believing,

That I shall meet her where no evil is,

No treachery, no cup dashed from the lips. 360

I’ll haunt this scene no more! live she in peace!

Her husband — aye her husband! May this angel

New mould his canker’d heart! Assist me, heaven,

That I may pray for my poor guilty brother! [Exit.

ORDONIO’S appearance to be collected from what follows.

Editions 1, 2, 3, 1829.

started on Edition 1.

1829. I? — I] I? — I Editions 1, 2, 3, 1829.

[After 146: [Then recovering himself. Editions 1, 2, 3.

[After 147] … follows soothing him. Editions 1, 2, 3, 1829.

A scathing curse! [Then, as if recollecting herself, and with

a timid look.

Editions 1, 2, 3, 1829.

[After 184] Teresa (perceiving that Alhadra is conscious she has spoken

imprudently). Editions 1, 2, 3, 1829.

1829.

In darkness I remained — counting the bell

Which haply told me, that the blessed Sun

Was rising on my garden.

Edition 1.

[After 267] [They advance to the front of the Stage. Editions 1, 2, 3,

1829.

[After 278] [TERESA looks round uneasily, but gradually becomes

attentive as ALVAR proceeds in the next speech. Editions 1, 2, 3, 1829.

As the gored lion’s bite!

Teresa (shuddering). A fearful curse!

Editions 1, 2, 3, 1829.

would, &c. Editions 1, 2, 3, 1829.

[After 364] End of the Act First. Editions 1, 2, 3.

The Complete Works of Samuel Taylor Coleridge (Illustrated Edition)

Подняться наверх