Читать книгу Мед его поцелуев - Сара Рэмзи - Страница 5
Глава четвертая
ОглавлениеВ полуосвещенной библиотеке, где лунный свет сплетался со светом свечи, Эмили ощутила, как оживают ее дремлющие желания. Она переключила все свое бунтарство на написание романов и вела себя идеально, чтобы никто не заподозрил о ее тайной карьере.
Но ей хотелось не только писать. Она мечтала о приключениях, которые прописывала своим героиням, – опасности, возбуждении, тайных сговорах, головокружительной страсти.
– Я не должна, – повторила она вновь.
Он налил в один бокал шерри, в другой виски.
– Останьтесь, – сказал он. – Лучшей компании вам не найти.
– Не слишком ли вы самоуверенны?
Карнэч рассмеялся.
– Я лишь о том, что в данный момент я лучший ваш собеседник, если только вы не предпочитаете общество наших матерей и братьев. Я знаю, что в свете вы могли бы найти куда лучшего компаньона.
Она приняла бокал из его протянутой руки. И когда их пальцы встретились, пожалела, что не носит перчаток.
Эмили попыталась сосредоточиться на разговоре, а не на ленивой улыбке, с которой он потягивал виски.
– Не уверена, милорд. Ведь граф едва ли похож на конюха.
– Но даже у графа нет надежды заполучить вашу руку, так ведь?
Эмили отступила на шаг.
– Вы же не делаете мне предложения?
– Ваш ужас ранит меня.
– Вы не кажетесь раненым, – Эмили не смогла скрыть улыбку.
– Глубоко и тяжело ранен, – сказал он, постучав кулаком по груди над сердцем.
Ее улыбка переросла в смех.
– Только не говорите мне, что у вас способности к драме.
– У всех свои секреты, леди Эмили.
Она попробовала шерри.
– Не у меня, милорд. Я как открытая книга.
Карнэч рассмеялся.
– Я уверен, что это лишь фальшивая обложка. Я не знаю ваших секретов, но Фергюсон говорил, что вы совершенная загадка.
Когда это муж кузины успел обсудить ее с Карнэчем?
– Фергюсону не стоит вмешиваться в чужие дела.
– Вы плохо его знаете, Фергюсон – прирожденный интриган, – ответил Карнэч. – Но в этот раз я не могу понять его планов. К чему он предложил мне тихоню мисс Этчингем, зная, что вы способны затмить любую из женщин?
Эмили не ответила на комплимент.
– Мисс Этчингем действительно милая девушка.
– Мне сложно судить. Она и двух слов не сказала за обедом. Вы же… Пока она молчала, я слышал лишь ваш смех.
А я видела только твои глаза. Она не ответила. Эмили знала эти игры. И какими бы ни были намерения Карнэча, она не хотела в них участвовать, не признавалась, что часть ее души мечтает о традиционной страсти и о нем.
– Благодарю за компанию, милорд, но сейчас мне действительно пора спать.
Он отставил почти нетронутый бокал.
– Но я не дождался ответа, – сказал он, словно она намекнула, что хочет остаться, а не уйти. – Почему мисс Этчингем? Почему не вы?
– Я не стану вам достойной компаньонкой, – со всей возможной холодностью ответила Эмили.
– Вот и показала себя Непокоренная, – мягко сказал он.
Это была ее несчастливая кличка, к которой она привыкла в Лондоне и которую использовала в названии бичующей сатиры, недавно возвращенной ею на полку. Главную героиню Эмили писала с себя и надеялась, что благодаря названию никто не догадается о ее авторстве.
– Фергюсон был добросовестным информатором, не так ли?
– Он ошибся?
Нет, не ошибся. Эмили действительно заслужила репутацию неприступной на ярмарке невест. Но она и без того недолюбливала мужчину, который соблазнил ее кузину Мадлен.
– Фергюсон не знает меня. Не знает по-настоящему.
– Любопытно, – сказал он, прислоняясь к полкам, – каково это, знать вас?
– Зачем вам? – спросила Эмили. – Зачем вы хотите меня узнать?
Он пожал плечами.
– Зовите это безумием. Или интуицией. Но если бы я был первым графом, – Карнэч указал на портрет на стене, – я наверняка бы уже нес вас на руках к себе в постель.
Эмили ахнула. Другие мужчины флиртовали, намекали, путались. Этот же говорил прямо и требовал четким голосом истинного аристократа, с легким намеком на грубый горский акцент. Если в библиотеке таилась магия тысяч книг, то Карнэч был колдуном, способным ее оживить.
И, возможно, он мог оживить саму Эмили. Она уже ощущала, как изнутри нарастает то, чему она не знает названия, и поднимается опасно близко к поверхности. Когда он сменил свою расслабленную позу и потянулся к ней забрать бокал с шерри, прикосновение его пальцев, казалось, вот-вот вскроет ее защиту и заставит всю скрытую страсть, все желание, всю дикость выплеснуться между ними.
– Вы не должны так говорить, – сказала она.
Он шагнул ближе, за ту грань, у которой обычно ледяные стены ее высокомерия замораживали всех незваных поклонников. Но с ним холода не было – только жар и странная уверенность.
– Один поцелуй, – сказал он, обнимая ее шею теплой надежной ладонью. – Один поцелуй, чтобы проверить, безумие это или интуиция.
«Так вот почему девушки теряют себя», – завороженно подумала Эмили, с величайшей ясностью вдруг понимая, что оказалась уязвима перед соблазном ровно настолько, насколько всегда боялась.
Но даже жар его прикосновения и желание в его голосе не могли сжечь остатки ее сознания. Последний уцелевший островок рассудочности мог забыть, что случится, если она скомпрометирует себя, но не мог позабыть о Пруденс.
Она уверенно положила руки ему на плечи и оттолкнула. Он уронил руку с ее шеи, но не извинился. Он ждал, словно думал, что все еще может ее завоевать.
Эмили заставила себя дышать.
– Мы не должны этого делать, милорд.
– Малкольм, – сказал он.
– Я не могу вас так называть.
– Сможете, если мы поженимся.
Паника подкатила к горлу, резкая и внезапная.
– Я думала, вы делаете предложение не мне.
– Я ведь не хам, Эмили. Я не попытался бы вас поцеловать, не будь я готов к последствиям.
Она отступила еще на шаг, оказавшись за пределами досягаемости.
– Ничего не будет. Ничего никогда не случится. И не будет никаких последствий. Вы должны жениться на мисс Этчингем, если она согласна. А если нет, то в Лондоне вас ждут сотни девушек, которые подойдут вам лучше, чем я.
Малкольм больше не выглядел колдуном. Он скрестил на груди мускулистые руки и казался теперь воином древности, готовым завладеть ею.
– Я решил. Это была интуиция.
– А я опознала в этом безумие, – возразила она. – Вы не можете захотеть жениться на мне после первого разговора.
– Вы правы. – Он шагнул вперед. – Я все-таки думаю, что нужен и поцелуй.
Она еще была в шоке, но от его улыбки не смогла сдержать смех.
– Я не это имела в виду, милорд.
– Малкольм, – снова напомнил он.
Она глубоко вздохнула, надеясь, что выглядит собранной.
– Что ж, хорошо, Малкольм.
Имя прозвучало с несвойственным ей придыханием, мягкая «л» ощущалась на языке, как их несостоявшийся поцелуй.
Если даже имя способно ее соблазнить, ей необходимо бежать от этого человека как можно дальше.
– Мне нужно идти, – сказала она. Это было внезапно и неловко, совсем непохоже на ее обычную уверенную манеру, но на большее она сейчас не была способна.
– Тогда до завтра, – ответил он. Не пытаясь коснуться ее снова, он при этом выглядел таким же незыблемым, как предок на портрете над ним.
Завтра.
Она развернулась и убежала.
Если ее защита так быстро рухнула, то как пережить следующий раунд?
* * *
Он был согласен с Эмили. Это не могла быть интуиция. Было другое объяснение.
Малкольм видел, как она уходит. Это не было похоже на обычный уход – скорее на побег. Когда она на него смотрела, он думал, что Эмили хочет его точно так же, как он ее. Но попытка ее поцеловать лишь отпугнула девушку.
Он поднял бокал с виски и подошел к французской двери закрыть ее на ночь. За окном луна придавала садам его матери странный серебряный отблеск. Но цветы оказались ничем по сравнению с изумлением в глазах Эмили – до того, как она вспомнила, что не должна его желать.
Он покатал бокал в ладони. Она была женщиной не того типа, который он искал для брака. В ее глазах скрывались секреты, и он не думал, что это обычные мелкие тайны привычной к обществу мисс.
И все же, что лучше? Женщина со своими тайнами и характером, помогающим их скрывать, или женщина без секретов, которая ни капли в нем не заинтересована?
Эмили им заинтересовалась. Взаимно заинтересовала его. Если бы не ее верность подруге, она наверняка осталась бы с ним в библиотеке – и они бы вовсе не беседовали.
Малкольм приглушенно выругался. Он не собирался жениться по страсти. Он не хотел жениться на женщине с секретами, по крайней мере, не с теми, что могут угрожать его клану. Если она действительно не подходит ему, он не женится, что бы ни говорила его интуиция.
Он подошел к письменному столу, рывком вытащил центральный ящик, достал бумагу, чернила и заостренное перо. Его друг Фергюсон втянул его в эту ситуацию, рекомендовав мисс Этчингем, а не Эмили. Фергюсон с семьей вернулся в Шотландию вместе с Эмили, доставив их по пути в родовое поместье. Если Малкольм утром отправит гонца с запиской, ответ прибудет к вечеру.
Он потягивал виски, ожидая, когда просохнут чернила. Возможно, стоит поискать невесту в Лондоне. Там наверняка найдется женщина, покорная, как мисс Этчингем, и милая, как Эмили.
Но когда он попытался представить себе такую женщину, ничего не вышло. Перед глазами стояла одна лишь улыбка Эмили.
Он свернул послание, запечатал воском и спустился в холл, чтобы бросить на поднос, откуда утром его заберет Грейвз. Затем взглянул на древние мечи, висящие над возвышением парадного зала, мечи, защищавшие многие поколения графов Карнэч. Их блеск смягчался гобеленами, которые оживляли серый камень зала цветами вышивок – многих поколений графинь Карнэч.
Каждый его предок выполнял свой долг перед поместьем. И он должен был следовать по их стопам, не отвлекаясь на страсти. Если Эмили сможет помочь ему исполнить долг, он сделает ей предложение. Если нет…
Если нет, он не приблизится к ней, что бы ни говорила ему интуиция.